diff options
Diffstat (limited to 'eng-lhu')
| -rw-r--r-- | eng-lhu/eng-lhu.tei | 93166 |
1 files changed, 87597 insertions, 5569 deletions
diff --git a/eng-lhu/eng-lhu.tei b/eng-lhu/eng-lhu.tei index 8707f2a..aa6602e 100644 --- a/eng-lhu/eng-lhu.tei +++ b/eng-lhu/eng-lhu.tei @@ -1,5572 +1,87600 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title>English-Lahu Dictionary</title> - <respStmt> - <resp>compiled by</resp> - <name>Felix Hanley</name> - </respStmt> - </titleStmt> - <editionStmt> - <edition>0.1.0</edition> - </editionStmt> - <extent>about 553 headwords</extent> - <revisionDesc> - <change when="2015-01-18"> - <date>2015-01-18</date> - <name>Felix Hanley</name> - <list> - <item>import from local source</item> - </list> - </change> - </revisionDesc> - <notesStmt> - <note type="status">small</note> - </notesStmt> - </fileDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="en" usage="50">English</language> - <language ident="lhu" usage="50">Lahu</language> - </langUsage> - </profileDesc> - </teiHeader> - <text> - <body> - <entry> - <form> - <orth>(vb) again</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k'awꞈ (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>(vb) together</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ geh (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>12 apostles</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ laꞈ g'awˇ teˇ chi nyiˇ g'aˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>a little</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a ciˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>abandon</orth> - </form> - <sense> - <gramGrp> - <pos>vt</pos> - </gramGrp> - <cit type="trans"> - <quote>baˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ability to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) puiˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>able</orth> - </form> - <sense n="1"> - <gramGrp> - <pos>adv</pos> - </gramGrp> - <cit type="def">allowed</cit> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) hpehꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - <sense n="2"> - <gramGrp> - <pos>adv</pos> - </gramGrp> - <cit type="def">to have ability</cit> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) g'a ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>abortion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yaˇ te shawˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>accept, to</orth> - </form> - <sense> - <gramGrp> - <pos>vt</pos> - </gramGrp> - <cit type="trans"> - <quote>heuˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>accounts report</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpu caˇ lanˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Acts</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Tcuh yaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>actually</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ tehˬ k'oˆ k'o</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>adultery</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haˉ chawˇ te ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>afraid</orth> - </form> - <sense> - <gramGrp> - <pos>vt</pos> - </gramGrp> - <cit type="trans"> - <quote>kawˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>after</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>afterward</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>age</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'awꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>agree, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma cawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>alcoholic</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tzuhˬ yeˇ caˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>all</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'a peu-eˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>also</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>htawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>also, aswell</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nehˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>always</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬhtaˆ kaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>always (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) tcuhˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>always (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) tcuhˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Amos</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Aˍmoˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>angel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>angry, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma g'eu ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>animal</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>to nuˇ to shaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>animal classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkeh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>announce, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cawˍ nyiˍ-aˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>announcements</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cawˍ nyaˍ ve teˇ hpaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>apostle</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ laꞈ g'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>April</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Eˉhpeˬleˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>argue, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'awˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>arm</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ g'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Armageddon</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Aˍ maˍ geˍ donˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>arrived at</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) gaˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>as much as possible</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>puiˉ te hpehꞈ ve hk'e</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ask, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>na ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ask, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>na nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>assembly</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uiˍ ve hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>assignment</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aꞈ piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>at this moment</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi teˇ hkui</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>August</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Awˇguˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>auxilary pioneer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpai o ni g'a ga heuˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>back</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'awꞈ nawˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bad reputation</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ meh luˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>banana</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉpawˇshiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>baptism</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>baˆ tiˆ saˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>baptism</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>iˉ k'aˆ tuˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>beans</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nawˆshiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>because</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>pa taw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>because</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cha ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>because of that</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi htaꞈ pa taw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>become (vb), to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>become, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpehꞈ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>beef</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nuˇ shaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>before</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ g'uˇ suhˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bible</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hpu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bible reading</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hpu g'aw ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bible student</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hpu henˇ ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bible student</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hpu henˇ paˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>big</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>blame, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>she piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>blessing</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ bon</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>blood transfusion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>suhˍ keu ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>body of elders</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uˉ peunˍ sheˇ hpaˇ awˬ moˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>book</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>book classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>both (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyiˇ (clf) (clf)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>brave, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>bring, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yuˬ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>brothers</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˇ viˇ awˇ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>but</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yaꞈ hk'aˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>buy, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>vuiˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>can (allowed) (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) hpehꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>can (have ability) (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) g'a ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>capable of completing (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) gaˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>care for, to </orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haꞈ shaˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>carrot</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kaˇ laˇ g'awˇ ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>chapter</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kaˇ naˉ uiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>chicken</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aˆ shaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>christian</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkriꞈ yaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Chronicles</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Raˍsaˍvanˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>circuit</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ hk'a peu-e</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>circuit assembly</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyiˇ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>circuit overseer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ hk'a peu-e hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>classifier for humans</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>clear, to be (like glass)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>close</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ paˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Collossians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Kawˇlawˇsehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>come, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>complete, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>biˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>confident, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>congregation</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>congregation book study</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ awˬ hk'aw lo henˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>consider, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shawˍ nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>consider, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shawˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>contribution</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>contribution box</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˇ kuiˬ ta k'oˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Corinthians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Kawˇrenˍhtuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>crime</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tiˇ pehˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>cucumber</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉhpehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Daniel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Daˍyeˍlaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>day</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>December</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Diˬseˇbaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>demonstrate</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>te maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>depression</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>jo suhˍ ehˍhpehꞈ hpehꞈ chehˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>destruction</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>luˬ ve sheˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Deuteronomy</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Bon maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>different, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>peun ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>difficult, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>dig, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>duˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>disciple</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ laꞈ g'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>discipline</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>jawꞈ maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>discouraged, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma luˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>discuss, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chaˬ nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>discuss, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>jehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>discussion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chaˬ nyi tehˆ nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>disease</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naˬ beuˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>district assembly</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shehˆ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>don't (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>taˇ (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>drama</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hpu awˬ co-e hkaˇ suhˍ te ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>drug addict</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ yeˇ caˆ shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>each (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ (clf) peuˬ teˇ (clf)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ear</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naˍ paw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>early</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ naꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>early</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naꞈ naꞈ suhˆ suhˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>early</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>early Christians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ htaˇ ve hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>earthquake</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>miˬ hiˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Ecclesiastes</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Cuˇ yiˍ piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>eight (8)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hiˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>elder</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uˉpeunˬ shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>encourage, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬg'aˇ piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>end</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ leh meuˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>endeavour, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>coˇ caˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>energetically do (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aˇ hteꞈ (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>enough (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) lawꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>enter, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>loꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>entire</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'a peu-eˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Ephesians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Eˇfeˇsuꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Esther</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Iˉsaˍtaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>even though</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>htawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>even, too</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nehˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ever (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) jaw ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>everlasting life</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>co co taiˍ taiˍ ve a shaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>every (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ (clf) le le</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Exodus</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Tawˆ k'ai ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>expand, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uiˍ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>experience</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpuˇ jaw ve awˬ lawn k'ao ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>eye</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mehˆ shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>eye</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mehˆ shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Ezekiel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yeˍsaˍkeˍlaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Ezra</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Eˇzaˍraˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>face</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mehˆ hpfuhˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>false religion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˇ heˆ heˆ ve bon liˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>family</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yehˬ k'a</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>father</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ pa</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>February</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Feˍbaˬvaˬriˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>field</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ti mi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>field service meeting</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon maˍ ve awꞈ hk'aˇ awˬ pon hpawˬ daꞈ veˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>find, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ca ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>finger</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ naw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>fire</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˬ miˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>first</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>first</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˉ lawˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>first</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˉ lawˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>fish</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngaˇ shaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>five (5)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>follow (vb), to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aꞈ (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>follow example</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>henˇ yaˬ tuˬ awˬ hk'aˇ suh g'aˬ te ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>follow, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>food shortage</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>caˇ tuˬ haˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>for</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ pon</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>forever</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>co co taiˍ taiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>four (4)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>free</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a hk'e leˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Friday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ ngaˇ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>front</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'uˇ suhˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>fruits</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>iˉ shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>full time minister</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ yanˇ biˇ ve kanˉ te shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>full, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>biˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Galatians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Gaˍlaˍtiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>general classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Genesis</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>gift</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ shawn</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>glass</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>la keh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>go, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k'ai ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>good news</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>daꞈ ve sha tanˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>good news</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ha lehˬ ve bon hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>gospel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ha lehˬ ve bon hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>government</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laˇ htaˇ banˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>government</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laˇ htaˇ banˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>grandmother</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a pi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>grape</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a pehˉmeuˇshiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>grateful, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shu ve awˬ bon htaꞈ shiˍ puiˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>greedy, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>lawˇ hpaꞈ uiˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>group</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ moˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>group classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>moˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>gentry, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uiˍ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>gentry, to (in number)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˇ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Habakkuk</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Haˍbaˍkuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>habit</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ liˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Haggai</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Haˆgehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>hair</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uˉ hkeh mvuh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>hand</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ sheh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>happen</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpehꞈ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>he</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>head</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>oˉ k'oˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>heart (figurative)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>heart (physical)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>heaven</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mvuhˇ naw ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Hebrews</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Heˍbrehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>help, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ga ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>him, her</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>hinder, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>htaw ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>hinder, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hehꞈ hkehnˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>hole</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>miˬ k'oˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>holy spirit</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>daꞈve kehˬ ve Awˬ ha hpu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>homosexuality</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hawˇ hk'aˆ chawˇ hawˇ hk´aˆ zuhꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Hosea</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Hawˇseˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>householder</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yehˬ shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>how</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ hke</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>how do</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ hke te</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>how many</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ nyiˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>how much</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>humble, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma nuˇ nehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>if</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k'o</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>if that's the case</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'e k'o</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>illustration</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tawˇ pa haˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>important, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn uiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>in</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'aw lo</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>in order to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tuˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>initiative</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon taˍ maˍ jawˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>international assembly</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laiˇ mvuhˇ miˬ hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>interview</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yi leh k'aoˍ tcuh ve awˬ lawn te maˍ laˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>intestines</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ g'uˬ tehˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>introduce</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˆ shiˍ daꞈ jaw ve shiˍ daꞈ tuˬ te piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>investigate, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chaˬ nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Isaiah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Iˉsaˍyaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>issue</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>James</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yaˍkoˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>January</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Jaˬnaˬvaˬriˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Jehovah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yaˍhoˉvaꞈ G'uiˬ sha</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Jeremiah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yeˍraˍmiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Jesus</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yeˍsuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Job</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yawˇbaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Joel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yawˇlaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>John</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yoˇhanˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Jonah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yoˇnaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Joshua</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yawˇsuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Jude</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Yuˇdaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>judgement</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>suhˉ jehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Judges</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Suhˉ jehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>July</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Juˬlaiˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>June</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Junˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>kettle</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tu k'aw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>kingdom</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mvuhˇ mi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Kings</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Jawˇ mawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>knee</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkui tcuhˉ k'u</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>know, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shiˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>knowledge</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cuˇ yiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Lamentations</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Dawˇ haˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>language</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>last</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ leh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>last</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ leh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>last [week]</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ponˬ la ve [teˇ shinˉ]</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>last [year]</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ponˬ la ve [teˇ hk'awꞈ]</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>last days</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lehˬ meuˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>law</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ liˇ tawˇ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>law</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uˉ pa te</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>learn, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>henˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>learn, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>henˇ ve jawˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>leave someone behind, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cheˬ taˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>leg</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkui g'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Leviticus</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Oˉ k'oˍ pui ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>library</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ bawehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>life</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a shaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>like, as</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'e</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>live, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>live, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chehˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>long</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>zuhˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>long ago</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉ suhˆ htaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>long time</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>zuhˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>look, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>loud sound</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkawˇ bvuhˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>love, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Luke</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Luˉkaꞈ liꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Luke</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Luˉkaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Malachi</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Maˍlaˍhkiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>mango</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˉ mo shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>many (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laiˉ (clf)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>March</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Maˆchiˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Mark</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Maˍkuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Matthew</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Maꞈhtehˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>May</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Meˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>maybe</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hehˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>me</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>medical directive</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>saˍ laꞈ g'onˍ hpaw beˇ maˍ laˇ ve liꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>medicine</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naˆ tsuhˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>meek, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma nuˇ nehˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>meet, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpuˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>meet, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpuˇ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>meeting</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpawˍ daꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Micah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Miˆhkaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>microphone</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mai hk'a fo</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>minister</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ te paˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ministerial servant</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ g'a ga shehˉ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Monday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ teˇ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>money</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>month</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ha pa</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>more (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) chaweh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>mouth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mawꞈ k'aw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>mushroom</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mvuhˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>must (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'a (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Nahum</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Naˍhunˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>nail (finger)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ shiˍ k'uˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>name</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ meh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>neck</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k'awˍ peˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>need to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) cawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>need, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>loˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>negative attitude</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haiˬ ve hpawˇ lo nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Nehemiah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Neˍhaˍmiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>new</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ suhˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>new earth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>miˬ guiˬ awˬ suhˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>new heaven</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mvuh nawˇ awˬ suhˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>news</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkaoˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>next (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ g'uˇ suhˍ teˇ (clf)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>next week</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shawˉ teˇ shinˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>nine (9)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>no</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˇ heˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>nose</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>naˍ hk'awˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>November</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Noˬveˇbaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>now...</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi teˇ hkui</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Numbers</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Heh puiˉ hk'aw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Obediah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Awˇbaˍdiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>obey, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>na yuˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>October</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Awˇtoˇbaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>offer, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>often (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ hkui teˇ hkui (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>one (1)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>one hundred (100)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ ha</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>one hundred thousand (100000)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ shehnˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>one million (1000000)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ lanˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>one thousand (1000)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ hinˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>onto</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'oˆ lo</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>opportunity</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a khwaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>orange</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˉ cuˉ shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>other, another</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ kaˍ awˬ nu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ought to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>outline</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>overseer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi haꞈ shaˉ shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>paradise</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hko</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>paradise on earth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>miˬ guiˬ hk'oˆ ve hko</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>parents</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ pa awˬ e</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pay, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>keu ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>person</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chaw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>person classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Peter</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Peˍtruˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pharisee</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpaˍriˍsehˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Philemon</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Hpiˇleˍmonˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Philippians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Hpiˇliˇpiˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pioneer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpai o ni</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>place classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>plant classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cehˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>please (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ bon te leh (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>plural</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ hpaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pollution</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ paˇ awˬ kui canˬ ve awꞈ ceuˬ htaꞈ te luˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pork</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>vaꞈ shaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>positive attitude</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>daꞈ ve hpawˇ lo nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>potato</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yaꞈyiˉshiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pour out, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngeuˍ baˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pour, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngeuˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>power</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˇ paˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>pray, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon law ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>prayer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon law hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>preaching</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>penˬ k'ai ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>prepare, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>gu ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>presentation</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>te maˍ laˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>price</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkanˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>priest</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>paw hkuˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>problem</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>pan haˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>produce fruit, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ suhˍ nawꞈ la ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>promise</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ka tiꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>prophecy</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tcuh kaˍ paˍ tawˇ hkanˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Proverbs</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Tawˇ naˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>provide, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>gu taˍ laˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Psalms</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Chiˇ mvuh ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>public talk</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpawnˍ daꞈ ve teˇ g'aˇ leh laˬ hpehꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>publisher</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon maˍ shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>punish, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ciˍ yanˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>question, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>na nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>radish</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'awˇ ma hpu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>read, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aw ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>reader</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'aw shehˍ hpaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>reason</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>reciprocal (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>regular pioneer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ htaˆ kaꞈ hpai o ni te ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>religion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon liˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>remaining</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ leuˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>report</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ hto ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>report (field service)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ hto yuˬ keu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>respond, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tawˇ yaw hk'awꞈ piˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>responsibility</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ vuiˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>responsibility, to give</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>responsibility, to take</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>return visit</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ca k'awꞈ guiˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Revelation</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Hpeuꞈ maˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>review</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˇ nyi nyi te leh hk'awꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>righteous</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hteˇ ve cawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Romans</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Roˉmaꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>rope</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉ hkeh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>round thing classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ruined, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>luˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>rulership</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>uˉ peunˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Ruth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Ruˉhtaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>same</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'a shuˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Samuel</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Saˍmo-eˍlaˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Satan</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>neˇ haiˬ Saˍtanˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Saturday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ hkawꞈ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>say, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>k 'oˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>search, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ca ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>section classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tawn</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>see, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>mawˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>self</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ to</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>self</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a shu yawˇ awˬ to</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>send, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>feu ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>September</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Sehˆteˇbaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>service</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˇ te ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>service meeting</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ te tuˬ hpawˍ daꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>seven (7)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>suhˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>shake, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hiˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>she</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>shirt</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉ poꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>should (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) cawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>shoulder</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>laꞈ k'aˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>show example</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>daꞈ ve henˇ youˬ tuˬ te taˉ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>sign of last days</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lehˬ meuˇ ve awˬ heˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>similar, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>suhˍ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>sin</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>venˇ baˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>six (6)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hkawꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>so</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'e te leh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>some</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ hpaˍ hpaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>song</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>liꞈ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Song of Solomon</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Sawˉlaꞈmonˍ k'a muiˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>sound</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>special assembly</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>special pioneer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shu htaꞈ maˇ shuˍ hpai o ni</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>spirit of world</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>miˬ guiˬ ve awˬ han</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>start (vb), to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˬ (vb) ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>start, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>starvation</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>meuꞈ ve kaˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>stomach</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ feuˉ k'oˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>stress</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpehꞈ bawˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>study, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>henˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>succeed, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hpeꞈ laˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Sunday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>symbolic</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ heˆ hpehꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>table</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpeu lawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>take and (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yuˬ (vb) ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>take, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>heuˆ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>talk</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bon maˍ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>taxes</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpaˇ shiˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>teach, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tell & explain, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hto maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tempt, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>beˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ten (10)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ chi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>ten thousand (10000)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ meunˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>territory</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ hk'aˇ awˬ ti</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>thank you</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ bon uiˍ jaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>that</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>oˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>them</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yawˇ hui</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>theme</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn lonˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>there</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>oˇ kaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>therefore</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'e htaꞈ pa taw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>these</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi teˇ hpaˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Thessalonians</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Hteˇsaˍlawˇniˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>think, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>dawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>this</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>this [week]</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>chi [teˇ shinˉ]</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>three (3)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shehˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>throat</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'awꞈ hk'aw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Thursday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ awˇ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>time, instance</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>pawˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Timothy</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Tiˆmoˉseˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tired, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>heuˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Titus</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Tiˇtuˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>to start (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tanˬ (vb) ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>together</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teˇ geh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>together (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hpoˆ (vb)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tomorentry</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shawˉ pawˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tonight</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yaꞈ puiˉ haˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>too</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>htawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tools</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'eun</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>tooth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tceuhˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>trick, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>beˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>true religion</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ tehˬ ve bon liˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>true worship</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ tehˬ uˉ k'oˍ pui ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>truth</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ tehˬ awˬ na</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>try to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) nyi ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>try to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) lawˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>try, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>coˇ caˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Tuesday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ nyiˇ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>two (2)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyiˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>types classifier</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ceuˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>unbaptised publisher</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>baˆ tiˆ saˬ maˇ hkanˍ htaˇ bon maˍ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>universal issue</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ lawn hk'a peu-e</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>until (up to)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'a gaˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>until (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) ceh ceh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>us</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ngaˬ hui</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>use, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>yehˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>vegetables</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>g'awˇcaˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>verse</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kaˇ naˉ ehˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>violence</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hehnˇ ve awˬ ceuˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>visit, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>ca guiˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>volunteer</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma pfuhˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>waist</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cawꞈ cehˍ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>wait, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>law ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>want to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) gaˇ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>war</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>bawꞈ daꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>warn, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shaˍ tiꞈ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>watermelon</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>teh hkaˉ shiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>way</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'aˇ suh</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>way to (vb)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>(vb) hk'aˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Wednesday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>shinˉ peuˬ shehˆ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>week</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ shinˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>welcome, to</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haꞈ yuˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>what</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˬ ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>what</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˬ htoꞈ ma</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>when</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>htaˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>where</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>hk'aˬ kaꞈ le</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>who</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a shu</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>why</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˬ htoꞈ ma pa taw</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>wicked things</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haiˬ ve awˬ ceuˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>wickedness</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>haiˬ ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>will</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>a loˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>wisdom</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cuˇ yiˍ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>wood</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>suhˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>words</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>tawˇ hkawˇ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>work</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>kanˉ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>worried, to be</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyi ma haw ve</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>written announcement</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>cawˍ nyiˍ-aˍ liꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>year</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>awˬ hk'awꞈ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>yesterday</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>aˉ nyi</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>you</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nawˬ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>you (plural)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nawˬ hui</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Zechariah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Zaˍhkaˍriˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>Zephaniah</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>Zeˍhpaˍniˆ</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - <entry> - <form> - <orth>both (clf)</orth> - </form> - <sense> - <cit type="trans"> - <quote>nyiˇ (clf clf)</quote> - </cit> - </sense> - </entry> - </body> - </text> + <teiHeader> + <fileDesc> + <titleStmt> + <title>English-Lahu Dictionary</title> + <respStmt> + <resp>compiled by</resp> + <name>Felix Hanley</name> + </respStmt> + </titleStmt> + <editionStmt> + <edition>0.1.0</edition> + </editionStmt> + <extent>about 8094 headwords</extent> + <revisionDesc> + <change when="2015-01-26"> + <date>2015-01-26</date> + <name>Felix Hanley</name> + <list> + <item>Import from local source</item> + </list> + </change> + <change when="2015-01-18"> + <date>2015-01-18</date> + <name>Felix Hanley</name> + <list> + <item>import from local source</item> + </list> + </change> + </revisionDesc> + <notesStmt> + <note type="status">small</note> + </notesStmt> + </fileDesc> + <profileDesc> + <langUsage> + <language ident="eng">English</language> + <language ident="lhu">Lahu</language> + </langUsage> + </profileDesc> + </teiHeader> + <text> + <body> + <entry> + <form> + <orth>(vb) again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(vb) together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>12 apostles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ laꞈ g'awˇ teˇ chi nyiˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abandon</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ability to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>able</orth> + </form> + <sense n="1"> + <gramGrp> + <pos>adv</pos> + </gramGrp> + <cit type="def">allowed</cit> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + <sense n="2"> + <gramGrp> + <pos>adv</pos> + </gramGrp> + <cit type="def">to have ability</cit> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abortion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ te shawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accept, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accounts report</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu caˇ lanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Acts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Tcuh yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>actually</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ k'oˆ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adultery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ chawˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>afraid</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>afterward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>age</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>agree, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>alcoholic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ yeˇ caˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a peu-eˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>also</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>also, aswell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬhtaˆ kaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Amos</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Aˍmoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>angel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>angry, to be</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma g'eu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to nuˇ to shaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>announce, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyiˍ-aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>announcements</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyaˍ ve teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apostle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ laꞈ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>April</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Eˉhpeˬleˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>argue, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Armageddon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Aˍ maˍ geˍ donˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrived at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as much as possible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ te hpehꞈ ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assembly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ ve hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assignment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at this moment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>August</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Awˇguˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>auxilary pioneer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpai o ni g'a ga heuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bad reputation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banana</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉpawˇshiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baptism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˆ tiˆ saˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ k'aˆ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beans</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆshiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>because</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>because</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>because of that</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi htaꞈ pa taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become (vb), to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beef</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bible reading</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bible student</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu henˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bible student</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu henˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>big</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blame, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>she piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blessing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood transfusion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>body of elders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ peunˍ sheˇ hpaˇ awˬ moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>book</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>book classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ (clf) (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brave, to be</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bring, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brothers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ viˇ awˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>but</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buy, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can (allowed) (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can (have ability) (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capable of completing (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>care for, to </orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ shaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carrot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ g'awˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chapter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ naˉ uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>christian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Chronicles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Raˍsaˍvanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>circuit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ hk'a peu-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>circuit assembly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>circuit overseer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ hk'a peu-e hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>classifier for humans</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clear, to be (like glass)</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>close</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Collossians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Kawˇlawˇsehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>complete, to be</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>biˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>confident, to be</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>congregation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>congregation book study</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ awˬ hk'aw lo henˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>consider, to</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˍ nyi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>contribution</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>contribution box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kuiˬ ta k'oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Corinthians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Kawˇrenˍhtuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crime</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˇ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cucumber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉhpehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Daniel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Daˍyeˍlaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>December</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Diˬseˇbaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>demonstrate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jo suhˍ ehˍhpehꞈ hpehꞈ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>destruction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>luˬ ve sheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Deuteronomy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Bon maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>different, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun ve</quote> + </cit> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>difficult, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>disciple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ laꞈ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discipline</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discouraged, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discuss, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discuss, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discussion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaˬ nyi tehˆ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>disease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>district assembly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drama</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu awˬ co-e hkaˇ suhˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drug addict</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yeˇ caˆ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) peuˬ teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ naꞈ suhˆ suhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early Christians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ htaˇ ve hkriꞈ yaˇ awˬ moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earthquake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ hiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Ecclesiastes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Cuˇ yiˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eight (8)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>elder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉpeunˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>encourage, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬg'aˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>endeavour, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>energetically do (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ hteꞈ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enough (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) lawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enter, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>entire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a peu-eˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Ephesians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Eˇfeˇsuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Esther</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Iˉsaˍtaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even though</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even, too</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ever (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everlasting life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co co taiˍ taiˍ ve a shaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) le le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Exodus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Tawˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>expand, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>experience</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuˇ jaw ve awˬ lawn k'ao ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Ezekiel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yeˍsaˍkeˍlaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Ezra</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Eˇzaˍraˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>face</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>false religion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ heˆ heˆ ve bon liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>family</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ k'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>February</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Feˍbaˬvaˬriˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>field service meeting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon maˍ ve awꞈ hk'aˇ awˬ pon hpawˬ daꞈ veˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>find, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>finger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ lawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ lawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>five (5)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow (vb), to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow example</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ yaˬ tuˬ awˬ hk'aˇ suh g'aˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>food shortage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forever</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co co taiˍ taiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>four (4)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>free</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a hk'e leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Friday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ ngaˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>front</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˇ suhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fruits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>full time minister</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ biˇ ve kanˉ te shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>full, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>biˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Galatians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Gaˍlaˍtiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>general classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Genesis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gift</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ shawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glass</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>la keh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good news</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve sha tanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good news</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ ve bon hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gospel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ ve bon hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>government</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ htaˇ banˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>government</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ htaˇ banˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandmother</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grape</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pehˉmeuˇshiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grateful, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu ve awˬ bon htaꞈ shiˍ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>greedy, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˇ hpaꞈ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>group classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gentry, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gentry, to (in number)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Habakkuk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Haˍbaˍkuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>habit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Haggai</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Haˆgehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeh mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>happen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heart (figurative)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heart (physical)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heaven</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ naw ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Hebrews</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Heˍbrehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>help, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>him, her</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hinder, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hinder, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehꞈ hkehnˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>holy spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈve kehˬ ve Awˬ ha hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>homosexuality</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˇ hk'aˆ chawˇ hawˇ hk´aˆ zuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Hosea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Hawˇseˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>householder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hke</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hke te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>humble, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nuˇ nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if that's the case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>illustration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ pa haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>important, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in order to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>initiative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon taˍ maˍ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>international assembly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laiˇ mvuhˇ miˬ hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interview</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yi leh k'aoˍ tcuh ve awˬ lawn te maˍ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intestines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>introduce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˆ shiˍ daꞈ jaw ve shiˍ daꞈ tuˬ te piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>investigate, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Isaiah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Iˉsaˍyaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>issue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>James</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yaˍkoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>January</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Jaˬnaˬvaˬriˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Jehovah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yaˍhoˉvaꞈ G'uiˬ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Jeremiah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yeˍraˍmiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Jesus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yeˍsuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yawˇbaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Joel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yawˇlaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>John</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yoˇhanˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Jonah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yoˇnaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Joshua</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yawˇsuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Jude</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Yuˇdaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>judgement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Judges</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Suhˉ jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>July</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Juˬlaiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>June</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Junˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kettle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kingdom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ mi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Kings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Jawˇ mawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tcuhˉ k'u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knowledge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Lamentations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Dawˇ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last [week]</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve [teˇ shinˉ]</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last [year]</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve [teˇ hk'awꞈ]</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last days</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lehˬ meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ tawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ pa te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>learn, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>learn, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ ve jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave someone behind, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˬ taˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Leviticus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Oˉ k'oˍ pui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>library</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like, as</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ suhˆ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>loud sound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ bvuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>love, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Luke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Luˉkaꞈ liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Luke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Luˉkaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Malachi</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Maˍlaˍhkiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mango</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˉ mo shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laiˉ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>March</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Maˆchiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Maˍkuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Matthew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Maꞈhtehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>May</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Meˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>maybe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>me</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>medical directive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>saˍ laꞈ g'onˍ hpaw beˇ maˍ laˇ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meek, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nuˇ nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meeting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpawˍ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Micah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Miˆhkaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>microphone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mai hk'a fo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>minister</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ministerial servant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ g'a ga shehˉ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Monday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>month</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>more (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) chaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mushroom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>must (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Nahum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Naˍhunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nail (finger)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ shiˍ k'uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>neck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ peˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>need to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>need, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>negative attitude</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haiˬ ve hpawˇ lo nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Nehemiah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Neˍhaˍmiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ awˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new heaven</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuh nawˇ awˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>news</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˉ teˇ shinˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nine (9)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>November</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Noˬveˇbaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Numbers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Heh puiˉ hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Obediah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Awˇbaˍdiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>obey, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>October</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Awˇtoˇbaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offer, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>often (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui teˇ hkui (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one (1)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one hundred (100)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one hundred thousand (100000)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ shehnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one million (1000000)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ lanˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one thousand (1000)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hinˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˆ lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>opportunity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a khwaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>orange</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˉ cuˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>other, another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ awˬ nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ought to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outline</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>overseer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi haꞈ shaˉ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>paradise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>paradise on earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ hk'oˆ ve hko</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>parents</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa awˬ e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>person classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Peter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Peˍtruˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pharisee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˍriˍsehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Philemon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Hpiˇleˍmonˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Philippians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Hpiˇliˇpiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pioneer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpai o ni</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon te leh (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plural</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pollution</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˇ awˬ kui canˬ ve awꞈ ceuˬ htaꞈ te luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pork</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>positive attitude</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve hpawˇ lo nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>potato</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈyiˉshiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour out, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˍ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pray, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon law ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prayer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon law hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>preaching</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>penˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>presentation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te maˍ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>price</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>problem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>produce fruit, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ nawꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>promise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prophecy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh kaˍ paˍ tawˇ hkanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Proverbs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Tawˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>provide, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu taˍ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Psalms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Chiˇ mvuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>public talk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpawnˍ daꞈ ve teˇ g'aˇ leh laˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>publisher</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon maˍ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>punish, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ yanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>radish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˇ ma hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>read, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reader</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aw shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reason</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reciprocal (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>regular pioneer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ kaꞈ hpai o ni te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>religion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remaining</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>report</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ hto ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>report (field service)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ hto yuˬ keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respond, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw hk'awꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>responsibility</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>responsibility, to give</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>responsibility, to take</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>return visit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca k'awꞈ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Revelation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Hpeuꞈ maˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>review</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ nyi nyi te leh hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>righteous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ ve cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Romans</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Roˉmaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hkeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>round thing classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruined, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rulership</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ peunˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Ruth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Ruˉhtaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Samuel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Saˍmo-eˍlaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Satan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ haiˬ Saˍtanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Saturday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ hkawꞈ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>say, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k 'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>search, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>section classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>self</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>self</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu yawˇ awˬ to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>feu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>September</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Sehˆteˇbaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>service</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>service meeting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te tuˬ hpawˍ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seven (7)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>she</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>should (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoulder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ k'aˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>show example</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve henˇ youˬ tuˬ te taˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sign of last days</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lehˬ meuˇ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>similar, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>six (6)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hpaˍ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>song</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Song of Solomon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Sawˉlaꞈmonˍ k'a muiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>special assembly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>special pioneer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu htaꞈ maˇ shuˍ hpai o ni</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spirit of world</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ ve awˬ han</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start (vb), to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ (vb) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>starvation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuꞈ ve kaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stomach</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ feuˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ bawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>study, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>succeed, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpeꞈ laˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Sunday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>symbolic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ heˆ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>table</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeu lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take and (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ (vb) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon maˍ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>taxes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˇ shiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teach, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell & explain</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tempt, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>beˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten (10)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten thousand (10000)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ meunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>territory</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ hk'aˇ awˬ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thank you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon uiˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>them</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>theme</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ kaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>therefore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e htaꞈ pa taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>these</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Thessalonians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Hteˇsaˍlawˇniˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this [week]</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi [teˇ shinˉ]</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three (3)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Thursday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ awˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>time, instance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Timothy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Tiˆmoˉseˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tired, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Titus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Tiˇtuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to start (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ (vb) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>together (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpoˆ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tomorentry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˉ pawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tonight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ puiˉ haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>too</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tools</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'eun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tceuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trick, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>beˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>true religion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ ve bon liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>true worship</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ uˉ k'oˍ pui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>truth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ awˬ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) lawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Tuesday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ nyiˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two (2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>types classifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unbaptised publisher</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˆ tiˆ saˬ maˇ hkanˍ htaˇ bon maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>universal issue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn hk'a peu-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until (up to)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) ceh ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>use, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vegetables</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˇcaˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>verse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ naˉ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>violence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehnˇ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>visit, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>volunteer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>waist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ cehˍ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wait, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>law ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>want to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) gaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>war</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawꞈ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>warn, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ tiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>watermelon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh hkaˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aˇ suh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Wednesday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ peuˬ shehˆ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shinˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>welcome, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ htoꞈ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ kaꞈ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>who</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>why</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ htoꞈ ma pa taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wicked things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haiˬ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wickedness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>will</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a loˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wisdom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worried, to be</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>written announcement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyiˍ-aˍ liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yesterday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you (plural)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Zechariah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Zaˍhkaˍriˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>Zephaniah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>Zeˍhpaˍniˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ (clf clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>history, folklore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>raˍsaˍvanˍ, praꞈva saꞈ, kaˇ puiˇ kaˇ lao</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประวัติศาสตร์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>archaeologist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ duˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>historian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>raˍsaˍvanˍ bvuhꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>20th century</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>19 ha hk'awꞈ teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>science</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>viˆhta ya saꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>polytheism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ sha maˇ maˇ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monotheism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˍnoˍhtiˍiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>atheists</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˉtiˍiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>religion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˍ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>educational level</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ awˬ htaiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to strengthen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ cawˬ la piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>culture</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw liˇ vaˇ liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a needˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trustworthiness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yonˍ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>position, stance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>latin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˍtinˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>could you provide...ˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peꞈ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deacon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon kawanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>concordances</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu ca kuiˬ liꞈ daw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>word study book; encyclopediaˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ tcuhˉ kuiˬ yuˬ taˍ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bible commentary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hpu awˬ lawn bvuhꞈ taˍ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dictionary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ hpeuꞈ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>curriculum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˍ tuˬ ve liꞈ teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>library</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ g'aw kuiˬ bawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>address</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ awˬ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abbreviate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh piˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>natives, aborigines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ lawˉ chehˇ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abstain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ yuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to quote from, to cite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accelerate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heˆ heˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>advance, go forward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suh k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to take turns</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ peuˬ teˇ g'aˇ pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bleed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ tawˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capital city</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ awˬ hkuiˉ peuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมืองเริ่มแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ guiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>support, cooperate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ve hpawˇ chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยู่ฝ่ายเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skillfully; accurately</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a cawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ้นสุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sufficiently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a lawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>continue to do accordingly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ te k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't have to have</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ tuˬ maˇ loˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่จำเป็นต้องมี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poor people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ yaˇ g'awˇ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนยากคนจน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into hands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh hk'aw lo geh peuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เข้าในมือหมด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each go their own way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ tiˉ pehˉ shan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระจัดกระจาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>firmly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuh-ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>most people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ-awˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่วนมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>problems</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ haˍ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปัญหา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to constantly encounter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ maˬ peuˬ teˇ maˬ g'a hpuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจอแล้วเจออีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>traitor / traitoress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpfuhˆ paˍ | ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนทรยศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>living room</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mui guiˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นั่งเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human soul</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ha vaˇ ha xxxxx</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human flesh</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw sha</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนรวย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>population</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw shenˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ราษฎร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to take a census</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw shenˍ g'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นับจำนวนประชากร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>humanity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw yaˇ vaˇ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มนุษย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smart person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw laˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนฉลาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anthropologist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw liˇ henˇ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นักมนุษยวิทยา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>giant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw lonˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยักษ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>norms of behavior, way of life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw law (vaˇ law)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปฎิบัติตัว, วิถีชีวิต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>overpopulated / overcrowded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw lawˇ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประชากรเพิ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cross a bridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˬ chaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้ามสะพาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to chop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(adj. intensifier, quite a lot)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaweh (maˇ chaweh)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>usually (rl)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ chaw ve awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawˉehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หวาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>widow; divorced man or woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˇ chawˇ paˍ | ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พ่อม่ายแม่ม่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˆ saˆ naˆ xxxxxx</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pity, empathize (used near death)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw mehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สงสารที่สุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intelligent (quick-minded)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ nawꞈ nehˆ vaiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สมองไว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put bad motive towards others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ piˇ ve, tuˉ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่ร้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu la oˬ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อรูณสวัสดิ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where do you come from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hkaˬ lo tu la le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาจากไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all the way to (adv expression)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a tiˍ ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จนสุดทาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for me</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ tiˉ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สำหรับฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ noꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตำรวจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>address</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ ti</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่อยู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>challenge (i'm not challenging you.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ ve (nawˬ htaꞈ taꞈ ve maˇ heˆ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to court</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ taꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired of + vb, mai wai leew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vb & maˇ taˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enough (have you had enough riceˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ ve (awˍ taˬ-oˬ laˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>achievements, accomplishments</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ heˆ taˇ ca</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not ready yet (to vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vb & maˇ tanˇ sheˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for your sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ uˉ nawˬ tan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำแทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sharp tongue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ juiˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประชด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stay still</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jui chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย้ายที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to practice (writing)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ ve (liꞈ bvuhꞈ jawˬ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝึก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>topple over and fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a paˍ e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i want this one!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ chi teˇ maˬ heuˆ a!</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันจะเอาอันนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm going now.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai a shaˍ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลาก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll do it by myself.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ teˇ g'aˇ tiˉ te a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันจะทำเอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try and (vb), plan to (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vb & a te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try and (vb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vb & a nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if one sets one's mind to vb+ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a laˇ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first, at first</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a k'awˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้นลูกใหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ordinary, average</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a hk'e leˇ (ve chaw)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟรี, เปล่าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for nothing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a hk'e leˇ (hpu a hk'e leˇ yehˇ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟรี, เปล่าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spider</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a guˬ na gaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมงมุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>frost, ice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำแข็ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enmity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a canˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ศัตรู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a feud w/each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a canˇ cawˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นศัตรูกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be better</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีกว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be much better</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ daꞈ jaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีกว่ามาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a much better crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ daꞈ jaˇ ve hkaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ธนูที่ดีกว่ามาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be much fatter than the villagers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ yaˇ a kehˉ a ciˉ chu jaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนในหมู่บ้านที่อ้วนกว่ามาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please (teach me)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ (maˍ laˇ a)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิดหน่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fact is...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกือบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (vb) at all + didn't put any money in at all</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ kaꞈ maˇ (vb) + phu a ciˉ kaꞈ maˇ keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a great deal of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ ceh maˇ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ใช่แค่นิดหน่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come very close to (vb)-ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ (vb) a ciˉ tiˉ cha o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกือบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something fake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a tuˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลอม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>headman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>germ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ shehˍ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชื้อโรค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a nyi hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีที่แล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a nyi teˇ haˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คืนวันก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't worry, never mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a neˍ! ...(haˉ hkiˉ tuˬ maˇ cawˬ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตกใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something small, small quantity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a piˉ nehˉ (ve vaꞈ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เด็กทารก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>days of our ancestors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˍ a pi co-e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สมัยปู่ย่าตายาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(take) responsibility for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a maˆ (hkanˍ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับประกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>govt. minister</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a maꞈ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าราชการ, ขุนนางใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give an order</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a miˆ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้อนุญาต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>profit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a me aꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>taxes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a moˇ (keu ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earn a living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shaꞈ hu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลี้ยงชีวิต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which one of you two is olderˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ huiˉ maˬ hk'aˬ ve teˇ g'aˇ a ciˉ a shaꞈ uiˍ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองคนนี้ ใครอายุมากกว่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anyone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใครก็ตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like everyone elsea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu hk'a shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place no importance on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a yeˬ maˇ taˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เอาเรื่อง, ไม่ถือสา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please speak slowly/gently/softly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a yehˉ yehˉ yaw a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค่อยๆ พูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for the future's sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a yehˉ yehˉ awˬ pon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>investment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose investment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a laˇ shonˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาดทุน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a lanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive early</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a lawˉ gaˬ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาถึงก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice, rehearse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a lawˉ gu te teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เตรือมก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outdoors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ kaꞈ (yehˬ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห้องน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have diarrhea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ kaꞈ lo ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท้องเสีย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>housework</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hk'aw kanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>string, thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rope, strap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chopstick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ cu ka</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะเกียบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick axe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ ceˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขวาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whirlwind (tornadoˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ caw le (lonˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมุน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ taˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้เรียว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีดเล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a knife can't whittle it's own handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ tuˇ aˉ hteꞈ tiˬ maˇ g'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machete</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดาบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be awed, reverent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ naˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chew gum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ nawˇ behˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เคี้ยวหมากฝรั่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shade, shadow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ g'uiˬ ha</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เงา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ yu peˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชิงช้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long life, longevity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ yuꞈ co paˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a suprising thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>anˇ tuˬ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งประหลาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do you know what i'm sayingˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'oˆ ve nawˬ shiˍ aˬ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งที่ฉันพูดคุณรู้ใหม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter what</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ htoꞈ ma awˬ ceuˬ htawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อะไรก็ตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>youngster</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ neˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell a story</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ponˍ k'awˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a train</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ lawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถไฟ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>warm by the fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ lehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผิงไฟ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>or else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ muˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดี๋ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't lend this to him, or else he might ruin it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi yawˇ aꞈ taˇ ngaˍ piˇ, aˬ muˬ yawˇ te luˬ puiˉ aꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าให้เขายืมเดี๋ยวเขาทำเสีย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a moment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ muˬ teˇ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดี๋ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>almost, nearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ laˬ hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประมาณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>about, approximately</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ laˬ laˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกือบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oh no,</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ loˬ poˬ htoˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำอุทาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>entrust someone with something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ aꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยกให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the very least</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>i awˍ ve htawˇ (10 g'aˇ laˬ tuˬ yoˬ hehˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างน้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get smaller and smaller</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>i k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้อยไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shrink, decrease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>i la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้อยลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in only a little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu i ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่น้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an island</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ awˬ kaˍ lo cawˬ ve miˬ guiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกาะกลางแม่น้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water pipe, hose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลำธาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash with water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ chuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้างด้วยน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>waterproof</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ htanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำไม่รั่ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be damp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ nu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำเน่าเสีย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปียกน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water bill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hpuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟองน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dive into the water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ buiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดำน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>warm water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ lehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำอุ่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride a horse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ ciˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขี่ม้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get a blister on the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh u ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มือพอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beginning of the year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'awꞈ uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตลอดปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unexpectantly, extemporaneously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ jawˬ maˇ hkehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ทันตั้งตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for your sake; substitute for you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ uˉ nawˬ tan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวแทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comb one's hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeh pui ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หวีผม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>braid the hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeh hpehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปล่อยผม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to give an example</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ paˍ maˍ te maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยกอุทาหรณ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can you give me another exampleˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ paˍ maˍ awˬ suhˉ teˇ maˬ te maˍ laˇ hpehꞈ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยกตัวอย่างใหม่ได้ใหม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a towel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˇ nyiˉ hpaˉ ceꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ้าโพกหัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peu-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งออกไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>overhear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry out a warning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ ve e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะโกน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interrogative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>eˬ (a shu eˬ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อุทาน(เห็นด้วย)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a contest, friendly competition</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>en daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แข่งขัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shampoo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ tsuhˇ tuˬ ve naꞈ tsuhˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แชมพู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut one's hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ noˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัดผม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>save oneself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ ponˬ ve (puiˍ poiˇ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spout (teakettle)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hard headed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ heh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวแข็ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blond hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ shiˉ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผมสีเหลิอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skull</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ koˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กะโหลก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from today on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi tanˬ oˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันนี้เป็นต้นไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before next week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ teˇ shinˉ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่อนสัปดาห์นั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yonder, overthere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝั่งโน้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that size</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ hui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขณะนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that guy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ของคนนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>conceited, braggart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˇ yawˇ oꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on a large scale, in a big way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ lonˉ o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the biggest rice cake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ lonˉ o ve awˍ hpuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swiftly, intensely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geꞈ e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รวดเร็ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>midwife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˉ paw piˇ shehˍ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ทำคลอด, หมอตำแย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have an abortion, miscarry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˉ shawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แท็งลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>artificial satellite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดวงจัทร์เสี้ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ice cream</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˇsiˍkiˇmiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>right away, at once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ lehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต่อไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make straight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซื่อตรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become red</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ ehˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลายเป็นสีแดง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see clearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ba ehˬ mawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เห็นแสงสว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat one's fill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a bvuhˆ ehˬ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินให้อิ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do properly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dehꞈ ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตั้งใจทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a lawꞈ ehˬ heuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาแต่พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>x-ray</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˆ seu leˇ (htawˬ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's right, i tell you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ ve yoˬ ehꞈ neˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถูกแล้วแหละ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look up in front of you!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ na awˍ nyi ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grumble under one's breath</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehꞈ lehꞈ ehꞈ lehꞈ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดในลำคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make excuses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อ้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pull gun trigger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nga le awˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไกรปืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bend something into a curve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'euˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yoke for water buffalo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'aˍ ehˉ k'awehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'aˍ veꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leader, trailblazer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ lawˉ peuˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้นำหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>square, rectangle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ ceˍ awˇ naˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กรอบสี่เหลี่ยม(ความรู้)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>phillips head screwdriver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ ceˍ awˇ naˍ ve awˬ veꞈ suhˉ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น็อตสี่เหลี่ยม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ ceˍ awˇ fa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สี่เหลี่ยมลูกบาศก์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>doctrine, code of behavior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ k'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fork</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'aˉ peh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>branch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'aˉ lehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แตกหน่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>naked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'u nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลือย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something empty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'oˉ k'awehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้ว่างเปล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>per</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ve (teˇ ha pa ve nyiˇ pawˆ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shell (of egg)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้าน(ไม่เกิด)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a narrow path</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'aw ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขวดเล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spend the night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpawˇ haˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle (of the village)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(hk'aˆ) awˬ k'aw ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตรงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>horizontal, going clockwise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'oˉ lawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to vb sideways</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'oˉ lawˉ te & vb</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(tell me) all the details</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'awꞈ awˬ hk'eh (hto laˇ meh)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นหงิกงอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water channel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร่องน้ำชลประทาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to make a plan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aˇ gu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วางแผน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be straightforward, be clear (of words)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aˇ hteˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นครง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>never</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ (maˇ k'ai jaw)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เคยเลย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>holiday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันหยุดพัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (vb) intensely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>feu (vb) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่ง, ฝาก(สิ่งของ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>protect, a protection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˍ tuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โล่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to suspect, be suspicious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำบัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work full time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ kaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to limit of endurance, as much as one can stand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a jehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต็มที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>branch (society)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>safe and happy place (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti poˍ ti sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scientist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ law miˬ law henˇ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดาลาศาสคร์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to entertain, put at ease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ ha k'a te piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต้มใจทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do things properly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha leh paw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีที่ติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>polite suggestion (just eat first.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(vb) ha (caˇ ha sheˍ.)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>embarrassing, disgraceful (how...!)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha caˬ ha laiˇ (aˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>above, over; greater than</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอกจาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upstairs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˇ teˇ htaiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั้นบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he is greater than all these people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw chi hk'a peu-eˬ awˬ hk'oˇ ui' jaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใหญ่กว่าใคร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upwards of, more than</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(amount) tanˬ leh awˬ hk'oˇ taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't want to do it unless (i get) at least 1000 baht.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hinˉ baꞈ tanˬ leh awˬ hk'oˇ taˆ e ve maˇ heˆ k'o, maˇ te gaˇ o k'oˆ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าไม่มากกว่าหนี่งพันบาทไม่อยากทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>besides this; in addition to this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ hk'oˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอกจากนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even more importantly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ hk'oˇ htaꞈ htawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอกจากนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are two matters in addition to this.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ hk'oˇ awˬ lawn nyiˇ lawn k'awꞈ cawˬ shawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอกจากนี้แล้วยังมีอีกสองเรื่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point where something ends; edge, opening, mouth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rim of a glass</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ awˬ hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปาก, ริม, ขอบขัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth of a cave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ k'oˍ hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปากถ้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>edge of a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˬ hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังคาบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trench</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยบุ๋ม, บุบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feces; waste matter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'ehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ของเสีย, มูล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>step; layer; stage in life or career</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'ehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขั้นตอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he reached the utmost stage of success on earth.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ hk'oˆ paw sha kuiˬ awˬ leh meuˇ teˇ hk'ehꞈ gaˬ ve ceˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาบอกว่าแผ่นดินโลกนี้เป็นที่รวยสุดๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inside, the center</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างใน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>underground, in the ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ awˬ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างในโลก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inside and outside</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw awˬ baˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างในช้างนอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's inside out.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw kaꞈ awˬ baˬ hpehꞈ sheˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับด้าน(ข้างในเป้นข้างนอก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add more to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ htehˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพิ่มเติม, แถม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on one's way; enroute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw awˬ hk'aw lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในถนน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>during the trip to bangkok</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇhteˆ k'ai ve yaꞈ k'aw awˬ hk'aw lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในทางที่ไปกรุงเทพ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hole; an opening</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be hollow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw k'oˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รู้กว้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>innards of an animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องใน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>classifier for cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปู(แผ่, ขยายที่พื้น)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a strip of cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะเข็บ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a young person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ i sheˍ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนที่อายุน้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an old person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ uiˍ-oˬ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนที่อายุมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>future generations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ teˇ caꞈ naꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาติก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be late</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ leh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาสาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>warm-heartedˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma lehˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใจอุ่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tool; instrument; materials</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkeun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่อง, อวัยวะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ring; circumference of something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bone; the bones</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˉ ku</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle, between</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>person in the middle, middle-man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ ve teˇ g'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนที่อยู่กลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an island</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ awˬ kaˍ lo cawˬ ve miˬ guiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกาะกลางน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a middle-sized (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ-ehˬ ve (n)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนาดกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตรงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave a space, interval</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ yaˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขยับตรงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave spaces in writing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ yaˉ leh bvuhꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขยับเขียนตรงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mediate between</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ lehˉ jehˬ hawˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ไกล่เกลี่ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a proper appearance, physical appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โก้, หรู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be a showoff</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kiˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อวดหล่อ, อวดสวย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have poise and confidence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kiˇ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีความโก้หรู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be good-looking, attractive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kiˇ yaˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หล่อ, เท่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dried fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ ku</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาแห้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's whole body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ku awˬ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fake, artificial</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลอม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>transvestite, homosexual</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kehˆ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้หญิงปลอม, กระเทย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(sleep) sideways</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kehˇ lehˇ (te zuhꞈ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>customs and practices</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hiꞈ awˬ kawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snake venom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ kawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place below, south or west</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kui hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทีใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nearby place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kui awˬ paˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be brave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kui cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดี(อวัยวะภายใน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a scar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kuiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอย, แผลเป็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the first person, most senior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kawˬ teˇ g'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the beginning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kawˬ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เริ่มแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fingerprints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw hkaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วติด(นิ้วล็อก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>framework (of a house)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(yehˬ) awˬ hkaˆ ku</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โครงสร้าง(ของบ้าน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>decorate something; make body neat and clean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkiˇ shawˍ ve (awˬ kiˇ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แต่งตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adorn oneself; take great effort to improve appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkiˇ awˬ nganˇ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แต่งตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cord, string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัว, เส้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal horn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาสัตว์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buffalo horn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'aˍ hkaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาวัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hear a sound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ kaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยินเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>faint sound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ ngehˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงแหลม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sound (tape) recorder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ keu tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ใส่เสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to make a noise, to be sounded out (gossip)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ bvuhˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงดัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>echo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ ho-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสะท้อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's no echo here.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ awˬ hkawˇ maˇ ho</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นี่ไม่สะท้อนเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what a nice voice!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงไพเราะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in brief, to make a long story short</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ a ciˉ ciˉ k'oˆ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำสรุปความ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>head entry, title</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ awˬ lonˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวข้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>recite the words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ k'awˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk too much, talkative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ maˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one word; syllable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ teˇ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงแรก, คำแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one sentence, clause</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ teˇ cawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงหนึ่งประโยค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>high and low pitch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายเสียงสูง-ต่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mid tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ awˬ k'awˉ ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collect tax</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˍ g'awˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก็บภาษี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flavor, good taste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รสชาติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good sense (what they're saying makes no sense.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkui (yawˇ hui k'oˆ chehˇ ve awˬ hkui maˇ cawˬ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีรสชาติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leg, foot, track, footprint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขา, เท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow tracks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkui chaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รสหวาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human footprints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw awˬ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยเท้าคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pillar, post</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkui daw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอ, หลัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the foot of, base of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foot of a mountain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เนินเขา, เชิงเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay a foundation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ pui teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วางแผน, เริ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foreward, beginning of book</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ awˬ hkuiˉ pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวหนังสือแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prefix</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำเริ่มต้น, บทนำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capital city, principal town</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมืองหลวง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fertile ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ hkuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดินดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>son's wife, daughter-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกสะใภ้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stripe, a pattern</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ gaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dried fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ awˬ goˇ hkehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาแห้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raised bruises, welts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ gawˇ awˬ leˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยตี, รอยพกช้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bumpy surface</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ gawˇ awˬ gawˇ lawˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โน, บวม(รอยเฆี่ยน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin (of person); hide (of animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ k'uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผิวหนัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>circumcise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ meuˇ shoˍ baˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำสุหนัต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>root</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ geu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ราก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fishing net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ geuꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แห</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act responsibly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ngaw te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอใช้ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a married couple, a pair of parents</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ca</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a vasectomy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˉ hk'aˆ awˬ caˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำหมันชาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>continuously, without a break</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ maˇ chehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ขาดสาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he keeps work uniterruptedly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ maˇ chehˆ leh kanˉ te chehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have muscle cramps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ g'awˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะคิว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be stiff and sore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ sui naˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมื่อยตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องจักร,</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>various things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caꞈ awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชนิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ci awˬ meh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ciˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ moˍ awˬ cuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลุ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an arrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ce</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>manservant, maidservant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ceˬ paˍ, awˬ ceˬ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทาสชายทาสหญิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a corner, angle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ceˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>triangle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ ceˍ shehˆ naˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สามเหลี่ยม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek a mate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ceh ca ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาคู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>opposite words, paired words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ceh hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>twin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ cehˬ k'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝาแฝด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้ยืนต้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ring, circle, circuit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมุน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>around the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˬ caw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านหมุน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make something revolve, spin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caw te hpuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมุนกลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caw paw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไขกระดูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spinal cord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ tcuhˉ g'awˇ awˬ hk'aw ve awˬ caw paw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดูกไขข้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrinkles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cawˉ tehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยับยู้ยี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a broken, dotted line</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maiˉ na awˬ cawˆ awˬ cawˆ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a joint, section</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้อต่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>joints and ligaments</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ awˬ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นเอ็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dislocate a joint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ jiˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้อเคลื่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have joint pain, arthritis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ naˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปวดข้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boundary, border</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขตแดน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>headquarters</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สำนักงานใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raw food, something raw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดิบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a permanent place to live</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ti awˬ tcuhˆ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีหลักมีฐาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a permanent place to live</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ awˬ ti awˬ tcuhˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่อยู่ถาวร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to breed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ceuˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำพันธุ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many generations of your lineage do you knowˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ awˬ ceuˬ awˬ hk'aˇ hk'a nyiˇ co-e shiˍ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณรู้จักรบรรพบุรุษกี่ชั่วอายุ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is there anything you want to askˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi gaˇ ve awˬ ceuˬ cawˬ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีอะไรอยากถามใหม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he can eat anything at all.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ awˬ ceuˬ teˇ ceuˬ le le caˇ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขากินได้ทุกสิ่งทุกอย่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this one, this thing, demonstrative interjection eg “okay now, hey, look here...”</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fat (on body)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไขมัน, อ้วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>has no flavor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cheh maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีรสชาติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be spicy, well-spiced</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cheh cheh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รสจัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's fellow villagers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ chawˇ lawˬ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพื่อนบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey, friend!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ nawˬ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lungs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปอด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>edge, border, boundary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ริม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all around the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ jaˇ hk'aˆ ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอบหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cubit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ jaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาตราวัด(ศอก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a drop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ jaˆ (iˉ kaˆ teˇ jaˆ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หยด(น้ำ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urine (bladder)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ juiˇ (hpoˇ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปัสวะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>substitute, replacement, symbol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวแทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assume someone else's responsibilities</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tan hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับประกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stripe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father's older brother, uncle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taˉ te</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลุง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what grade have you reached in schoolˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ awˬ tanˇ hk'aˇ nyiˇ tanˇ gaˬ oˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณเรียนอยู่ชั้นอะไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flower stem, stalk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ taˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้านดอกไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boundry (cross)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taꞈ (hkanˍ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apprentice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taꞈ pehnˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกน้อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no basis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ti maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>site for a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ te kuiˬ awˬ ti</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สถานที่สร้างบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be alive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ teꞈ teꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีชีวิตอยู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capture alive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ teꞈ teꞈ yuˬ g'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับเป็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(whole) body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ to (awˬ ma)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัว, ร่างกาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we ourselves</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui ve awˬ to</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวของเรา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (vb) personally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(ngaˬ) awˬ to k'ai leh (v)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปแต่ตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be in stacks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ toˆ awˬ toˆ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นชั้นๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to seek the truth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ ca ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาจริงจัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>really</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ tehˬ (lehˬ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จริงๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the truth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความจริง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seam (of a garment)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ luˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะเข็บ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a short person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tehꞈ nehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนเตี้ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in sections; at intervals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawn awˬ tawn</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นวรรค, เป็นตอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut bamboo into sections</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ awˬ tawn tawn nehˉ tawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัดไม้ไผ่เป็นท่อนๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>castration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawnˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำหมัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>castration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw awˬ tawnˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขันที</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the bottom of one's heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma awˬ tawˬ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สุดหัวใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bottom side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawˬ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านล่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a step, stair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawˬ nawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poison (ous)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawꞈ ma (cawˬ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พิษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ownership papers, registration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to protect with a shield</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htanˍ htanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปกป้องโดยใช้โล่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>surface</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be superior to others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu awˬ htaꞈ hk'eh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>package, something wrapped up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htiˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห่อข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>righteously, in a moral way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hteˇ awˬ seu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>story (of a building)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htehꞈ nehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั้นอาคาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something wild, grows wild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hteunˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เถื่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wild red raspberry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a lawˇ nyiˉ hteunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a layer, level</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>line up, form a queue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htewˉ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เข้าแถว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone callous to his evil ways, no conscience</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ daˍ nawꞈ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้าน(ไม่มีความรู้สึก, นิสัยไม่ดี)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandchild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ duˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>barrel of a rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ awˬ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rocket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho dehˍ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระบอกเหล็กใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>waterpipe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ dehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระบอกน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swarm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ dawˇ pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กร้าม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straight ahead, north, upper part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ na (hpawˇ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทิศเหนือ, ด้านบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be upside down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ na kaꞈ awˬ hawˉ hpehꞈ sheˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับหัวกลับหาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ naˍ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pitch black, utter darkness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ naˆ awˬ k'ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's a good day. there's a good day for it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi awˬ nyi daꞈ-aˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันนี้อากาศดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>younger relatives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nyi awˬ naˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้องๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>naked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nyi k'u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rib</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nyi kuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดูกซี่โครง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>other friends</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nu ve awˬ chawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพื่อนอื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hereafter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ nu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จากนี้ไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>other ones, different ones</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nu awˬ na</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อื่นๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(the mountain) after next</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nu paˉ (teˇ hk'aw)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถัดไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the month after next</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nu paˉ teˇ ha pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดือนต่อไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>niece</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ nuˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>finger, toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ naw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สีเชียว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when it's little it wears green; when it's big it wears red. what is itˉ a chili pepper.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>i htaˇ k'o, awˬ naw veuꞈ ve= ui la k'o awˬ nyi veuꞈ ve, aˬ ma le. aˉ hpehꞈ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมื่อเล็กใส่สีเชียวเมื่อใหญ่ใส่สีแดง คืออะไร พริก.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stepfather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa caˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พ่อเลี้ยง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if parents have it, children will have it generation after generation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa awˬ e cawˬ k'o, awˬ yaˇ htawˇ teˇ caˉ peuˬ teˇ caˉ cawˬ tuˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้ามีพ่อแม่ ลูกก็มีลูกต่อๆ ไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a side, political party</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝ่าย(การเมือง)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>near (the house)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ (awˬ paˇ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place nearby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˇ awˬ kui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอบข้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>neighbors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˇ awˬ kui chehˇ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนทที่อยู่รอบข้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>friend, neighbor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ awˬ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพื่อนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do something compulsively, unable to stop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paꞈ taꞈ maˇ cawˬ, awˬ moꞈ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(grandmother), mother-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pi (lonˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย่า,เ ยาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be talkative, blabbermouth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pi caˆ zuhˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดยืดยาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something old; ancient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ piˍ (awˬ shaˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be back to one's old self</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ piˍ piˍ hk'e k'awꞈ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนอันเดิม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share, portion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>larva, germ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชื้อโรค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pom-pom on garment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˬ lu teˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(grandfather), father-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˍ (lonˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ancestors, grandparents</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˍ awˬ pi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปู่ตายาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this stink is very strong.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ peꞈ chi nuˬ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ่นนี้เหม็นมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have a pleasant odor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ peꞈ hawˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ่นหอม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receptacle, container</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ po</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล่อง,รังผึ้ง,บ่อปลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(after nouns) for n, for n's sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pon</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สำหรับ, เพื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for the future's sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a yehˉ yehˉ awˬ pon</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สำหรับ ช้าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's very good for the body.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ to awˬ pon daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพื่อสุขภาพดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have you finished for todayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi awˬ pon peuˬ oˬ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จบสำหรับวันนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great-great-grandchild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ponˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มื้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an alcoholic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ ponˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขี้เหล้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a verse, stanza of song, poem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บรรทัด,บท</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on many occasions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pawˆ maˇ chaweh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลายครั้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a knot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pui te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>over three years</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ hk'awꞈ hpaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สามปีกว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something additional, supplementary thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpaˆ awˬ leuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกินหรือกว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something white</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัว พืช</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foam, bubbles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ราคา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much is thisˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve awˬ hpfuhˇ hk'aˍ ma le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันนี้ราคาเท่าไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be low-priced, cheap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ i ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ราคาต่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bet, gamble, wager</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ keu daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประมูล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to discount, lower price</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ yawnˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลดราคา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monthly salary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa hpfuhˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เงินดือน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outside, elsewhere (outsider)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ baˬ hpawˇ (chaw)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนนอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be a full baht's worth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ baꞈ maˇ biˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เต็มบาท</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a leopard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ bvuhꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสือดาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>advantage, benefit, luck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประโยชน์, พร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be of not further use/benefit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon maˇ kaꞈ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good fortune</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon awˬ hk'awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice to see you. thank you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon uiˍ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอบคุณมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek a blessing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon ca ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาโชค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>body hair, fur</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose hair, hair falls out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>moss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh lu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole skeleton, every bone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ to ve awˬ mvuhꞈ ku</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โคลงกระดุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuhꞈ kaˉ ku teˇ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดุกหนึ่งซี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to smell of filth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวเหม็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bad reputation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meꞈ awˬ hponˇ maˇ daꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชื่อเสียงไม่ดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a party of people, group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ moˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลุ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call someone by name</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh htaꞈ kuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชื่อเสียงเลื่องลือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to name</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh meh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตั้งชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a notable personality</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh cawˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้มีชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose face, lose reputation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh luˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>disgrace someone, ruin reputation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh luˬ tuˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำลายชื่อเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something cooked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mehˍ tu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back part, rear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mehˍ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่วนหลัง, ส่วนท้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dot, point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mehˆ pawnˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะกดตัวอักษร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a letter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวหนังสือ, จดหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exclamation mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>anˇ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายอุทาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>colon mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn maˍ piˇ tuˬ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายโคล่อน(ˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>period, full stop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ lawn chi lawn peuˬ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟูลสต็อฟ(.)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hyphen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ daꞈ kuiˬ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไฮเฟ็น(-)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>parentheses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˍ kuiˬ juˆ maˍ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วงเล็บ()</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>semi-colon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a jehˇ kuiˬ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เซมิโคลอน(ˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comma</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ g'awˬ kuiˬ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอมมา(,)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quotation marks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu hkawˇ yuˬ yaw htaˇ awˬ kaˍ tawˍ ve awˬ mehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายคำถาม(ˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>profit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be suitable, right for the situation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mawꞈ cawˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's exactly one cubit long</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhˬ ve awˬ mawꞈ teˇ jaˆ hk'e te ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาวประมาณหนึ่งศอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>powder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ละเอียด, ผง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point of a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw awˬ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลายมีด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tame animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ awˬ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปศุสัตว์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think something through gradually</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คิดออกทีละนิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>myriads, thousands upon thousands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meunˍ awˬ hinˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นพันเป็นหมื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mark, a line</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ maiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำเครี่องหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>form, image, picture</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รูปภาพ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>map</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ awˬ han</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผนที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to perform a play, drama</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han te maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ละคร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a movie</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han teꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาพยนต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a theater</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han teꞈ yehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a picture</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han htawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ่ายรูป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a camera</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han htawˍ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล้องถ่ายรูป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>draw lots, pick token</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับฉลากรูปภาพ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a vision</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han hk'aw mawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เห็นในรูปภาพ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>personality, character</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hiꞈ awˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>customs and practices</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hiꞈ awˬ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sign, omen, symbol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัญลักณ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi hk'awˇ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายคำถาม(ˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat together in a big group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh awˬ ho caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินด้วยกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leader</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hoˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first thing obtained, firstfruits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hoˉ maˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>superficially, only in appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hoꞈ awˬ han tiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลักษณะเดียวเท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strength, energy, vital force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hehnˇ awˬ shaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำลังวังชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a heavy weight, strength, energy, a brace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hehnˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรื่ยวแรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have to carry a heavy weight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hehnˇ g'a pfuhˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แบกภาระหนัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>under, lower part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างใต้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>six or seven days at most</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nyi suhˍ nyi chi awˬ hawˉ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังจากหกเจ็ดวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>south (of chiang mai), west</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(ceˇmayˬ) awˬ hawˉ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>(เชียงใหม่)ใต้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what does this one weighˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi lehˬ awˬ hawˇ hk'aˬ ma le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นี้หนักเท่าใหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wax, beeswax</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไข(ทำเทียน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swarm of insects or vermin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˍ dawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝูง, กลุ่ม(ผึ้งมาเป็นฝูง)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swarm of mosquitoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ awˬ hawˍ dawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝูงยุง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many rai of land do you haveˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hai hk'aˬ nyiˇ hai cawˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไร่มีกี่ไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a scar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ haiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผลเป็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>evil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ haiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั่ว, รุนแรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandchild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหลน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandchildren and great-grandchildren</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawehˍ awˬ haˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลานเหลน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strength, power, labor, manpower</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำลังวังชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strong, energetic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีกำลังมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do exercises</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ caw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ออกกำลังกาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exercises</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ caw tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ออกกำลังกาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apply all one's strength to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ zuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a gearshift, clutch pedal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ pa tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนเกียร์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give encouragement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ peꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสริมกำลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exhausted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ peuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมดแรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tired, exhausted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˬ heuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหนื่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receive encouragement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ yuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับกำลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exert strength</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แสดงพลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in front of (the house), forwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(yehˬ) awˬ g'uˇ suhˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>face-to-face, facing one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leader, one who takes the lead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ peuˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้นำหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the past</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่อนน้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before this, before now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่อนหน้านี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive in advance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ gaˬ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาถึงก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after this, from now on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to proceed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the future</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้วงหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ ve teˇ shinˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สปดาห์แรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>future still before us, that which is ordained</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ taˍ ve awˬ g'uˇ suhˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อนาคตที่มี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>guts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intestines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลำใส้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small intestine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehꞈ ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลำใส้เล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>appendix ("extra intestine")</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehꞈ awˬ lawehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large intestine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehꞈ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลำใส้ใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>melt, become a liquid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uiˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>light, luster</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'euˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แสงสว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>radiate light, shed light upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'euˆ pfuhˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สว่าง,แสงจ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in the shade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nui g'euˆ baˬ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แสงอาทิตย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>air, breath, gas, steam</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไอน้ำ, อากาศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to breath, take a breath</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ g'awˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หายใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wind blows gently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ hpeuˇ hpeuˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลมพัดแผ่วๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bathe in sauna</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ muiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลมควัน(อบควัน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good smell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ่นดี, หอม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell bad, stink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ nuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ่นเหม็น, เหม็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>liquor to be strong, 'have kick'</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ bvuhˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมากลิ่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meat, fleah</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เนี้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a muscle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ diˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล้ามเนื้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin chapped</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ peꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผิวแตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a healthy look</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ laꞈ nyi daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nephew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลานชาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something yellow, orange, brown, gold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>favor, blessing, inheritence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shinˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มรดก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heir</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shinˉ g'a caˇ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้รับมรดก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pronunciation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˉ paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>color</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>classifier for round objects</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูก(ผลไม้)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a rash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผลไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this vegetable grows wild, no one plants it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aw caˉ chi awˬ sheˉ yoˬ, chaw maˇ ti</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผักนี้โตตามธรรมชาติไม่มีคนปลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rod, shaft, screw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ sheh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สลัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>axle, large shaft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ sheh lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สลักใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>liver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ sheh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>man's, woman's body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ sheh hpaˇ, awˬ sheh ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจ้าของชาย,หญิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>owner, performer of an action</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้เป็นเจ้าของ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>household head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจ้าของบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>germ, microbe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ shehˍ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชื้อโรค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scales</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกล็ด(ของสัตว์)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a new house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˬ suhˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to restore something, renew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˉ k'awꞈ gu te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำใหม่, แก้ไข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˉ teˇ shinˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัปดาห์ถัดไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>another one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˉ teˇ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>another house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˬ suhˉ teˇ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านหลังใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in good health</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ awˬ shaˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือดลมดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be related by blood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ awˬ shaˍ k'aw daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือดลมดีชึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>physically, materially</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านเนื้อหนัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vein, artery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นเลือด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an injection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ caˆ juˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉีดเข้าเส้นเลือด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood circulates</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ caw k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือดหมุนเวียน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have high blood pressure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ taˆ hehnˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความดันสูง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spill blood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ sheˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตกเลือด, เสียเลือด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a color</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ sheuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>youngest daughter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yaˇ miˇ leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกสาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>son (respectful)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yaˇ hpo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from time to time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ awˬ yanˇ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นช่วงๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>while there's still time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ cawˬ shawˍ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมื่อคำนวนเวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>delay, postpone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ jiˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลื่อนเวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a time, make an appointment, fix a time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ tiˍ taˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำหนดเวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the same time, simultaneously, meanwhile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ teˇ yanˇ tiˉ awˬ hk'aw lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในเวลาเดียวกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>temporarily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui teˇ yanˇ tiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั่วคราว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spend time, devote time to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ peuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมดเวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the wrong time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ maˇ heˆ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ใช่เวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>late</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ leh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baby (animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yehˇ ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกเล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vowel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ awˬ yehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant seed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yawˇ ti ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลูกเมล็ดพันธุ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be in heat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมล็ดพันะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a racket, comossion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yawˆ yawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>surface, face</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ fa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ fa awˬ fa la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stomach</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ fuiˉ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระเพาะอาหาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a trap for animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ va</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กับดัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great-great-great-grandchild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หล่อน(ลูกของเหลน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>older sibling, cousin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>real relatives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ awˬ nyi tehˬ tehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พี่น้อง(พ่อแม่เดียวกัน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fool, doesn't look for sharp/blunt edge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˇ awˬ nawˬ maˇ ca ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนไม่คิดหน้าไม่คิดหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flower</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>screwdriver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veꞈ suhˉ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไขควง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a screw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สลักเกลียว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a load, burden, guilt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay responsibility on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มอบเหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take responsibility</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับผิดชอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a million</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lanˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a kidney</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ laˇ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>helper, apprentice, disciple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ laꞈ g'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สาวก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rule, law, custom, tradition</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กฎหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a custom of the elders, tradition</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ awˬ liˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประเพณี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>woman's period</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa awˬ liˇ, yaˇ miˇ awˬ liˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประจำเดือน(ระดู)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>doctrine, laws, code of behavior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ k'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กฏ, คำสั่งสอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foreign customs, other's laws</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu liˇ shu k'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประเพณีของคนอื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teachings, precepts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ k'a hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>behavior, code of conduct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความประพฤติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>correct someone's behavior, discipline</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ hk'aˇ gu piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ไขความประพฤติ,อบรมวินัย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a new policy, law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ suhˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กฏหมายใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>culture, way of life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ awˬ law</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วัฒนธรรม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>menstruate, period</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ chuiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>illegal, improper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ htaꞈ maˇ cawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผิดกฏหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reasonable, make sense</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ hawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break a rule</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผิดกฎหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>observe a rule</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ yehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใช้กฎหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cigarette, cigar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˉ leꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บุหรี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a dozen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โหล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the majority, main thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lonˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวเรื่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>usually, generally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lonˉ ma awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>generally speaking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lonˉ ma k'oˆ k'o awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i know about it in general, the gist of it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lonˉ ma lehˬ shiˍ-aˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รู้หัวเรื่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a giant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw lonˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยักษ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>womb, uterus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the last time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh teˇ yanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช่วงสุดท้าย, สมัยสุดท้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh hk'a gaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึงที่สุด, ถึงอวสาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>infinite, endless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่สิ้นสุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the very last one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ leh leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's a very sad subject</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ jaˇ ve awˬ lawn yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรื่องยาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>political news, current events</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ miˬ awˬ lawn</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข่าวการเมือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>situation, state of affairs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn awˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สถานการณ์, เรื่องราว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's because, the reason is...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn k'o, awˬ lawn k'oˆ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพราะว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be to one's liking, interests</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn cawˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรื่องที่ถูกต้อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something additional</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpaˆ awˬ leuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่วนเกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wastebasket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ awˬ leuˉ g'awˆ keu tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถังขยะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a second helping of curry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chiˇ awˬ lawehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กับข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>appendix</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehˆ awˬ leuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส้ติ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fail a test</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ na maˇ awnˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สอบตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass an exam, promoted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ awnˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียนจบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be promoted one grade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ tanˇ henˇ awnˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จบป.หนึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dinner</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hpehꞈ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อาหารเย็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breakfast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ shawˉ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อาหารเช้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lunch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha g'uˇ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อาหารเที่ยง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice noodles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นก๋วยเตี๋ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feed someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ caˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้อาหาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>invite someone to a meal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kuˬ caˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชิญมากินข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soup</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chiˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำแกง, ต้มจืด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kitchen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ te caˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห้องครัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cooked rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ meh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวสุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hungry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ meuꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หิว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fried rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวผัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weakly (adverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a awˍ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>another place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kanˍ awˬ nu awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for example...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ paˍ maˍ te k'o awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวอย่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so..., then..., thereupon...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te leh awˍ hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดังนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for today, today now...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi awˍ hk'e leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันนี้ก็...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>big, large, great</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be strong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แข็งแรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>proud (neg.), courageous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มั่นใจ, ใจป้ำ, กล้าหาญ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a big belly, pregnant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oˇ peˬ uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท้องใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>older sister's husband, senior brother-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ maˉ paˍ uiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขยใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>important person, official</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw uiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask for a promotion, advancement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place where important people are, important place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grow fast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ sha mvuh sha ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โตเร็ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the most high</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ shehˍ mvuh shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้สูงสุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to progress, advance in life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ la mvuh la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เติบโต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the biggest (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ lonˉ o ve (n)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนใหญ่นั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat a lot, big eater</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินจุ, ตะกละ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry out in warning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ ve euˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pour out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>euˬ (baˬ) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เทออก, เททิ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pour into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>euˬ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เทใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hiccup</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>euˆ muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to burp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>euꞈ euꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sing in harmony</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a hawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องประสานเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องเพลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sing for someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a maˍ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องให้ฟัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sing, recite a poem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>การร้องเพลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play with a toy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˉ lu k'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล่นของเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to play with, play around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a guiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอามาเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall (natural phenomena) or by accident</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snow falls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ meu-eh k'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หิมะตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>falls heavily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a teuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท่วม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into a hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ k'oˍ k'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตกหลุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sleep well, soundly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ k'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a double finger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw k'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วที่งอกเกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek a household, ask in marriage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ ca k'a ca</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาครอบครัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>descendants</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ k'a duˬ k'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สืบสกุล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slit a chicken's throat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ k'awˍ k'aˉ hpehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือดคอไก่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>choke on food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ k'aˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อาหารติดคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>harbor a grudge, resentment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ k'aˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขุ่นเคือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>car stuck (in mud)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˆ k'aˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when you work don't leave things in a mess.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te k'o, k'aˉ li thaw li taˇ te</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมื่อทำงานอย่าให้กระจัดกระจาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(two) branches of a tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ k'aˉ (nyiˇ k'aˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กิ่งไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adam's apple, larynx</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˉ chuˇ cehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้นไม้มีหนาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be relieved, load off of chest, relief</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˇ ehˍ lawˬ ehˍ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลดเปลื้อง, บรรเทาความเจ็บปวด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>told you so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˇ caꞈ, cawˇ caꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สมน้ำหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to dance traditional circle dance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˍ hk'eˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต้นรำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an expert dancer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˍ hk'eˆ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้เต้นรำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โง่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jerk, a fool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ k'aˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนใบ้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fool, a mute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw k'aˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนโง่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(ending) alwaysˉˉˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>-kaˍ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banana</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ pawˇ k'u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>luˉ k'u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช้อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(sleep) naked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'u nyi (te zuhꞈ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลือย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hug, embrace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˇ k'uˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กอด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place to hang something, hook, peg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'uˉ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่เกาะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dangling, hanging</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'uˉ deu aˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห้อย, โหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang something up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'uˉ ve hawehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ k'uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for books, pages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'uˉ, k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผ่น, เล่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one page</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ mehˆ hpfuhˇ teˇ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนึ่งหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one sheet of paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ teˇ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนึ่งแผ่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for me..., as far as i'm concerned...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ tiˉ k'o...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แค่ฉัน...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for these bunch of dogs...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ chi teˇ g'uiˬ k'o...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมาพวกนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for the subject, the thing is...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn k'o lehˬ...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพราะว่า..</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>step over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˉ k'oˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand something up to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ k'oˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งต่อๆไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give back, return, hand over to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ k'oˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deliver mail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ yuˬ k'oˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งจดหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mailman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ yuˬ k'oˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บุรุษไปรษณีย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone who delivers water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaꞈ yuˬ k'oˍ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ส่งน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drive out, drive away, expel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ k'oˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขับไล่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see someone off, 'send' someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ k'oˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พาไปส่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>container, hollow object</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ dehˉ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท่อ, กระบอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stomach</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ fuiˉ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระเพาะอาหาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>coffin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรงศพ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co lo k'oˍ, ju lu k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระฆัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hole in ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw loˆ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for clusters (of grapes)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˍ (a pehˉ meuˇ teˇ k'oˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พวง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>say, tell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูด, บอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter whether (n) or (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) maˇ k'oˆ... (n) maˇ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เช่น, หรือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ laˇ ve, k'oˆ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บอกให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if speaking about... , as for ....</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>... k'oˆ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าพูดแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something to say, room for comment, criticism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่พูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>irreprehensible, no complaint possible, nthg left to be said</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีที่ติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's a tremendous pleasure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ tuˬ k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยินดีไม่มีที่ติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place called (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) k'oˆ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สถานที่พูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to mean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ gaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความหมาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what i mean is this.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'oˆ gaˇ ve awˍ, chi hk'e yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ฉันพูดนี้หมายความว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to joke, tease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ guiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a joker, a wise guy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ guiˇ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้พูดเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to mock someone, ridicule</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ guiˇ g'uiˬ guiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เยาะเย้ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak to one another, converse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak out of turn, exaggerate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ ponˬ k'oˆ leuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดเกินจริง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't kill my idea!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ve dawˇ hk'aˇ taˇ k'oˆ pehˍ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าฆ่าความคิดของฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to explain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ maˍ piˇ ve, k'oˆ maˍ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สอนให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to say the wrong thing, mispronounce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ yaꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดผิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a country called yunnan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˇnanˇ k'oˆ ve mvuhˇ miˬ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในเมืองที่ประเทศยูนาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please don't do it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(taˇ te) k'oˆ-neˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าทำสิ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey, (that's my hat)!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(ngaˬ ve uˉ tcuhˍ) k'oˆ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นี่น่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>however, nevertheless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ yaꞈ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึงแม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's why! like i said!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...k'oˆ yoˬ ehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่นแหละ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fine! ok!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(daꞈ) k'oˆ leꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดี, ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>notebook</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˍ tuˬ ve liꞈ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สมุดโน๊ต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go home</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hk'aw k'oꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>run back home</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˇ k'oꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วิ่งกลับบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขุดคุ้ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smile at someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˉ suhˍ te piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิ้มหวาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิ้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unlucky</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rotten luck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กว้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this road is very wide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw chi k'ehˬ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทางนี้กว้างมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>widen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a k'ehˬ k'ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำกว้างๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun goes down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi k'ehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะวันตกดิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take off clothing, strip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถอด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dismantle something, remove a part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถอดออก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come loose, apart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˆ tawˆ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot and miss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ k'ehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิงเฉียดๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just miss catching something, not able to hold on to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ k'ehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bald</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ k'ehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวถลอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die, expire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw cheˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ้นลม, ตาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's still hanging onto life.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw maˇ cheˆ sheˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยังไม่สิ้นลม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be serious, sincere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(nyi ma) k'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปวดร้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bad blood between, continual bad terms with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ maˇ k'aw daꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือดไม่เข้ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>happy relationship together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'aw daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัมพันธภาพดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>empathize, pity someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw mehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะเทือนใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sunburned, exposed to sun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha k'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตากแดด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry something in the sun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha k'aw huˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตากแห้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>daytime, afternoon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ lawꞈ k'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลางวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>palm of the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ taw k'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝ่ามือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตรงกลาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throne</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw jaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นั่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cinnamon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw hpeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle of the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ k'aw ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลางหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ninety</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ chi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก้าสิบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nine hundred</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ ha</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก้าร้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nine things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก้าอย่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we desire eternal life.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ lawˬ k'awˇ tiꞈ cawˬ gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cultivate, prepare for agriculture</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clear the land for a road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw k'awˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถางถนน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig up, clear away plants from land</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ baˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถางทิ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this box is empty.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta k'oˍ chi teˇ maˬ k'awˇ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กล่องนี้ว่างเปล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>loose, go slack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลวม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comfortable for the body (clothes)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ to k'awˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวเปล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>loosely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>neck, neck-like part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ (peˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>neck of rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ k'awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back of the neck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ awˬ hk'awꞈ nawˉ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านหลังคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strangle, hang someone to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ nyiˉ pehˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บีบคอตาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a child a ride on one's neck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ peˍ yaˇ hkuiˆ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>necktie</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ peˍ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สร้อยคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>necklace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ peˍ g'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดูกคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the rice is well-cooked now!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ k'awˍoˬ law</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวสุกแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're really crooked!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ k'awꞈ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณคดมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bend in a road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw k'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทางโค้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all over the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ k'awꞈ hk'aˆ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั่วหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all over the room</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawehˇ k'awꞈ bawehˇ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั่วห้อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'awꞈ awˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั่วร่างกาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one trip, clf ('tiew')</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai ve teˇ k'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปรอบแรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crooked, bent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bend something, make crooked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's sleeping all twisted up.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ kuiˉ-ehˬ te zuhꞈ chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอนตัวงอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>return, come back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move back, retreat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ k'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถอยกลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>coming and going, to and fro</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˇ toˇ k'awꞈ k'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pace back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˇ toˇ k'awꞈ k'awꞈ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปไปมามา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>run back home</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ k'awꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วิ่งกลับไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(vb) once again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ k'awꞈ (vb)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>repeat, say again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ k'oˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reborn (buddhist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ keuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิดอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to repair, mend something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ไขอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to restore in proper position</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จัดเตรีอมอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be reconciled, make peace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ cawˇ daꞈ hui daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับคืนดีกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>redo, do again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rebuild, revise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ไขอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>resurrected, come back to life, recover from serious illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ teꞈ tu la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับเป็นขึ้นมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get better (health), be healed, recover</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ na la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาถามอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rewrite, revise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu bvuhꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ไข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>answer someone, reply</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ yaw hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ peu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งไปอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>avenge, retaliate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ te hkawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้แค้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rebel, revolt, turn against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ hpfuhˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กบฏอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>love in return</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ haꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รักอีกครั้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you don't want to give me that field, i'll take the one below everybody else's instead.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve ti mi ngaˬ aꞈ maˇ piˇ gaˇ k'o, ngaˬ shu awˬ mehˍ mi ve aꞈ k'awꞈ heuˆ a.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>of no more use</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon maˇ k'awꞈ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีประโยชน์อีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>untie, unfasten, undo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ k'ehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลุดอีกแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be even faster and more skillful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ hpeuˬ k'awꞈ vaiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rinse something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ hawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องให้อีกแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bent, slanted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'euˬ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ k'euˆ leuˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go away! get out of here!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˆ k'ai</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รีบไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where are you goingˉ (greeting)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ k'ai le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปใหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where have you beenˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ ca k'ai k'awꞈ la ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปใหนมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goodbye! i'm going!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai a shaˍ (mehˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปก่อนนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take it easy, goodbye!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a yehˉ yehˉ k'ai mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค่อยๆไปนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send off, dispatch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai peu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go a long way, go far</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai vuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปไกล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai k'ai laˬ laˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปๆมาๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to become (adv), (to become straight)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adv) k'ai ve, (hteˇ-ehˬ k'ai ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตรงไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to turn out a certain way (turn out perfectly)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(cawˇ lawꞈ-ehˬ) k'ai geꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดีเลย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดินไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead someone along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พาไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep on doing it, don't stop!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te k'ai sheˍ, taˇ jehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำไปเถิดหย่าหยุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell, relate, discuss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell a story</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ ponˍ k'awˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discuss something serious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ daꞈ k'awˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>translate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explain, describe something to someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ maˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shrimp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˍ kawehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กุ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish hook</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>biˆ kawehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เบ็ดตกปลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>corner of a room</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawehˇ kawehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anchor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho k'uˉ kawehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอเกี่ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sow rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant and sow, do the planting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti ve hk'a ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wheat, barley</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zui hk'a\</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลูกข้าวบาเลย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for grains, one grain of rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(caˬ hk'a teˇ) hk'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวหนึ่งเม็ด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all the things he wants to know</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'a shiˍ gaˇ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งที่เขาอยากรู้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nobody gets to do everything he intends or whatever he wants.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu teˇ g'aˇ le le yawˇ hk'a dawˇ ve hk'e leˇ, hk'a te gaˇ ve hk'e leˇ, g'a te ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he smiles at whoever he meets.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'a mawˬ daꞈ ve teˇ g'aˇ le le htaꞈ g'uiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิ้มให้ทุกดนที่เขาพบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a gaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep going until you get there.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ awˍ hk'a gaˬ k'ai</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ไปถึงโน่นเลยนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>count to ten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi hk'a gaˬ g'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นับถึงสิบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for two weeks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ shinˉ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึงสองสัปดาห์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go up to the door</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˇ miˉ hk'a gaˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ไปถึงประตู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everywhere, everyplace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a gaˬ suh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึงทุกที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a geh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้วยกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if we go together, there's nothing to be afraid of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a geh k'ai k'o, kawˆ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าไปด้วยกันไม่ต้องกลัวเลย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>easily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a ngai</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ง่ายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with the greatest of ease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a ngai ngai tiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ง่ายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>things easy to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a nga ngai ve awˬ ceu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งง่ายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exactly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a caˆ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skillfully, well, accurately; almost</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a cawˇ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's neither too long or short, it's just right</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhˬ ve ngeh ve maˇ heˆ, hk'a cawehˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี, ไม่สั้นไม่ยาวเกินไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i can almost speak lahu now.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhuˍ hkawˇ hk'a cawehˇ yoˬ hpehꞈ la oˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rather well, fairly well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a cawˇ cawˇ (ehˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he can dance fairly well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'a cawˇ cawˇ k'aˍ hk'ehꞈ puiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาสามารถเต้นรำพอใช้ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with might, to the utmost</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a jaˇ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สุดแรง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with all one's might, as much as one can stand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a jehˇ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สุดกำลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat one's fill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a jehˇ-ehˍ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินเต็มที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and flat; evenly, perfectly lined up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a tawˍ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสมอภาค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>draw the lines parallel!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aˇ hk'a tawˍ-ehˍ bvuhꞈ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขียนให้ชัดเจน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make them all the same length</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a suh-ehˍ tawˍ-ehˍ te mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้เสมอกัน, ไม่ลำเอียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sticking out plainly, in full view</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a tawˍ lehˆ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชัดเจน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>properly, thoroughly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dehꞈ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indeed, in fact, actually</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dehꞈ k'oˆ k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดดีๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until it's all wet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a nehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้เปียก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all; everything; completely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a peu-eˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั้งหมด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'a peu-eˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั้งหมดนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of his money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ve hpu hk'a peu-eˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เงินทั้งหมดของเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all the livelong day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi mvuhˇ hk'a hpeuꞈ htawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทั้งวัน, เช้าถึงเย็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abundantly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a biˇ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต็ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all full, chock full of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a biˇ biˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต็ม, สมบูรณ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be full of money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu hk'a biˇ biˇ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เงินครบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>full and plenty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a biˇ hk'a lawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต็มพอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until one is satisfied</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a bvuhˆ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อิ่มเต็มที</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat one's fill, until full</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a bvuhˆ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินเต็มที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until it's all covered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a beh-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปิดคลุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cover it up completely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a beh-ehˍ beh mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปิดมิดชิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>equally, in the same amount, to the same extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a ma-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the same height, equally tall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a mvuh ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สูงเท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indulge in all kinds of outrageous behavior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a mvuhˇ hk'a na te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลวนลาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>completely (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a hoˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as strongly as possible, as loud as one can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a hehnˇ hehnˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as far as, until it reaches</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a g'a-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach out until you get it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a g'a yuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับให้ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>easily, with no problems</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a sha sha-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ง่ายๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the same way, manner</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shuˍ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this and that are the same.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi leh oˇ ve lehˬ hk'a shuˍ-ehˍ yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นี้กับนั้น เหมือนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be the same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shuˍ maˇ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เหมือนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like everybody else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu hk'a shuˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนใคร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in just the same way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shuˍ shuˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนๆ กัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the holy spirit does not have a body like human beings.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ha hpu chi lehˬ chaw yaˇ hk'a shuˍ shuˍ awˬ to cawˬ ve maˇ heˆ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พระวิญญาณไม่ใช่มีร่างกายเหมือนกับมนุษย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so that one knows</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่าที่รู้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teach us so that we may know all hidden things!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˉ taˍve awˬ ceuˬ hk'a shiˍ shiˍ hto maˍ laˇ mehˍ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สอนเราให้รู้ทุกสิ่งที่ลึกลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the same length, equally long</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a zuh-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครบปี, ตลอดปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a suh-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาวเท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be satisfied, be agreed on something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ hk'a suh-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้พอใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>satisfy someone, placate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ hk'a suh-ehˍ te tcuh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ทำจนพอใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stay as long as possible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a zuh chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยู่ครบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as long as possible (time)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a zuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครบปี, ตลอดปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the same distance, just as far</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a fui-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้-ไกลเท่าๆ กัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go the same distance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a fui fui k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปใกลเท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(to buy) everything one needs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a loˍ hk'a hawˆ-ehˍ (vuiˬ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกสิ่งทุกอย่างที่จำเป็นต้องมี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sufficiently, enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a lawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a lawꞈ heuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้เพียงพอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intensifying particle, used where non-visual perception is at issue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยิน, รู้ลึก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the dogs have shut up all of a sudden!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ gawˬ-ehˍ hk'a paˆ vaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมาเงียบไปแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i hear something!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a paˆ neˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยินอยู่นะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>say outrageous things, reviling people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a mvuhˇ hk'a na yaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดเรื่อยเปลื่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blaspheme against god</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ sha htaꞈ hk'a mvuhˇ hk'a na yaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมิ่นประมาทพระเจ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(earth) fireplace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ ciˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ตั้งเตาไฟ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baskets in general, various kinds of baskets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˉ puˍ hk'aˉ lu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระพา, กระทาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ditch, channel for water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร่องน้ำชลประทาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tooth-mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยฟันกัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>viewpoint, opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to an agreement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ suh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow the way of jesus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yeˍsuˆ hk'aˇ g'aꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดตามพระเยซู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you yourself, by yourself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'aˇ nawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวคุณเอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he himself, by himself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˇ yawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวเขาเอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everybody does it for himself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu yawˇ hk'aˇ yawˇ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำตัวเอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way of doing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประพฤติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the way of chopping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยตัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way of thinking, viewpoint, opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความคิด, ทัศนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we must have the same way of thinking, acting, doing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ tanˍ hk'aˇ te hk'aˇ teˇ hk'aˇ tiˉ g'a cawˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้องทำตามความคิดการกระทำอันเดียวกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>has been heard near and far (famous)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˇ kuiˬ neˇ kuiˬ lo g'a kaˇ jaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยินทั้งใกล้และไกล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bitter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขม, เค็ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be too salty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ lehꞈ hk'aˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกลือเค็ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very bitter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ kuiˉ ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขมมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bitter medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tcuhˇ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาขม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be active, diligent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a diligent worker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te hk'aˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำงานเก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's a good hunter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ shaˍ bawˆ hk'aˇ aˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาล่าสัตว์เก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a linguist, good at studying languages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ jawˬ hk'aˇ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้เชี่ยวชาญภาษา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry out, groan, complain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'anˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>groan in pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hk'anˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คร่ำครวญ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beg and beseech; beseech with loud cries</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'anˇ ve lawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อ้อนวอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tracks, trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ suh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>along the trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw hk'aˇ suh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปตามถนน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to follow (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) hk'aˇ suh k'ai, hk'aˇ suh g'aꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันใหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whereˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which knife do you want to useˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ve aˉ htaw yehˇ gaˇ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยากใช้มีดเล่มใหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what's (n) likeˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) hk'aˬ k'ai ve le\</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you may eat any of the fruit.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ve iˉ shiˍ htawˇ caˇ hpehꞈ-aw.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผลไม้ลูกไหนก็กินได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>any lahu would probably let you do that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ve laˇhuˍ yaˇ maˇ k'oˆ nawˬ aꞈ te tcuh laˇ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whichever (n), any (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) hk'aˬ ve (# and clf) maˇ k'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on which sideˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ve teˇ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านใหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ kaˬ chi kaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกที่ทุกทาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everybody</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ to chi to</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกผู้ทุกคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ chi htaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกเมื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lahu people from all around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhuˍ yaˇ hk'aˬ hpawˇ chi hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลาฮูจากทุกสารทิศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each and every person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ g'aˇ chi g'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ g'oꞈ chi g'oꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ lo chi lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there aren't that many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma oˇ ma maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีเท่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not all that far.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ vuiˇ oˇ vuiˇ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ไกลเท่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how are thingsˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how did you do it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e te ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what happenedˉ how did it goˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e k'ai le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิดอะไรขึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what's going onˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e hpehꞈ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what did you sayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e k'oˆ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how do you say this in lahuˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi laˇhuˍ hkawˇ hk'aˬ hk'e k'oˆ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นี้ ในภาษาลาฮูพูดอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what will we have to doˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui hk'aˬ hk'e g'a te tuˬ ve le\</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พวกเราจะทำอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where shall we spend the nightˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e awˍ haˉ e tuˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปค้างคืนที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what kind of house is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e ve yehˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านหลังไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for example, if one says 'how'</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e k'oˆ k'o,</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าจะพูดไปแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter what</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างไรก็ตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there was nothing to be done.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e kaꞈ te maˇ hpehꞈ-oˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างไรก็ทำไม่ได้แล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how very!, to what an extent!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e ceh ceh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนาดไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) as much as one can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e ceh g'a chi hk'e ceh (v)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้เท่าไหร่ก็เท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>howˉ having done howˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e te (leh)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำอย่างไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at any rate, in any case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e te htawˇ, hk'aˬ hk'e hpehꞈ htawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างไรก็ตาม, ถึงแม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whenˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมื่อไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some day or other; on what dayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ teˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at any time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ teˇ yanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เวลาไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i may die at any time.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ teˇ yanˇ suh tuˬ naˍ a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จะตายเมื่อไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสมอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always, forever</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ chi htaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประจำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many times, how often</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ pawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กี่ครั้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what time is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ naˍliˍ gaˬ oˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กี่โมงแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how big is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hui le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใหญ่เท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter how much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma chi ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่านี้เท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how very good it is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma daꞈ jaˇ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีสักเท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (v) so much, not (v) very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma (v) maˇ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lot, much, so much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't eat so much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma ma taˇ caˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่ากินมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rather a lot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ hk'aˬ ma ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (v) very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma ma maˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he doesn't have all that much money.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hpu cawˬ ve hk'aˬ ma ma maˇ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขามีเงินไม่มาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how highˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ mvuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สูงเท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all countries, each and every country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ mvuhˇ chi miˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกประเทศ, ทุกเมือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how long (time)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ maw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นานเท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how long (space or time)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ zuhˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาวเท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how wide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ fe</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กว้างเท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how far (is it)ˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ fui, hk'aˬ fui vuiˇ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไกลเท่ากันใหม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whereˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where do you liveˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ lo chehˇ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยู่ที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of fish trap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'anˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>khmu tribe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬmoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two villages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ nyiˇ hk'aˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both sides of the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ nyiˇ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองด้านของหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upper part of the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ uˉ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทิศเหนือของหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>troubles in the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ hkiˉ lawˬ hkiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's fellow villagers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ chawˇ lawˬ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพื่อนบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all around the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ jaˇ hk'aˆ ji</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอบหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to the edge of village, go to defecate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ jaˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปนอกหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set up a village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ neˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผีหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>billage divides, breaks up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ hpaˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แยกหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lower part of the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ mi hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใต้หมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live in a hamlet, separate from main village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ hai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village headman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ sheh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ใหญ่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village headman's wife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ sheh ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภรรยาผู้ใหญ่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village protectors (against bandits, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ shaw paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยามหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>villager</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village custom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ liˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กฎหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give small gift to headman when moving into village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ liˇ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ธรรมเนียมหมู่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมู่บ้านใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assistant headman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>expensive, costly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แพง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's really expensive!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ jaˇ neˍ!</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แพงจัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be expensive in price</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ hk'aˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ราคาแพง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a drought</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hk'aˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deny the truth of something, insist (wrongly) that one is in the right</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˬ hk'aˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชอบเถียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak words of protest, denial, objection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ g'awˬ hk'aˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โต้เถียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>basket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snicker, giggle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'iˉ hk'iˉ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวเราะกิ๋กๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cooking pot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhꞈ hk'u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หม้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>senior headman (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ maw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch something out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>surpass a standard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaꞈ hk'e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch one's legs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh hk'e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหยียดขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch the arms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh hk'e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหยียดมือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extend a hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh che ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยื่นมือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>object, oppose something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you want to do it, i won't object.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ te gaˇ k'o, nawˬ aꞈ maˇ hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suddenly, all at once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'e tiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทันทีทันได</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone a kick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh teˇ hk'e hteˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เตะหนึ่งครั้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for sudden movements, strokes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like, thus, so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดังนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like a child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ ehˉ hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนเด็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a person like him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'e ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนที่เหมือนเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like this, in this way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แบบนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's right, that's the way it is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างนี้แหละ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's fat as a pig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ vaꞈ hk'e chu ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาอว้นเหมือนหมู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when i was your age, i used to go.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui hk'e htaˇ k'ai jaw ve vaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you must do as i say.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'oˆ ve hk'e, nawˬ g'a te ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำตามที่ฉันพูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's what i think</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e dawˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คิดแบบนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>approximately, about</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประมาณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>about 20 miles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ ha laˆ hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประมาณสองร้อยไมล์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at a place about 200 miles distant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ ha laˆ hk'e vuiˇ kuiˬ lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไกลประมาณสองร้อยไมล์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for someone like him,</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'e lehˬ,</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>somebody like me can certainly do it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te puiˉ ve yoˬ k'oˆ ma, ngaˬ hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำเก่งเหมือนฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>and so he died</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e suh e ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตายอย่างนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ends quote clause</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e, tehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he said he couldn't do it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te maˬ hpehꞈ hk'e k'oˆ piˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so, then, in that case (when beginning sentence)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e k'o,</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดังนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since it is the case that (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) hk'e k'o,</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>but, however</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แต่ว่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>but you do have to wait.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e kaꞈ, nawˬ g'a law ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แต่ว่าคุณต้องรอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to such an extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e caˬ caˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนาดนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't exert yourselves so much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e caˬ caˬ taˇ te neˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าทำขนาดนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>merely, just, only (adverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e ceh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แค่นี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we're not just playing around with the idea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e ceh ca dawˇ guiˇ ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ไช่เล่นๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so what if....!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...k'oˆ maˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an ordinary, regular (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ muiˬ hk'e ceh ve (n)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่าที่เคยมี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just about, more or less</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e caw-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่านี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just about seven years</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ hk'awꞈ hk'e caw-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจ็ดปีเท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to such an extent, degree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e caw caw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนาดนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of tree lives about as long as a person.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ cehˬ chi teˇ ceuˬ tiˉ k'o, chaw teˇ g'aˇ ve a shaꞈ hk'e caw caw maw ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้นไม้ต้นนี้อายุเท่าหนึ่งชั่วของคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>well then, so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thereupon, after that, in that case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าเช่นนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>then, after that, so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te leh (awˍ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดังนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after the previous state of affairs came about...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e te sheˍ leh awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำอย่างนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>however, but</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e htawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่างไรก็ตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>about as much as</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e ma ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่าเท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as long a time as</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e maw maw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นาน นาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as big as this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e hui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่านี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like, just as it is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e leˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the way (n) should be, like (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) hk'e leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're not acting like friends</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ hk'e leˇ maˇ shuˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เหมือนเพื่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he looks like a good guy.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw daꞈ hk'e leˇ hpehꞈ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดูเหมือนเป็นคนดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as if (clause), the way that (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) ve hk'e leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as far as i know</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ shiˍ ve hk'e leˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมือนฉันรู้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what we think is...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui dawˇ ve hk'e leˇ...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คิดเหมือนฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as much as one can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ ve hk'e leˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตามความสามารถ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as much as one possibly can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ ve hpehꞈ ve hk'e leˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตามความสามารถ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be idle, have nothing special to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e leˇ te chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยู่เฉยๆ, ทำเหมือนไม่อะไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stay as you are, don't trouble yourself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e leˇ te chehˇ a sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's not satisfied with the way things are (present circumstances)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e leˇ hpehꞈ chehˇ ve awˬ lawn htaꞈ yawˇ nyi ma maˇ cawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่พอใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>waste something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e leˇ yehˇ baˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใช้เปล่าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>came without a special reason</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hk'e leˇ laˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาเหมือนกับฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he gave me this book for free</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ chi teˇ k'oˆ ngaˬ aꞈ hk'e leˇ peꞈ laˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนังลือเล่มนี้ฉันจะให้เปล่าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>summon a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ hk'o ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียกผี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call a pig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ hk'o ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียกหมู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>summon by calling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hk'o ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องเรียก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call an animal to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'o caˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียกสัตย์มากิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>draw water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'o ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pant, gasp for breath</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hk'oˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แยก, ฉีก, แงะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for families, households</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>our family, household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui teˇ hk'oˇ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครอบครัวของเรา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each and every household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ kawˬ kuˬ hk'oˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>above, on top of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on top of the mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw hk'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บนภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the world, on the earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ hk'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บนโลก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an announcement from the govt. has been handed down to us.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhtaˇbanˇ ve tawˇ hkawˇ ngaˬ hui hk'oˆ gaˬ la law</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำสั่งของรัฐบาลอาจมาบนเรา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fruit on the trees this year is delicious.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hk'awꞈ suhˆ cehˬ hk'oˆ ve iˉ shiˍ mehˬ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีนี้ผลไม้บนต้นไม้อร่อยมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he acts as if he's superior to us.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ngaˬ hui hk'oˆ awˍ uiˍ ve hk'e te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาวางอำนาจบนเรา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth, opening</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth of a cave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ k'oˍ hk'oˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปากถ้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for cloth, clothing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>several blankets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ boˆ laiˉ hk'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ้าห่มหลายผืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roof of a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ hk'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟลังคาบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get dented</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยเว้า, ยุบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye socket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hk'oꞈ tuˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เบ้าตาโกน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gutter of a bowling alley</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bo leˇ te kuiˬ awˬ hk'oꞈ shuwehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำพิธีทางศาสนาในหุบเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rain-gutter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ yaꞈ e tuˬ ve awˬ hk'oꞈ shuwehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำฝนใหลลงตามร่องเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each person in his own field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ teˇ hk'oꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนละหุบเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) constantly, to excess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) hk'eh-aˬ, hk'eh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat to excess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ hk'eh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินเติบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keeps crying to be fed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˬ caˇ hk'eh-aˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อ้อนกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's a heavy smoker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˉ dawˬ hk'eh jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สูบบุหรี่จัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sleep all the time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ hk'eh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาแต่นอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a person who keeps begging permission</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a hkawanˬ lawˬ hk'eh ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอแล้วขออีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>excrement, feces</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อุจจาระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to excrement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ oˬ, hk'ehˇ k'oˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ่ายอุจจาระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place to excrement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ k'oˬ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส้วม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outhouse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ k'oˬ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห้องน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toilet paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ k'uˉ shiˆ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดาษชำระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw, hk'ehˇ tuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้น, ทวารหนัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the butt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw diˬ, hk'ehˇ hk'aw pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้มก้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>idiom meaning lazy, "heavy in the butt"</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw hawˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้นหนัก(ขี้เกียจ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be alert, "light in the butt"</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw lawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้นเบา(ตื่นตัว)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tail of a plane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ poˬ hk'ehˇ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หางเครื่องบิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn a car around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ oˉ k'oˍ hk'ehˇ hk'aw paˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับรถ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the rear part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านท้าย(รถ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be constipated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hkaˉ ve, hk'ehˇ cehˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ่ายยาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fart, break wind, have gas</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ tehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผายลม(ตด)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stink of excrement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหม็นอุจจาระ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a turd</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทวารหนัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have diarrhea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท้องร่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dirt attached to, in between toes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw hk'ehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sperm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ hk'ehˇ, awˬ yawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อสุจิ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rainy fog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˬ hk'ehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>falling star, meteor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuꞈ keu hk'ehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดาวตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to peel fruit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ shiˍ hk'ehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลอกผลไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to skin an animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ k'uˉ hk'ehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถลกหนัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you can't skin a tiger until he's dead. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ maˇ suh k'o, laˇ guiˬ hk'ehꞈ maˇ hpehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้าเสือไม่ตาย ถลกหนังไม่ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>penis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ hk'ehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>องคชาติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rung, step of a ladder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขั้นบันได</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rung of a ladder, step of a ramp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go hk'ehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บันได</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain, hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>top of hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยอดเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw nyiˇ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>summit, peak, mountain top</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw uˉ tcuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยอดเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภูเขาเล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foot of mountain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw awˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตีนเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hill folk, hill tribesmen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw hk'oˆ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain pass, valley between mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระหว่างภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hills and mountains, habitat of wild animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw kaˍ lawˬ kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระหว่างภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foot of mountain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตีนเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a single mountain, hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw cu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain with pointed peak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw cu chehˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain with flat peak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw cu tawˍ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain with rounded peak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw cu g'euˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a range of mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw cawˆ-ehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภูเขาที่เป็นทิวแถว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>climb a mountain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw taˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขึ้นเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mountain, hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sermon on the mount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw pui hk'oˆ lo bon maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำเทศน์บนภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the other side of the mountain/hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw baˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ridge, mountain slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw baꞈ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to ridge-walk (around a mountain)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw baꞈ le awˍ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปข้างเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bottom of a hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชิงเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>travel through the mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw suh k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปตามภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hill folk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw yaˇ lawˬ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>end of mountain range, bottom of a mountain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw leh meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สุดทางด้านหนึ่งของภูเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for hills, mountains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลักษณะนาม(เขาหนึ่งลูก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inside, interior, into, to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างใน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are many people in the house.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ hk'aw chaw maˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีคนในบ้านหลายคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in jail, prison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawnˍ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to market</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตลาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fields</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือกสวนไร่นา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the city</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the home, one's home</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hole, object with a hole in it, a ring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this shirt has many holes in it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ chi teˇ hk'oˆ awˬ hk'aw htaw paˍ maˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสื้อตัวนี้มีหลายรู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pore (hair-hole)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รูขุมขน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pore (sweat-hole)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต่อมเหงื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลอดคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>iron ring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho hk'aw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหล็กกรวง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to open (as wound), have a hole made in something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he has an open wound on his arm.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ laꞈ sheh aꞈ hk'aw kuiˬ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to open a hole in something, have a hole in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw hk'aw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจาะรู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all curled up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw tcuhˉ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ม้วนตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the snake is coiled up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ chi hk'aw chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งูอยู่รูนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to beg, pray (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอโทษ, อ้อนวอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beg and beseech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˉ awˍ hk'awˉ loˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to steal, rob</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขโมย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bandit, thief, robber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ chaw naˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนขโมย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) sneakily, to (v) in secret</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ (v) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบทำ..</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ jaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบดู, สอดแนม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to tell in secret, confidentially</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ hto ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบบอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen secretly, eavesdrop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ na ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบฟัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sneak a peak at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ nyi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบดู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>copulate in secret</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ paꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบมีเพศสัมพันธ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assemble/meet in secret</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ hpawnˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบประชุม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come in secret, sneak up on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ laˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แอบมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spread out, lay out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปูพื้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mat, matress, sheet, blanket (something to spread out)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสื่อ, สาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for long objects (gun, tools, candles, needles)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลักษณะนาม (กระบอก, อัน, ด้าม)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ teˇ hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปืนหนึ่งกระบอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a needle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oꞈ teˇ hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เข็มหนี่งอัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mui hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ม้านั่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ควัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whereˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where (is it)ˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยู่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where are you goingˉ (greeting)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'awˬ k'ai ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณไปไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where are you coming back fromˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'awˬ ca k'ai k'awꞈ la ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณไปไหนมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where did he say the smoke was coming fromˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hk'awˇ hk'awˬ awˍ tawˆ la ve ceˇ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาบอกว่าควันออกมาจากที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where is he (at the moment)ˉ, where does he liveˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'awˬ kaꞈ chehˇ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาอยู่ที่ไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which (clf)ˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ (num) (clf)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which animalˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ teˇ hk'eh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>which month is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ teˇ ha pa le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดือนไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whichever one you go and buy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ teˇ maˬ ca vuiˬ a k'o</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แม้ว่าซื้ออันไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each and every person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ g'aˇ chi g'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แต่ละคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sickness, sick (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sickness and trouble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ naˬ taˇ hkiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one basket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ lawˇ teˇ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระทายหนึ่งลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on the head, wear on the head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่, สวม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on a hat, wear a hat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ tcuh hk'awˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สวมหมวก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a nyi hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีที่แล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the year before last</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ suhˆ nyi hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองปีที่แล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>year, age, yearly cycle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˬ hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ hk'awꞈ (htaˇ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the past couple/few years</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve nyiˇ shehˆ hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองสามปีที่แล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>more than 20 years ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve nyiˇ chi hk'awꞈ hpaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยี่สิบกว่าปีแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the year before last; a couple years ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ nyi hk'awꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีก่อนโน้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the beginning of the year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครบรอบหนึ่งปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>celebrate the new year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉลองปีใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>last day of the old year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ biˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันที่ครบปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the "year-tree" (used in celebrations)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ cehˬ ha cehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้นไม้สำหรับฉลอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new year's customs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ liˇ ha liˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประเพณีประจำปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new year's eve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ haˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คืนก่อนปีใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the new year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ suhˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new year's day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ suhˉ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันปีใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new year's eve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ suhˉ mvuhˇ hpeuꞈ teˇ haˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คืนก่อนวันปีใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the year round</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ zuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครบปี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to return, take something back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to give back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ piˇ ve, hk'awꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้คำตอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to answer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำตอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inhale; breathe in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เด็ดผลไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to shrink, retract</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give back (an object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ peꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คืนให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send something back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ peu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ hk'awꞈ bvuhˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอนโกรน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sniff back mucus in nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ hk'awꞈ g'awˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สูดน้ำมูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call back; recall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'o hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียกคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แบกคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respond (by action), do in return</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to redeem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไถ่คืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>redeemer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ hk'awꞈ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ไถ่คืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead someone back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sheh hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นำกลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take back, recover something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stuck/caught in throat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ hk'aw k'aˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sore throat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ hk'aw naˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจ็บคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strangle someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ hk'aw suhˉ pehˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บีบคอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the back of, behind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the back side, backwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>behind the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back-to-back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ hpfuhˆ tawˍ daꞈ leh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังชนหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next week, a week later</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ teˇ shinˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัปดาห์หน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the future</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ htaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในอนาคต</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after (phrase)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังจาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after buying a cow he went home.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ teˇ hk'eh vuiˬ peuˬ hk'awꞈ nawˉ leh yawˇ k'oꞈ-e ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หลังจากซื้อวัวหนึ่งแล้วเขาก็กลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ashes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ laˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขี้เถ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ashtray</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ laˉ hk'ehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถาดขี้เถ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bamboo stuffed with cooked rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ laˉ dehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวหลาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>instrument, tool, utensil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'eun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hk'eun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องยนต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tools needed to do a job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˇ hk'eun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องใช้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half done, half-way through</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'eun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be equal, half and half</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'eun daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sharing common ancestry, same lineage, family</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ teˇ hk'euˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>narrate, report something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell a story, ask a riddle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a poˍ hk'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล่านิทาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>confess (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ai pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explain by narration, tell an instructive story</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ai maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>confess a sin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ hk'ai maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สารภาพบาป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to slander, revile someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นินทา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross out something written</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aiˉ pehˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to move away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't move yet, i'm going to take a photo.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ hk'aiˬ sheˍ, ngaˬ awˬ han htawˍ a shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aiˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>splash!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aunˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสิ่งตกน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something concave, hollow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงน้ำตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dimple in the cheek</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ hk'awehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงน้ำเดือด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>iron ring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho hk'aweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold on to something, be armed with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kan ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>armed with a crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ kan ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือธนู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>armed with a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ ka ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือปืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone in marriage, arrange a marriage for someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คลุมถุงชน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unified in marriage, joined as husband and wife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ miˇ awˬ hpawˇ ka daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>immobilize by pressing against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ ka ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับไม่ปล่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie up firmly; establish, organize, put together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeh ka ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มัดติดไว้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross, x-shaped figure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ ka</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กางเขน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>observe a fast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce kan ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือศิล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sin (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka baꞈ, ka venˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divine principles regulating universe, ordained customs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka hoˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค่าชดใช้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>laws of universe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka hoˉ ka liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marijuana</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka cha</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กัญชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep one's promise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ ka ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถือคำสัญญา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay down one's word, establish a covenant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a promise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำสัญญา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>engaged, promise to marry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˆ daꞈ tuˬ ka tiꞈ te daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's word is good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีสัจจะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give one's word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ piˇ ve, ka tiꞈ peꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้คำสัญญา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>faith and loyalty, a pledge, promise, covenant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ shaˉ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัญญาถาวร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be true to one's promise, be faithful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ yeˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยึดมั่นคำสัญญา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the promise is broken.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ka tiꞈ luˬ e ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ทำตามสัญญา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍnanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวเลข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calculate, reckon, do arithmetic, math</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍnanˉ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คณิตศาสตร์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calculator</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍnanˉ shawˍ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องคิดเลข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>verse of bible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍnanˉ ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลขข้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chapter of bible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍnanˉ uiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลขบท</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work, task, job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>housework</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hk'aw kanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work in the fields</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh hk'aw kanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานไร่งานสวน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unavoidable work, a pressing job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw kuiˬ kanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be busy working</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ kiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เร่งงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>help someone work; contribute one's work to help</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ ga piˇ ve, kanˉ ga laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช่วยงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hire someone to do work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ caˍ ge tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have work to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stop working, rest from work, quit one's job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ jehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หยุดงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be free from work, at leisure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ taˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ว่างงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a work-day; a working day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันทำงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go out to work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ tawˆ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ออกไปทำงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quit one's job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ tawˆ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ออกจากงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new work available, work opens up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ tawˆ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานเข้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work for someone, work for hire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ hta ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have necessary work, be hindered by work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ htaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a lot of work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ maˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีงานมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide up work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ pehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แบ่งงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do work, have regular work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ muiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำงาน(ทำมาหากิน)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work interrupted, unemployed, take time off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ hanˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาดงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rope, cord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie the wrist-thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ mo hkeh hpeh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้วยผูกข้อมือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grin, show teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โล่งอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grin wolfishly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw kaˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foolish grin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ ku</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that guy is leering like a madman.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw oˇ teˇ g'aˇ kaˉ ku chaw g'uˇ hk'e yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bamboo container for sticky rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ hoˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระติบข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a basket full of cooked rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ teˇ kaˉ hoˆ hk'a biˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวเต็มกระติบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to lock, close with a lock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˉ le hoˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>automobile, car</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถยนต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>car overturns</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ pu e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถคว่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for vehicles, planes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one oxcart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ lawˬ teˇ kaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกวียนหนึ่งคัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ได้ยิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let me hear a little about what's been happening to you!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve awˬ lawn a ciˉ kaˇ laˇ-oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่งข่าวของคุณให้ฉันด้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot hear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na maˇ kaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let him hear, tell him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ได้ยิน, บอกให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have good hearing, able to hear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a song (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ hkiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>story (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ htoˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>power, words of power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พลัง, อำนาจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the authority of the elders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ kanˇ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อำนาจชองบรรพบุรุษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the power of evil spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ haiˬ ve kanˇ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อำนาจของพญามาร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apply one's abstract power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pray for power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ lawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขออำนาจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a story, traditional lore, a tale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ hpuiˇ kanˇ law</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรื่องเล่า, นิยาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ritual specialists, witch doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ shawˉ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ฝึกงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foreigner</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนต่างประเทศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strawberry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ aˉ lawˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สตอเบอร์รี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an indian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ naˆ kaˇ laˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนอินเดีย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>any western wind instrument</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ nawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องดนตรีชนิดเป่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white foreigner</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ hpu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนต่างประเทศผิวขาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foreign language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ hpu hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษาต่างประเทศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white man's country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ laˇ hpu mvuhˇ miˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนต่างประเทศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assist, help</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>help, aid and abet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga kaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>support by holding, uphold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ chiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค้ำ, ชู, เสริม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prop up to prevent from closing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ tiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค้ำประตู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be surprised ˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แปลกประหลาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for places</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สถานที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>another place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˉ teˇ kaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ใหม่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ kaˬ le le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุกที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two places</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ kaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in church the men and women must sit in seperate places.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon yehˬ hk'aw yaˇ miˇ teˇ kaˬ hawˉ hk'aˆ teˇ kaˬ g'a mui ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ในโบสถ์ผู้ชายกับผู้หญิงนั่งคนละที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prediction (i.e. by fortuneteller)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ paˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trading, commerce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make one's living by trade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ caˇ kuˇ caˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cassette</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬsehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cassette recorder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬsehˆ caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the place between, in between</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระหว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boundary line, border</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ tcuhˉ kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พรมแดน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>habitat of wild animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ kaˍ haˉ kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stack up, pile up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำเป็นกองๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stack up wood in a wood pile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ awˬ kaˍ kaˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำไม้เป็นกอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intestines and liver, innerds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˬ kaˍ shehˍ kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great good fortune</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ uiˍ kiˇ uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>success in all endeavors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ seuˇ kiˇ seuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>self-defense group, protectors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ kawehˍ yeˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>velvet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍtiˍpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>coffee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍphiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กาแฟ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick coffee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍphiˍ shaˉ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก็บกาแฟ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>velvet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍmaˍyiˍhpa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ้ากำมะหยี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>camel, giraffe, exotic four-legged animals lahu are unfamiliar with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ laˍ uˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อูฐ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ostrich</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ laˍ uˆ ngaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นกกระจอกเทศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>venereal disease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ laꞈ a naˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กามโรค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>curtain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˍ laˍ kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉากบัง, ม่าน, มุ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวเย็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stiff with cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ kuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เย็นเฉียบเป็นน้ำแข็ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tremble, shake from cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ cheˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนาวสั่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have the chills, shake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ naˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไข้จับสั่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>malaria, chills and fever</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ naˬ k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goosebumps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนลุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold season, winter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ yanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หน้าหนาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be utterly wretched</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ bawˬ hpehꞈ kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลำบากใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fancy language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scanty, few in number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a small group, a handful of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ cuˇ kaˆ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลุ่มเล็กๆ, หยิบมือเดียว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for handfuls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำมือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give me another handful.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ kaˆ k'awꞈ piˇ-a-</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้อีกหนึ่งกำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for packages, packs of things, etc.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a box of matches</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faiˇ hkiꞈ teˇ kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้ขีดไฟหนึ่งกล่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water (baby talk)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำ(ภาษาเด็ก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the abcs of lahu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ hkaˆ ngaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวอักษรลาฮู ก๊ะ, ค๊ะ, ง๊ะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teach the alphabet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ hkaˆ ngaˆ maˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สอนพยัญชนะ ก๊ะ, ค๊ะ, ง๊ะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˇ kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บนโน้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>down there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˇ kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้างล่างโน้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's there where the hmong are.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeˬmewꞈ geh kaꞈ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>here</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit down here.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaꞈ mui-</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่งที่นี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>also, too</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i want to go too.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ kaꞈ k'ai gaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันอยากไปด้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are both good ones and bad ones!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ kaꞈ cawˬ, maˇ daꞈ kaꞈ cawˬ ve yoˬ pawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีก็มีไม่ดีก็มี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (v) either</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ (v) kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่..ด้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we aren't allowed to chop down trees either.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ maˇ htu tcuh kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ให้โค่นต้นไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whoever (v)'s, no matter who (v)'s</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu (v) kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใครก็ตาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>however how you tie it, it's okay.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e hpeh chuiꞈ ve kaꞈ daꞈ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มัดอย่างไรก็ดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it was very small indeed.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>i kaꞈ i jaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล็กก็เล็กมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll certainly go too.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'ai kaꞈ k'ai tuˬ yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันก็จะไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sports, athletics</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ki la</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กีฬา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play sports</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ki la leˍ guiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล่นกีฬา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for sections, slices (fruit, wood)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jingle, tinkle (of a bell)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˉ liˉ kiˉ liˉ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงกระดิ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to ride (horse, vehicle)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แน่น, คับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tight, be tense</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kinˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้แน่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he twisted the guitar (pegs) so that the strings would be tight.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ kinˇ la tuˬ tiˍ shiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตั้งสายกีต้าให้แน่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tense, anxious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma kinˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tightly, tensely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˇ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แน่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make tight, tighten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˇ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้แน่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie tightly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˇ-ehˬ hpeh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มัดแน่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be busy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยุ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm very busy so i can't wait.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ kiˬ jaˇ leh law maˇ hpehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันยุ่ง รอไม่ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be anxious and busy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˉ ve kiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระวนกระวาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rattled and flustered of a person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kiˬ kiˬ mawnˉ mawnˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รีบร้อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since i'm so busy working...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ kaꞈ kanˉ kiˬ jaˇ leh...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานก็ยุ่ง...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be busy hoeing the fields</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh k'awˇ kiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รีบขุดหญ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to dry (food)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ku ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตากแห้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have anemia after childbirth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ paˆ ku ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โลหิตจางหลังจากคลอดลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>communist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˉ chaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอมมิวนิส</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>betel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kunˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใบพลู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chew betel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kunˇ behˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เคี้ยวหมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to guess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>venture a guess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ nyi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คาดเดา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cast lots, vote, register an opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทายปัญหา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold, freezing cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เย็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very cold water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ kuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำเย็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stiff</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เย็นเฉียบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my fingers are all stiff.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ laꞈ naw kuˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วของฉันเย็นมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lockjaw; tetanus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ kaˇ kuˇ ve a naˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บาดทะยัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stiffly, tensely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk stiffly (like soldiers)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ kuˇ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดินอาด วางท่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eight fingers breadth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องบั่นด้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this knife is only 16 fingers long.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ chi zuhˬ ve nyiˇ kuˇ tiˉ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call; cry out; complain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรีอก ร้อง ตะโกน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call someone back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรีอกกลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a call, characteristic cry (i.e. bird)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงเรีอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sob, weep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องให้โฮ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scream</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ heuˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะโกน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pray (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon kuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>invite someone to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ kuˬ caˍ (piˇ) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรีอกกินข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call, summon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hk'o ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>summon by pointin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ kuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call together, convoke, call a meeting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ cuꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรีอกมารวมกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cat meows</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ nyi kuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมวร้อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the phone rings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw law shaˆ kuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสีองโทรศัพท์ดัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a dead tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ kuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม็แห้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everybody, each and every household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ kawˬ kuˬ hk'oˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ hk'awꞈ kuˬ piˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรีอกกลับเรีอกคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prawn, shrimp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˍ k'awehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กุ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trigger-guard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˍ kaiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kengtung</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kenˇ tunˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fence off, fence in, enclose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fence in a garden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมรั้วสวน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be encircled with colored haze (the sun)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˬ ko ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>surround with a fence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมรอบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fence a field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fence a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>climb over into a fenced-in house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ ko aˍ ve aꞈ taˆ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าปีนรั้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bicycle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho koˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จักรยาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spinning wheel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระวิง(เครื่องปั่นด้าย)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoke of spinning wheel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇ baˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wheel of spinning wheel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇ vawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall through (the floor of) a veranda</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇ k'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>employee, someone who works for you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˇ caˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shield from, shelter from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please give me some protection!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ aꞈ a ciˉ koˍ laˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're not taking good care of me!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ngaˬ aꞈ maˇ nyi maˇ koˍ laˇ aw.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please take him under your wing for my sake.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ awˬ pon kaꞈ a ciˉ koˍ laˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block off from view</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ baˬ koˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปิด, บัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't block my view.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ awˬ baˬ taˇ koˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าบังฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inspect officially</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>koꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inspect one's things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ koꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค้นของ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nevermind! i don't care!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ keh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เป็นไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>short person, shorty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw keh neh, chaw kehˆ nehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนเตี้ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come on, let's go!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˇ k'ai shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shows frustration, impatience</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˉ ehˍ ehˉ...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reminisce, talk about things making one homesick, nostalgic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ kehˇ yaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดอย่างเห็นอกเห็นใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an old bachelor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haˉ kehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนโสดที่อายุมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pure, clear, clean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะอาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fresh water, pure water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaꞈ kehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำสะอาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>holy, pure, immaculate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ kehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บริสุทธิ์, สะอาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>purify from a sin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˆ kehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sky is clear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hpe kehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท้องฟ้าแจ่มใส</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cleanly, purely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˬ lehˍ-ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะอาดเรียบร้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to make clean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˬ lehˍ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำความสะอาดเรียบร้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crystal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˬ law fan haˉ pui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้วคริสตัล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>village elder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu kehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get old; grow old</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˍ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค่อยๆแก่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bamboo sticks forming framework of roof</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kehˆ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้ก้านหญ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bottle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขวด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three bottles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw shehˆ maˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขวดสามขวด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three bottles of water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ shehˆ kaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำสามขวด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cover with a blanket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ boˆ kaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ห่มผ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lovesong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw nehꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพลงรัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sing a lovesong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw nehꞈ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องเพลงรักตอบโต้กัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pagoda, stupa, phallic wooden pillar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw moˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจดีย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teapot, kettle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ htoꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กาน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lantern</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ faiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะเกียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ laˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กาใส่น้ำชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>northern thai</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ lawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนเหนือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i bought it from the northern thai.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ lawˉ geh vuiˬ taˍ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซื้อกับคนเหนือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>northern thai women</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ lawˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หญิวชาวเหนือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>border of a basket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ lawˇ awˬ kawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตระกร้าว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slip, lose one's footing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˆ kawnˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slip in the mud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ nehˆ leˆ kawˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลื่นล้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>our ruler and shepherd (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˍ shehˍ kawnˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawnˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poison takes effect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawnˬ hpeuˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earthen teapot, jug</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˬ laˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กาน้ำชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>belt buckle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ pi kawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวเข็มขัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bracelet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lehꞈ kawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำไล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yellow lahu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˬ nehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลาฮูเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a yellow lahu man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˬ nehˉ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชายลาฮูเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a yellow lahu woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˬ nehˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หญิงลาฮูเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pile something up (bricks, stones)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่ออิฐ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pile up sand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˇ kawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่อกองทราย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pile up bricks, stones to make a city wall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ venˇ kawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก่อกำแพงเมือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from the beginning of creation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ kawˍ miˬ yaꞈ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catch fish with a basket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ kawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไซดักปลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>committee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˍ miˍ tiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คณะกรรมการ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>committee member</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˍ miˍ tiˍ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สมาชิกคณะกรรมการ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be afraid, frightened</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's nothing to be afraid of. it's not scary.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ kawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm afraid!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ-aˬ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น่ากลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm afraid of tigers.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ laˇ kawˆ aˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันกลัวเสือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't be afraid, it can't bite.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ kawˆ maˇ cheꞈ puiˉ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ต้องกลัวมันไม่กัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worried, anxious, dread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ kawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คิดกังวล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reason for fear, cause for alarm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่อันตราย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tremble with fear, nervous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ cheˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลัวจนตัวสั่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>continual state of fear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ jehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยังกลัวอยู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause for fear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งที่ทำให้กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>threaten someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ tuˬ te piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't threaten me!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ aꞈ kawˆ tuˬ taˇ te laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>frighten someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tremble with fear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ veˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลัวจนตัวสั่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>terrify someone (with threats)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ lawꞈ lawꞈ ho piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขู่ให้กลัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhꞈ kawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มัดติดกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teacup</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ kawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้วน้ำชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cup of tea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ teˇ kawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาหนึ่งแก้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cup, vessel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ว, ขัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for clusters of bananas</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หวี(ลักษณะนาม)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gall, bile, gall-bladder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear's gall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ kui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ีดีหมี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผลเป็น, รอย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>his face is all scarred up.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ve mehˆ hpfuhˇ kuiˉ tsuhꞈ ui k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หน้าของเขาเหี่ยวย่นมากขึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be all twisted up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˉ ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยย่น, ขมวดหน้าขมวดตา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squint at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ kuiˉ ehˬ te nyi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตาขยิบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth twitches</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw kuiˉ ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขมวดปาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai kuiˉ k'ai laꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับไปกลับมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter how you bend it, still a buffalo-horn (proverb meaning no matter how hard you think about it, can't find a way out)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ kuiˉ awˉ laꞈ k'o awˉ k'aˍ hkaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bronze, copper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทองเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brass</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ nyiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทองแดง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>copper mine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ bawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ่อทองเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rot, decay, spoil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เน่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this fruit is rotten.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ shiˍ chi kuiˇ oˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผลไม้นี้เน่าแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get rotten, spoil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เน่าแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell rotten, stink of decay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหม็นเน่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be infected</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ behˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปื่อยเน่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be utterly ruined, miserable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>luˬ kuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เน่าเสีย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's children spaced</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ kuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีลูกห่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crowded, numerous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท่องเที่ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's very crowded with people here</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ chaw kuiˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นี่มีคนเที่ยวมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be many and numerous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ ve kuiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we are not numerous, few in number!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ maˇ maˇ kuiˇ ve awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to melt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ละลาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to melt away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˬ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ละลายแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cause to melt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˬ tuˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้ละลาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot melt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍ maˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get married</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a kuiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all he talks about is getting a girl to marry.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ g'a kuiˬ ve htaꞈ tiˉ jehˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look for a house-site</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ kuiˬ ca ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หาที่สร้างบ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่กิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place where a plane lands, airstrip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ deh kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สนามบิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>residence, address</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่อยู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kitchen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te caˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>store, shop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ hawˇ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้านค้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bedroom, bed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นอน, เสื่อ, ฟูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's nothing left to be said.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีที่ติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>happiness, reason to be happy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แหล่งแห่งความยินดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a way to get money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu shi ca g'a kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลู่ทางหาเงิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place where (clause), a place to (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) kuiˬ awˬ ti</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a theatre</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han maˍ kuiˬ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรงหนัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hotel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ chaw haˉ kuiˬ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรงแรม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brothel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ hawˇ lehꞈ kuiˬ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซ่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหงื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sweat, perspire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ tawˆ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหงื่อออก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweat pours out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kui shaˉ ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหงื่อแตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wipe away sweat (with cloth)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ shiˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซับเหงื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wipe away sweat (with arm)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ shoˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหงื่อใหลไคลย้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay tar/asphalt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collarbone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ taˆ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of cactus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put into, insert</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่, เติม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drop bombs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ aˬ miˍ shiˍ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องบินทิ้งระเบิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay money, chip in money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu keu piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่เงินให้เชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a financial contributor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu keu paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ใส่เงิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vote for someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˇ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลงคะแนน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in/contribute a little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu i ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่น้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put back into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่กลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be inside of; to have been inserted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu taˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่ไว้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put something in to soak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu tiˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แช่ไว้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay something before someone, offer something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่วางไว้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offer food to a guest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ htaꞈ caˇ tuˬ keu teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fold one's hands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw keu daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot be inserted, doesn't fit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu maˇ daw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่มีที่ใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put some water into the bowl, please.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ hk'aw iˉ kaˆ a ciˉ keu a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่น้ำในจานให้หน่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour in, dump in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>euˍ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เทใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ingest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew into; sew together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟันใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เตะใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drink down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดื่มเข้าไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blow into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuˆ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป่าใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drive into (enclosure or opening)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้อนเข้าไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interrupt by laughing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวเราะใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call out to (so someone hears)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interrupt someone's speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkaꞈ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดุใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat vigorously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตีใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>include for consideration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˍ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำนวณใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sift, winnow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sugar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu vaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำตาล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to separate, move away from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย้าย, ขยับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move this away a little.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi a ciˉ keuˬ a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขยับหน่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wean from the breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ nehˆ keuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่านม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cattle fence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw keuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เบ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>safety fence (fence at side of highway)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be apart from each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move something over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขยับ, ขยาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shift one's seat over, slide away from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be worthy of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keunˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมาะสม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're not worthy of him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ yawˇ htaꞈ maˇ keunˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณไม่เหมาะกับเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worthy of baptism (qualified)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ keunˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มึความเหมาะสมรับบัพติสมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be praiseworthy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh keunˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมาะที่จะสรรเสริญ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as is fitting and proper to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te keunˍ te cawˇ ve hk'e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตามที่ควรทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be trustworthy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yonˍ keunˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมาะสมที่จะเชื่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a baht and a half</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ baꞈ keunˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนึ่งบาทครึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half (limited use)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keunˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give birth to, be born</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a difficult birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˆ tuꞈ keuˆ hkiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a habit develops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yiꞈ keuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติดยาเสพติด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a war begins, breaks out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ keuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิดสงคราม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a rattle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˆ leuˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงกระดิ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>who produced this bookˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ chi teˇ maˬ a shu keuꞈ aˍ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใครผลิตหนังสือนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>serve in a war</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ keuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>serve the country (politicianˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ miˬ keuꞈ ve, mvuhˇ miˬ ve kanˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold back, retain, save up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuꞈ teh taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be capable of finding solutions, problem solving</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ puiˉ keuꞈ puiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คิดได้ทำได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's a very hard worker/industrious.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ kanˉ te kaiˬ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาขยันทำงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shout abuse at someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˉ kawˉ te deˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดุเสียงดัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't fool around with my pigs.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ vaꞈ htaꞈ taˇ kawˇ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่ามาใกล้หมูฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go visiting, travelling for fun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca kawˇ toˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปหา, เที่ยวเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meddle in other people's business, bother others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˇ shoꞈ shaꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เที่ยวยุ่งย่าม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glass, crystal (not sure of spelling)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แก้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eyeglasses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ keawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แว่นตา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>most probably will/is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...kwaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i most certainly will go!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'ai tuˬ yoˬ kwaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันจะไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>govern a country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ kwanˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครองแผ่นดิน, ครองเมือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruler, governor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peunˍ shehˍ kwanˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ปกครอง, ผู้ดูแล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>religious leader of a church</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon kwanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop up, dig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a shovel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ kawehˍ tuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่ตักดิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handicap, additional burden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taꞈ kawehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nickname</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh kawehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชื่อเล่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>criticize, find fault or intercede, bring peaceˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hka ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เข้าชัดขวาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bicker with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hka daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fault-finding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hka puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>his wife is always criticizing people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ awˬ miˇ ma chaw aꞈ hka puiˉ a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภรรยาของเขาขวางคนเก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kachin, jinghpaw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˉ chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวกะฉิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fingerprint whorl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw hkaˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วที่งอกเกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be clogged, blocked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be constipated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hkanˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อุจจาระติด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>child dies during birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ hkanˉ suh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิดลูกตาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>car is stuck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˆ hkanˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถติด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get something stuck in one's eye</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ puˉ hkanˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผงติดตา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unable to wake up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ hkanˉ aˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นอนตลอด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for groups of ten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ติด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>twenty people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw nyiˇ hkanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˉ, hkaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>load an arrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˉ ce htaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a quiver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˉ ce bawˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrowhead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˉ ce meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a file (tool)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˉ shiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be startled, alarmed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hk'aw hkaˇ ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โล่งอกโล่งใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goldsmith</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca hkanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carbine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˇ baiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>modern american-type rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˇ baiˇ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a curse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำรับรอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross a boundary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taꞈ hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค้ำประกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go across, pass through</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้ามไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross a bridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˬ hkanˍ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้ามสะพาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>count by twos</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ hkanˍ g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every other day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันเว้นวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>undergo, bear, endure, able to resist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อดทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i just can't bear that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve ngaˬ ca hkanˍ maˇ g'a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อันนั้นฉันทนไม่ได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a victim, a sufferer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a hkanˍ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้รับความอดทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long-suffering, enduring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ maw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อดทนนาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he can stay under water a long time.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ iˉ kaˆ hk'aw loꞈ-e htaˇ hkanˍ maw ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชาดำน้ำได้นาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>royal lineage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ hawˉ hkanˇ te tuˬ awˬ ceuˬ awˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รัชชทายาทกษัตริย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suffer death, sacrifice one's life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long-suffering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yeunˇ hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อดทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receive baptism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับบัพสมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receive something (significant)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทนรับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>matrimony is something which is received in the sight of god.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuꞈ daꞈ ve teˇ ceuˬ awˍ g'uiˬ sha ve mehˆ g'uˇ suh awˬ hawˉ lo hkanˍ yuˬ ve awˬ ceuˬ hpehꞈ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this guy is reliable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ hkanˍ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อดทนมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i guarantee that he's a good person.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ chaw daꞈ ve htaꞈ ngaˬ hkanˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาเป็นคนดี ฉันรับรองได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take responsibility for, assume an obligation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a maˆ hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รับประกัน, รับรอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take an oath, bear witness, swear to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hkiˆ hkanˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พยาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swear to something, guarantee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ ve tuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>protect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ค้ำประกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>protector</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ piˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ค้ำประกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bow string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สายธนู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>load a crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ thaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stock/shaft of crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot a crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ bawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิงธนู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aim a crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ mawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล็งธนู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bow of the crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ ho</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crossbow trigger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไกหน้าไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pull a crossbow trigger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ le awˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลั่นไก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop up (wood for fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(suhˆ) hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัดฟืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop something out/up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัด, ฟัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop up water and splash each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hkaˆ pfuhˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วิดน้ำใส่กสัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>draw lots</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ha hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับฉลาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop out a handful of rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ teˇ tsuhˆ hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวปั้นหนึ่งอัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop with the hands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh hkaˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับด้วยมือ, ใข้มือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop out and sow, scatter, spread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ sheˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หว่าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get by scooping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ yuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับเอา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>framework (of house)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(yehˬ) hkaˆ ku</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a cataract</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hkaꞈ hoˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้อกระจก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sparse, scattered, few and far between</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ hkaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>separated, sparsely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weave loosely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaꞈ-ehˬ g'aꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sparse head of hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ hkaꞈ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spread the fingers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw hkaꞈ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to worry, troubled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กังวล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be anxious and busy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˉ ve kiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระวีกระวาด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>troubles, misfortunes, woes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˉ kuiˬ keh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reason to worry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˉ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิ่งที่ทำให้กังวล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all kinds of troubles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ hkiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่ากังวล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be abnormal, immoral, shocking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ hkiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be abnormal, immoral</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ maˇ hkiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your appearance is so different!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hkiˇ nawˬ maˇ heˆ o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>christmas</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˇ saˬ maˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คริสมาส</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>body dirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calculate, figure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำนวณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calculate the price</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ hkiˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตีราคา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkiˆ ve, kiˇ ve, hkiꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขี่, ขับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rid a horse, horseback</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ hkiꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขี่ม้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride a motor vehicle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍ liˍ hkiꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่งรถยนต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>senior relatives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a viˉ a pa hkunˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a deputy, lesser official</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ ve hkunˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a great lord, official</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ uiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ใหญ่บ้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old headman, former chief</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the government, government affairs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>king</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkunˉ hawˉ hkanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กษัตริย์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teacher</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>witch doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมอผี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>head teacher</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuˇ yaiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครูใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hmong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeˬ mewꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวม้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a yao</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeˬ yawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวเย้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lisu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeˬ liˍ sawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชาวลีซอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a garden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko teˇ hko</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สวนหนึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant a garden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำสวน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tea plantation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ hko</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สวนชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ballfield, sports field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˉ shiˍ hko</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's as mischievous as a monkey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a hko gaˇ ve mawꞈ hk'e yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชนเหมือนลิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hyper, mischievous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชนมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shatter, break into pieces</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>broken heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อกหัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break an egg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ u hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใข่แตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a heart attack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shiˍ hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวใจสลาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fragile, brittle, delicate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkoˇ puiˉ aˬ, hkoˇ sha ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แตกง่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break something, split something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำแตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall and break</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ hkoˇ e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มแตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burst open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ hkoˇ e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ระเบิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break off a piece</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hkoˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>part of the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˆ teˇ hkoˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut each ball into three pieces, please</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ shiˍ ve shehˆ hkoˇ shehˆ hkoˇ tawˆ laˇ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนึ่งลูกแบ่งเป็นสามส่วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half, or a piece of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkoˇ (baˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half a day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi teˇ hkoˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครึ่งวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if we look at it from a certain point of view...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkoˇ nyi a k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut it into three pieces.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ hkoˇ baˉ tawˆ ha</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัดเป็นสามชิ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be numb, paralyzed (one body part)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkoˇ baˉ tiˉ suh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อัมพาทครึ่งตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swidden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh hkoˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to munch on sugarcane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˇ chaw hkoꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินอ้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gnaw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ hkoꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เคี้ยวกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>munch, eat noisily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkoꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เคี้ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cord, string, rope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rope, cord, twine, string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tether for a horse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ aˉ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชือกม้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair of the head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeh mvuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นผม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice noodles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นก๋วยเดี๋ยว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rope, cord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hkeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>candle wick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˍ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส้เทียน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oꞈ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เส้นด้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>metal wire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหล็กเส้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ball of thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh diˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลอด้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>membrane of fruits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh neh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spin thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh g'awˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟั่นด้าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>several snakes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ laiˉ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งูหลายตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two evil spirits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ nyiˇ hkeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผีสองตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bean bag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกช่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>termite hill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeh puˬ lawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จอมปลวก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>engagement party</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˉ nawehˬ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cup, bowl, vessel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>these two dishes are a set.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ chi nyiˇ hkehˇ teˇ cuˍ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to set a meal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ yuˬ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วางถ้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lamp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ hkehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะเกียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ricebowl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hkehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถ้วยข้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teacup handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ hkehˇ naˍ hpaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หูถ้วยชา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small mortar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ htawˆ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cup handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ naˍ paw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หูจับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>basin, tub</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จานใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>big tub for washing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ keu tsuhˇ tuˬ ve hkehˇ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กะละมัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bedazzle, cause to see stars</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's eyes dazzled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hkehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to split open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be well-off, prosperous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehnˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทุเลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to improve, be an improvement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehnˇ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดีขึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is your wound a bit better nowˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ naˬ kuiˬ a ciˉ hkehnˇ la oˬ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผลของคุณดีขึ้นบ้างใหม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fencing contest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รำดาบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fence each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˬ te daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รำดาบใส่กัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a weight-lifting contest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ chiˇ hkehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยกของแข่งกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a race</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˇ hkehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วิ่งแข่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump from place to place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hkehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระโดดแข่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kickback, tariff, bribe (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh hkehˍ k'oˇ hkehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an evangelistic campaign, music</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˍ hpeˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make gospel-music, conduct campaign</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˍ hpeˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>musical group (religious)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˍ hpeˇ awˬ moˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead (metal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pencil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ taˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดินสอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>guest, visitor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แขก, ผู้มาเยือน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hotel, inn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ chaw haˉ kuiˬ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรงแรม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a feast, wedding celebration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉลองสมรส</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for packets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this packet of medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tcuhˇ chi teˇ hkehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาหนึ่งแผง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>horn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's horn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ hkaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาวัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lump, clod</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whip (for animals)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ hkaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้แส้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small whip (for disciplining)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ hkaw ehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม้แส้เล็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk slouching, stooping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ hkaw puiˉ ehˬ te toˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดินหลังโก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit slouching, stooping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ hkaw puiˉ ehˬ mui ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่งหลังโก่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beg and beseech, pray fervently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ ve hkawˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอร้อง, ขอโทษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offering tree, from small village to senior village at new year's festival</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ tanˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offerings (animistˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ luˉ hkawˉ tanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm sorry/apologize.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขอโทษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gums (of the teeth)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ hkawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหงือก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>limp along, stagger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ hkawˉ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quartet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ htehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องสี่คน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>choir</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˉ yehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องเพลงประสานเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound, noise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't make that kind of noise.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e ve hkawˇ taˇ te</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าทำเสียงแบบน้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound of a dog barking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ lawˬ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงหมาเห่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound of gunfire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงยิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>echo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ ho</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an echo resounds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ haweh bvuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hear an echo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ haweh kaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you've got a nice voice.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ daꞈ jaˇ, nawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงคุณดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hoarse, raspy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ suhˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงแหบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the words he spoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ yaw ve hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงพูดของเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a song, poem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องเพลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a curse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaˍ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words, discourse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำ เสียงพูด ภาษา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a riddle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ phaiˉ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scolding words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำด่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a verdict, sentence in court</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words of advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˍ piˇ ve hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำแนะนำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what other's say</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษาอื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you talk too much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ jaˇ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>storytelling language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ponˬ hkai hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white man's language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇla hpu hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษาอังกฤษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>euphemism, fancy expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na sha hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไพเราะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoken language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสนทนา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words of a blessing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon naꞈ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำอวยพร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words of charm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำง่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be familiar with foreign languages, customs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu hkawˇ shu shaˉ shiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รู้ภาษารู้ประเพณี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respectful language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˆ yan hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำให้ความนับถือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>written language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สือเพลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lahu language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhu hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษาลาฮู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ teˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abbreviation, short form or word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ ngeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>full form, long form of word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ zuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prefix</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำเริมต้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the mid tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'awˉ zuh ve hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the low-falling tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ nehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงต่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the low short tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ nehˬ ngeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the flat low tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ nehˬ zuhˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงต่ำราบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the high-falling tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสูง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the high-rising tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh zuhˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงยาว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the high short tone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh ngeh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tones</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงสูงเสียงต่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tone marks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เครื่องหมายเสียงสูงเสียงต่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen to advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ na ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฟังเสียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be obedient, meek</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ na puiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เชื่อฟัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have the sense to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ve hkawˇ nawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when he's sick, doesn't have the sense to take medicine.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ naˬ htaˇ naˆ tcuhˇ dawˬ hkawˇ maˇ nawˇ ve awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people's advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษาคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unconscious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ maˇ nawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนไม่รู้บุญคูณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ignore advice, disobey advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ leuˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดื้อรัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>proverb, saying of elders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำโบราณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the reason is probably (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ve hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's probably because he doesn't understand.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ maˇ shiˍ ve hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คำที่เขาไม่รู้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's probably because you didn't converse properly with her!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ hk'a dehꞈ aˇ te piˇ hkawˇ neˍ, nawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณไม่คอยพุด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'd like to say a few words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ teˇ hkawˇ k'oˆ gaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยากพูดหนึ่งคำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for spoken words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ภาษา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heavily pouring, gush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's raining really hard!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ hkawˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงฝนตกใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood gushes, hemorrhages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh hkawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hail is thick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ shiˍ hkawˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกเห็ดเยอะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clustered, clumped</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this fruit grows in thick clusters</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ shiˍ chi teˇ ceuˬ hkawˇ-ehˬ nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ต้นไม้ต้นนี้มีผลดก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>communist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇmiˇniˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอมมิวนิสต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>property</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ liˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cake, bread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˬ nuˉ, hkawˬ monˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sticky rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˬ newˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a top</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกข่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a top spins</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ gehˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกข่างหมุนเร็ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw a top</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ shiˍ baˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวงลูกข่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have an abundant yield</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this year the crop is not so plentiful.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ chi muiˬ caˇ tcuhˇ tcuh maˇ hkawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปีนี้ไม่เหมาะที่จะทำไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abundant yield and rich income</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to hkawˍ toˍ mehꞈ-a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suit well, fit well (clothing)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหมาะสม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>barn owl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ tawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นกเค้าแมว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tax</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay taxes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawnˍ keu ve, hkawnˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collect taxes, exact tribute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawnˍ shaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one fence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˆ teˇ kaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุกอีกที่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put up a fence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˆ ko ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมรั้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kennel, pen for dogs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ hkawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กรงสุนัข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken coop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ hkawˆ ehˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล้วไก่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in jail, imprison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˆ hk'aw keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่ในคุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>six</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผสม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>saturday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(shinˉ peuˬ) hkawꞈ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันเสาร์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mix together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>already mixed in, included</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mixed together, confused</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผสมกัน ปนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the lahu and the karens pray together.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhuˍ yaˇ yanˇ chaw hkawꞈ daꞈ leh bon lawˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนลาอูคนกระเหรียงอยู่ด้วยกันแล้วอธิษฐาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shuffle cards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaiˍ hkawꞈ daꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all mixed up, a tangled mess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ hkawꞈ hawˆ hawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผสมผสานกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scarce, scattered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ hkaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foot, leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แช่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>foot of a ladder, ramp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tripod</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สามขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tiger's footprints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลอยเท้าเสือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's legs or feet crossed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui k'uˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท้าไขว้กัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit with crossed legs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui k'uˉ te mui ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่วไขว้ห้าง นั่งไขว้ เท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ankle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui k'awˍ lehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น่องหัวเข่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui k'awꞈ, hkui g'awˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หน้าขา หน้าแข้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cripple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui k'awꞈ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนขางอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hoof</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui kiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>achilles tendon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ku caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anklet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui kawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ngehˍ co-e, hkui mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to limp along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ngehˆ hkui ngehˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stand on tiptoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui cu nyi te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขย่งเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk on tiptoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui cu nyi toˇ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดินเขย่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squat on one's toes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui cu nyiˉ te leh mui ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นั่งยอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be crippled in the legs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tcuh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาพิการ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tcuhˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้อเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>may their knees become weak!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tcuhˉ hk'a wehˍ k'ai piˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kneel, bend the knee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tcuhˉ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุกเข่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comforter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha gaˇ sha tuˬ te shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ที่ทำให้มีความสุข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flagpole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ laˬ hkui tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stem of a mushroom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˬ hkui tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flower stem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ hkui tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sole of foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui taw k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui taw pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝ่าเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stump of a foot or leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's footing, balance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะคุค</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stumble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ ponˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะดุดเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stumbling-block</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ ponˬ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่สะคุคเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to kick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hteˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยกแข้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a broken leg, be lame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hteh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาหัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crippled and blind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hteh mehˆ cuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาหักตาบอด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui dawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถุงเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a step</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท้าดำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to slip, take a false step</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naˆ leˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหยีอบลื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui neˆ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขย่าเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>space inbetween toes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw kaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ง่ามนิว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have athlete's foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw kaˍ lawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>little toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw cehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วก้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>middle toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw juhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fourth toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw daꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วเท้าดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>second toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw zuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นิ้วชี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a step</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui piˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้าวเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calf of leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui pehˍ k'u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>big toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ma peuˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หัวแม่เท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hem of a skirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du hkui meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลายผ้าถุง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handicrafts, hands and feet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui meuˇ laꞈ meuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งามฝีมือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>footprints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ha, hkui haiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร่องลอยเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beneath the foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hawˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใต้ฝ่าเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toenail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui shiˍ k'uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล็บเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talon of a bird</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ hkui shiˍ k'uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เล็บนก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go by foot, on foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh juˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดินเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pedal (of bicycle)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh naˆ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่เหยีบเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sprain one's ankle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh mehˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท้าเคล็ด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sins of hands and feet (action)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui venˇ laꞈ venˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cripple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui luˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เท้าพิการ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>delicious, taste good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รสดี อร่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monkey meat is delicious!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ sha caˇ ve hkui jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กินลิงเนื้อแล้วหยิ่งมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flavor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to shine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun shines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha hkui e</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แดดออก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>moonlight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดวงจันทร์ส่องสว่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the moonlight is beautiful.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa hkui daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดวงจันทร์ส่องสว่างมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>midnight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˍ k'aw hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เที่ยงคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a short time from now, in a moment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ muˬ teˇ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อีกสักครู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now, just now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอนนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at once, immediately</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui tiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดี๋ยวนี้เท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>after a while...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui gaˬ leh...</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาถึงเดี๋ยวนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>occasionally, once in a while, temporarily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui teˇ yanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชั่วครู่ชั่วยาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wait a minute!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui sheˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เดี๋ยวก่อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wait a minute!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui law-a</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอสักครู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the beginning, time when something begins</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>delicious, rich taste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˬ ve hkuiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อร่อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>post, pillar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ daw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoe, sandal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ nuˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รองเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoelace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ nuˆ caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สายรองเท้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great sambar deer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ zuhˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กวาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ringworm, eczema</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ zuhˍ lehˬ hehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tomato</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ shiˍ nyiˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มะเขือเทศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of tiny bug with itchy bite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very fertile country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˇ jaˇ ve mvuhˇ miˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เมืองที่อุดมสมบูรณ์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fertile ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ hkuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปุ๋ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good and fertile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve hkuiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปุ๋ยดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fertilizer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ hkuiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>son's wife, daughter in law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะใภ้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your daughter in law and your son</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hkuiˇ nawˬ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะใภ็ของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ hkuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลางคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all night and all day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ hkuiˇ taˇ vanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลางคืนกลางวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be ungrateful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หยิ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be disobedient, disrespectful, stuck-up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˬ ve ngaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>curse, revile (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สาปแช่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to lay a curse on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeu pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สาปแช่งใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a race of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ceuˬ teˇ hkeuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one kind; the very same kind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ teˇ hkeuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วงศ์ญาติ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go, march</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหยีบหยาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come on! let's go!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuˬ<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let's go back home!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuˬ< k'oꞈ-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get out of here!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˆ hkeu< loˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be burnt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยาก ลำบาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the pork is burnt.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ sha hkeuꞈ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เนื้อหมูไหม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burnt rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hkeuꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าว้ไหม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burnt rice (sticks to pot)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hkeuꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ข้าวไหม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be an easy task</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ maˇ hkeuꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>งานไม่ลำบาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't have any work to do.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chiˉ maˇ hkeuꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ลำบากเลย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all that trouble for nothing!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuꞈ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหนื่อยเปล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everything went wrong today.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi lehˬ hkuiꞈ deˇ yoˬ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วันนี้เหนื่อยเปล่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a loaf of bread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˬ monˇ teˇ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนมหนึ่งก้อน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half of the day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˬ vanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the afternoon, p.m.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hpeuꞈ teˇ hkawˬ vanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอนบ่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the morning, a.m.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ shawˉ teˇ hkawˬ vanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอนเช้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be jealous of, envy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อิจฉา ริษยา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't envy other people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ taˇ hkawehˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าอิจฉาคนอื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small cymbal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawehˉ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉิ่งฉับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half an hour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ liˍ teˇ hkawehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ครึ่งชั่วโมง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an hour and a half</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ naˍ liˍ hkawehˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนึ่งชั่วโมงครึ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>christ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คริสต์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>christians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈ yaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คริสเตียน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to help, contribute one's labor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช่วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to help</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช่วยเหลือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to help someone work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ ga piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช่วยงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lend a hand to help someone (contribute strength)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ ga piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ความช่วยเหลือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aid and abet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga kaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>help me to love you more!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ maˇ la tuˬ ga laˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work for wages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ ga ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earn a living by working for someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ ga caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำมาหากิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) in a group, all together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga hpoˆ (v)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รวม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>laugh all together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ga hpoˆ g'uiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>creeping, crawling on hands and knees</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ go lo (k'ai ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คลานไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a rake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large edible jungle spider</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yaˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชิงช้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bicycle wheel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho koˇ gaˉ yaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมจักรยาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden wheel, wheelbarrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ gaˉ yaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tire, wheel (car)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˍliˍ gaˉ yaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้อมรถ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoke of a wheel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yaw awˬ hehˇ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>axle (shaft connecting wheels)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yaw awˬ sheh lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get a puncture in a tire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yaw juˆ pawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจาะยาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tricycle, three-wheeler</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ yaw shehˆ maˬ ve sho kuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สามล้อม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pacify a baby (by playing w/ it)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ gaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โอ๋ลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to want to (v), it looks as if (v) will occur, like to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) gaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุยกับเด็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>want to go again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ k'ai gaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยากไปอีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do (clause) on purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te gaˇ leh... (clause)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อยากทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not do (clause) on purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ te gaˇ leh...(clause)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่อยากทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>his wife doesn't want to let him buy (it) again.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ miˇ ma yawˇ aꞈ maˇ k'awꞈ vuiˬ tcuh gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it looks like it will rain.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ laˬ gaˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝนกำลังจะตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel emotion, desire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be serene, have peace of mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha gaˇ sha ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความสุข</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hope for fervently, long for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ law gaˇ law</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ความหวัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive at, reach, manage to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถึง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the week before last</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ teˇ shinˉ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>too early</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when they got hungry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ meuꞈ la htaˇ gaˬ leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we stayed in chiang mai 2 months.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cenˇ maiˇ venˇ chehˇ ve ha pa nyiˇ maˬ gaˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bees arrive, come and form a new nest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach the point of, come to a certain pass</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>has arrived at, has reached</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's time to eat.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ caˇ ve awˬ yanˇ gaˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what time is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ naˍ liˍ gaˬ oˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when (in the future)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive frequently, get to go somewhere often</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be first to arrive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ lawˉ gaˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to come about, bring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ la tcuh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the only one who can bring happy times is you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ htaˇ gaˬ la tcuh puiˉ ve nawˬ tiˉ yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we've really arrived! we've made it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ lonˉ ma yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive at one's destination</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive here</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>getting to be hungry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ meuꞈ la gaˬ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get up, stand up, manage to get up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot reach by climbing, can't climb up to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ-e maˇ gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try unsuccessfully to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) leh maˇ gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i try to lift my feet and cannot.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui chiˇ leh aˇ gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an upward slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ taˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a steep upward slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ taˆ uiˍ jaˇ, gaˬ taˆ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>climb up a slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ taˆ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a downward slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ yaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spin out (threads)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go crawling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to scratch, rake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scratch one's head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ gaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hoe the earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˇ gaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to strum a guitar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ gaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scratch around everywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ taˆ gaˆ yaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have to scratch out a living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ ponˬ gaˆ leuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scratch something open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ pawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brush something away (hear from face)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rake handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ shuˍ awˬ tuˇ, gaˉ shuˍ awˬ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handle things hastily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ shoˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hastily, quickly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be striped, patterned</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a striped shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaꞈ-ehˬ ve aˉ poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>zebra</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ gaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leopard, panther</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇ gaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to see indistinctly, get a glimpse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaꞈ gaꞈ ehˬ mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>giˍ yaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare, make ready, practice, fix</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i haven't got my things ready yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ mawˇ maˇ g'a gu sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words rehearsed, a prepared speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu taˍ ve tawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a plan, a course of action</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'a gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare food, cook</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get something ready for future, give forethought to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrange, prepare</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all prepared in advance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu taˍ hehnˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare by softening</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold in readiness, prepared in advance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu haꞈ shaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepared, make ready</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu law taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cure illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu na-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat with medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tcuhˇ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discipline someone (i.e. fine)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hiꞈ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change something for better, transform</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rebuke someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get fixed up, remodeled, reformed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mechanic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ gu paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to check over, verify</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>retie, tie better</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu tcuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sort out, classify</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fix by sewing, mend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straighten something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu hteˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think things over again, rethink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu dawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rewrite, revise something written</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu bvuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>correct one's speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wallet, purse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu guˉ pi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˉ yiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three mats</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˉ yiˆ shehˆ hk'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pigeon, dove</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tame pigeon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˇ meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go off to sulk, refuse to see people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ guˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bump with the head, butt, collide head-on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>butt vigorously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a guˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collide with each other head-on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hurt by butting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be struck and killed by car</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ guˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bulldozer, tractor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ guˆ caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intensifier used after verbs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geꞈ-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suddenly go off somewhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai geꞈ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit something hard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˆ-e geꞈ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drop dead suddenly, to have just died</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh geꞈ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden stairs to lahu house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ramp to chicken-coop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ go</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a wooden ramp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ go</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a house ladder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ go</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rung of a ladder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go hk'ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put a ladder against something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>climb ladder, steps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to wither</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ k'ai goˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dried up, withered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>goˇ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry skin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ goˇ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all dried up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vi goˇ ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry up, become withered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>goˇ-ehˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be thin, skinny</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>goˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be skinny, scrawny</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>goˬ ve cawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scrawny pig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ goˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go into, enter, infect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catch a disease, fall ill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ geh naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to catch a cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh yehˇ geh naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enter certain time, season</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ geh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enter the new year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ geh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for a disease to be contagious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ geh daꞈ (puiˉ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>noun particle meaning 'with', nearby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please stay with us tonight!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ puiˉ ngaˬ hui geh chehˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we see with our eyes.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui mehˆ shiˍ geh mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to father!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pa geh laˬ oꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he has returned from the lawa.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aˉ vaˬ geh k'awꞈ la oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spear, long dagger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ cuˉ pehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry a spear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ cuˉ pehˆ shi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spear-tip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spear-handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick into, thrust into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to swoop down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pierce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it still hasn't been long since he went and became a christian.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon yaˇ ca hpehꞈ la gehˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive recently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ la gehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) recently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) gehˇ ve, guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pillow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ gehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spin around fast, whirl, be fast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the current's very fast.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ yoˬ gehˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be off in a hurry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai gehˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>run away fast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaw gehˬ e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to scrape (with knife)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to celebrate vigorously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to repair something, make good as new</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu gehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rattan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a muscle tensed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ dawˇ gawˇ ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flex a muscle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ dawˇ gawˇ ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hilly place, slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˇ lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cool, chilly, cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's very chilly today.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi gawˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cool off, get cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cool something off, let cool down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ la tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ gawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>icebox, refrigerator</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta k'oˍ gawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold while sleeping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ gawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rain softens</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ gawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the country calms down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ miˬ gawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have chills, sick and cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when troubles come...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ la gawˬ la k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if the water's too cold, the paddy won't be good.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaꞈ gawˬ ehˬ caˬ maˇ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unpleasantly cold, deserted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ cu gawˬ pehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peaceful, at peace, quiet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ lehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>may peace be with everyone in your households.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ yaˇ k'a yaˇ teˇ hpaˍ gawˬ lehꞈ ve nawˬ hui awˬ hk'oˆ cawˬ piˇ-oˆ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when we remain at peace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ lehꞈ hpehꞈ chehˇ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in silence; peace and quiet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ iˉ gawˬ lehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peacefully; quietly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ lehꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please stay there quietly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ lehꞈ ehˬ chehˇ aˍ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit below mark, fall short, be less than</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hawˉ gawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slip over a surface</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose one's footing, slip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ gui (e) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slide, slip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˆ gui (e) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sharpen a metal tool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gui shiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discipline someone with blows, knock sense into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gui hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>visit, socialize, play around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please come and visit again!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ k'awꞈ guiˇ la mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood circulates</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to visit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fool around, joke around with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˇ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unborn child moves around in womb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>visit too often, wear out welcome</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ ponˬ guiˇ leuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fornicate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) for fun, for pleasure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>joke, say for fun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do for fun, pretend to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wander around for pleasure, at leisure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˇ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at for fun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have casual intercourse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paꞈ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit around and socialize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mui guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to nap, snooze</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to play</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˍ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ice-skate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu diˬ hk'oˆ lawˬ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to split up, separate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>part from one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˆ daꞈ guiˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin, outer covering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scalp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ guiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin of the belly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˬ guiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal skin, hide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ guiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sheepskin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˬ guiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have a creepy feeling, fearful anticipation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˬ yuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>root (of a tree)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(suhˆ) geuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grind, reduce to fine particles, digest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grind corn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha ma geuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the stomach digests the things that have been eaten.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ fuiˉ k'oˍ caˇ aˍ ve awˬ ceuˬ geuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>windmill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw meuˆ leh geuˆ ve caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grind to a powder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuˆ meu-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sandy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˇ geuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fishing net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ hpeh tuˬ ve geuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cast a net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cast a net and drag through the water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ hpehˇ g'awˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead mine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ law bawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>melt lead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ law lawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clamp down on with teeth, hold firmly in mouth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gnash one's teeth, clench one's teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ geuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ geuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break in two by biting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ hkoˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat without using hands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>geuꞈ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sleepy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ muiˉ geuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spread apart, open up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spread one's legs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh ngaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to open eyes wide to see</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ ngaˉ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>open the mouth wide, yawn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ g'aw ngaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go stepping over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˉ heuˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>split, spread out, forked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straddle something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaˇ k'aˍ ngaˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explosive used in fishing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ iˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish eggs, spawn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ awˬ biˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fishing hole in stream</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go fishing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fisherman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ ca paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make fish come by offering food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ caˇ la piˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of stinging catfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ deˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gill of a fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ naˍ paw koˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goldfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ nyiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catching fish by poisoning stream</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ naˆ tcuhˇ dawˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fishpond</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ nawnˉ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish with a hook and line</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ biˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish-hook</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ biˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go diving for fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ ca beuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fishbone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ mvuhꞈ ku</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>loach</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ mehˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish (as food)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tinned, canned fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ shaˍ bawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish scale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ shehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to catch fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ vuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a whale, big fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swordfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ liˉ leu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>five</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>five fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ ngaˇ hkeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>friday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(shinˉ peu ngaˇ nyi)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>faint, lose consciousness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>does not faint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ maˇ pawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i, me</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i myself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ awˬ to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for me...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as far as i'm concerned...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ tiˉ k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ teˇ hk'oˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my spouse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ teˇ ca</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i myself, i all by myself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hk'aˇ ngaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my baby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my area, my fellowmen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ uˉ ngaˬ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandmother!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ pi oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ pa oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we, us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we ourselves, we all by ourselves</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui hk'aˇ ngaˬ hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for our sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui awˬ pon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the two of us, both of us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ huiˉ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to borrow, lend, rent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rent a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ ngaˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to borrow money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu ngaˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to borrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to lend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˍ piˇ ve, ngaˍ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bird</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bird's egg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bird sets on its eggs, nests</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ awˬ mvuhˍ mvuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bird hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trap birds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a birdcatcher</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ htaw caˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drongos</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ mehˍ caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bird's bill, beak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ mawꞈ k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blow a whistle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ meuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baby bird, nestling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ yehˇ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>budget (from thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngoˆ pa man</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lean against, recline on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leaning against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lean something against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit leaning against something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be short</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to shorten something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for a sound to be faint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ ngehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to look after, care for (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngehˇ (piˇ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nasal (of a voice)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngehˇ lehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bird (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whine, whimper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act responsibly, observe proper conduct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ngaw te ve, chaw ngaw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stupid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>enough, about right amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quite enough to (v), almost enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) lawꞈ ngaw ngaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if there's so little, i don't see how it's enough to live on.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hueyˉ k'o caˇ lawꞈ ngaw maˇ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be at the point of (v)-ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ngaw ngaw k'ai|hpehꞈ|te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they're at the point of falling in love.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui haꞈ daꞈ ngaw ngaw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he can almost read now!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ liꞈ g'aw hpehꞈ ngaw ngaw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stick to, to cling to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be sprinkled with water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ ngawˉ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grime, crud sticks to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meˇ ngawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get eczema</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lehˬ hehꞈ ngawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick to each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sticky</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glue, adhesive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ daꞈ puiˉ ve awˬ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stare, raise one's head to see</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ ve, ngawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stare at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ-ehˬ te nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with staring eyes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rambutan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upright, erect, sticking out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngawˆ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>frost, ice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silver, money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monthly wages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˇ leuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour (into container)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour out, empty out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˬ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be easy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it wouldn't be a bad idea to go along above the river.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ k'aˉ hk'oˆ k'ai ve maˇ ca ngai sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to search for, seek, look for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look for something lost</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be interested in getting married</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpawˇ awˬ miˇ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look for something very intently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˬ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there he is seeking intently through the bible!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ liꞈ hpu g'aˇ hteꞈ hkehˬ ca chehˇ mawˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>find what one was looking for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be able to find something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca maˇ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek and not find, be unsuccessful in one's search</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca maˇ g'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>saturday (ˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca caˇ g'aꞈ caˇ-e nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we are seeking (thy) grace/blessings.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon ca ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>consult a witch doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˉ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek to (v), go/come and (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca (v) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek one's livelihood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have to seek one's livelihood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a ca caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek and obtain (through one's efforts)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca ve g'aꞈ ve g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go meet a friend and bring him home</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ ca shiˍ k'oˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's come back from cutting bamboo in the jungle.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehˆ puiˉ hk'aw awˍ vaˇ ca htu k'awꞈ la oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a visitor, a guest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca guiˇ la ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around borrowing from people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca chiˇ ca ngaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go and live somewhere else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca chehˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to accuse someone, take a matter before authority</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ ca taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bury</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to make arrangements, make preparations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>report something, go/come and tell something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca hto ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to go and look at, go and see something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try looking for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go/come and send</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to meet someone, receive someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca haꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to study</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca henˇ la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to sleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca zuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come and make trouble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca yaꞈ ca te la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come and fetch something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca yuˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for couples, pairs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a married couple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw teˇ ca</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>husband and wife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpawˇ awˬ miˇ teˇ ca</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mighty, powerful (animistˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blacksmith, armorer, metal-worker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca liˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boil, cook in water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boil something to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go and boil and eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca caˉ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to boil and set aside to cool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boil until done</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ nawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>join, connect, continue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>perform a life-extending ceremony (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ yuꞈ caˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake hands, join hands in marriage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ k'awˍ caˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be related, involved, connected together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people connected by kinship</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ awˬ nyi caˉ daꞈ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mend something, put something back together again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ caˉ daꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be related in meaning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>junction, point of connection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ daꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>melt together, weld</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everything involved with this work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve kanˉ htaꞈ ca caˉ daꞈ ve teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the consequences involved in smoking opium</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˍ finˍ dawˬ ve htaꞈ caˉ daꞈ ve tcuhˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>continue with one's studies</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ henˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>staff, personnel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh yaˇ caˉ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stepmother</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ e caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stepfather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stepchildren</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpawˇ caˉ miˇ caˉ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for groups, for generations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>generation after generation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caˉ peuˬ teˇ caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>orchid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ k'awˇ veˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heavy stirring spoon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ behˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw loꞈ k'oˍ caˉ behˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat food, eat rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat standing up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat medicine, take poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tcuhˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be moth-eaten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˍ fuˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat sitting down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mui caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be corroded, eaten by rust</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of iron doesn't get rusty.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho chi teˇ ceuˬ yawˇ maˇ caˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have tooth decay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ puˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat crazily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˇ caˇ g'awˆ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a big eater</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat to excess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ hk'eh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a snack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be stingy with food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be edible, good to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat selfishly, glutton</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>firstfruits, first food from new crops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ uˉ dawˬ uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a glutton, a big eater</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ uiˍ dawˬ uiˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eating utensils, food and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ hk'eu dawˬ hk'eu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to eat and drink to one's fill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ bvuhꞈ dawˬ bvuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spill food or drink, leave uneaten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ sheˆ dawˬ sheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat poisonous, spoiled food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ yaꞈ dawˬ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a restaurant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ yehˬ dawˬ yehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eating manners</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ liˇ dawˬ liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be good to eat, edible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone who comes to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old food, food one eats all the time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ piˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat well, good appetite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>finish eating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat a lot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ maˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cooked until done</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ meh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not cooked very thoroughly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tcuhˬ aꞈ maˇ meh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be delicious, enjoy one's food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ mehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not enjoy one's food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ maˇ mehˬ dawˬ maˇ mehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>time to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ yanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it looks delicious!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lu diˬ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>regain one's appetite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lawn meuꞈ lawn k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be enough to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he lives on 10,000 baht a month.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ teˇ ha pa ve teˇ meunˍ baꞈ caˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depend on others for a living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehnˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to divide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try dividing 70 by 20 first.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ chi awˬ hk'aw lo nyiˇ chi caˇ a nyi sheˍ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hunt animals to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an enemy, hated person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel hate, have hate in one's heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma canˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to test, put to test</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to test, try out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ nyi lawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>horseshoe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ caˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>list, account, register</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ledger, account-book</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lanˇ bvuhꞈ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>check over/audit accounts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lanˇ chaˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old testament</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ liꞈ awˬ piˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>new testament</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ liꞈ awˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>paddy, rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the rice in a swidden</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first rice to be harvested</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ uˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>threshing floor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ jawꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sticky rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cooked sticky rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ nawˇ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>uncooked sticky rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ nawˇ hk'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry threshed paddy back to the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ricefield</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ miˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sow rice broadcast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ sheˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hill-rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ sheˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first rice of year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice seed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ yawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant rice by hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ yawˇ hk'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cleaver, skillful, be brave, energetic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>okay, son in law, if you're so smart, just try to catch this fart of mine!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ maˉ oˬ, maˉ caˬ k'o, aˬ puˍ hk'ehˇ tehꞈ ve g'aꞈ yuˬ a nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's a very good worker.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ kanˉ te caˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fierce, dangerous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fierce demons</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ caˬ neˇ lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vicious people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw caˬ chaw lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for shelves, layers, levels</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two shelves</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˍ nyiˇ caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>9 levels, 9 stories</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaiˍ k'awˇ caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>domestic animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goldsmith</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hkanˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name given to firstborn son</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name for a firstborn son</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dummy, foolish man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ k'aˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name given to boy born on a moonlit night or at midnight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fatty, fatso (nickname)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ chu paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name given to only son</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ tiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rabbit (man's name)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good-looking, lucky (man's name)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name for last born son</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blackie (to name male animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whitie (to name male animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goldie (to name male animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ shi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weevil (elephant like 'trunk')</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ kawehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>daddy-long legs, biting beetle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ go lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dragonfly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ paˍ shuˉ hk'u nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>daddy-long legs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ mvuhˇ caˬ k'a peh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monitor lizard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hkehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crocodile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ caˬ hkehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chameleon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ mvuhˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not so much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ caˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as for work, i don't see that there's so much.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ awˍ hk'e caˬ caˬ maˇ cawˬ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>changwat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬvaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>governor of a province</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬvaˆ awˬ to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to feed, give to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give food and drink to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ ve taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to force-feed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to chew up and feed to (an infant)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˇ caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to feed someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please give us something to eat.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ maꞈ caˍ laˇ-oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>food distribution center</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ saˉ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feed and give sustenance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ caˍ vaˇ caˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an employee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a caˍ caˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sprout, shoot (of a bud, new growth)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sprout forth, shoot up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the tea is really sprouting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ caˍ maˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to stand firm, hold firm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm really attracted to that girl!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ haˉ oˇ ve ngaˬ caˆ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be addicted to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yeˬ caˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat with contempt, disdain someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ caˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vein, artery, blood-vessel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nerve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>electric cord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strap for rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>umbilical cord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˇ tu caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break off relations with a child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ caˆ cheˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a vasectomy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ caˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw teˇ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be disdainful, arrogant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˆ muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be vain, conceited, arrogant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˆ muiˬ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be rude, loud, insolent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˆ muiˬ hkuiˬ muiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>device, machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to type</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start an engine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ nawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn on a machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hpaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn off a machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hoˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>typewriter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bvuhꞈ caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>equipment, machinery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hk'eun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telephone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ tawˇ yaw tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>airplane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to take off (plane)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ taˆ e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to land (plane)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>airmail letter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ponˬ liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ k'oˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hpaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push over, push away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push shut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ hoˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push downward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very (v), so very (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) caꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm so bored i could die!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ kaꞈ hpehꞈ bawˬ caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's very expensive!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ caꞈ yaˇ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for groups</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>future generations, era</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tractor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vinegar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci ve awˬ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grate on the ears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw ci ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweet and sour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell sour, pickled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci nu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pickle meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ ci ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of large hoe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ k'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>axe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ ciˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a little, please</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please give it to me.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ peꞈ a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just a little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a great deal, a great many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ ciˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it hurts a whole lot.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ ve ciˉ ciˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride a horse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ ciˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go riding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>escape by riding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˇ hpaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>expand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair stands on end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ mvuh ciˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handhold, something to hold onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˉ ciˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tooth, teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upper teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ na hpawˇ ve ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lower teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ hpawˇ ve ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>canine tooth (of a person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a dog's tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ ve ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gold tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shi ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick the teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ k'ehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's teeth chatter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ ki kehˆ ki kehˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what are rocks chattering in a caveˉ teeth.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ k'o haˉ ki kehˆ aˬ htoꞈ ma le. ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have spaces between the teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ hkaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothpick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ juˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gums</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ tehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothache</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothpaste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ naˆ tcuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have tooth decay, rotten teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ puˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dentist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ ve saˍ laꞈ g'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brush one's teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ shiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothbrush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci shiˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>molar, back tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ g'aꞈ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wisdom tooth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ g'aꞈ ma awˬ suhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for teeth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't move yet! i'm going to take a picture.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ ciˍ sheˍ, ngaˬ awˬ han htaw a shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move away, move off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>undergo a difficult experience</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ yanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause someone to undergo an ordeal, sentence someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ yanˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sentence, a verdict</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˍ yanˍ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for pinches (of salt)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cu lu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nipple, breast, milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buffalo-milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'aˍ cuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an udder, cow's milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ cuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suckle breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give suck, nurse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clitoris</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cha cuˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cream</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ g'uiˬ awˬ uˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nipple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cause to sink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be empty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be blind, close eyes tightly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be tightly closed, puckered up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>press tightly into place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>puckered, pointed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pucker the lips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw cuˉ ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>choke someone to death, smother someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ tcuhˇ penˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be loose, slack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to loosen, untighten something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>loosely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prefer, accept, depend upon, adopt as one's own</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get a light from someone else's fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ cuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depend on goodwill, someone's favor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon aꞈ cuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depend on, use, base</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone/something to be depended on, a refuge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca cuˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a nail (metal fastener)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho cuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for groups of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a group of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw teˇ cuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey all you guys, come here!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ teˇ cuˇ oˬ, haˆ laˬ oꞈ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ability, skill, intelligence, education, wisdom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ, cuˇ yiˍ maˍ yiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a quick mind, sharp mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ gehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a knowledgeable person, an expert</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ cawˬ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be intelligent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ laˆ ve, cuˇ yiˍ lehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jingphaw, kachin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cunˬ hpawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an official seal, stamp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix a seal, stamp, register something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cunˍ dawˆ (tcuh) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>register a letter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ awˬ htaꞈ awˍ cunˍ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix a seal/stamp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cunˍ nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the seventh seal (revelation)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cunˍ yinˍ suhˍ maˬ teˇ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be needy, lacking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˍ ve cuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet, assemble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet together, convene</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuꞈ daꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call together, call a meeting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuˬ cuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>invite people from all over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hpawˇ chi hpawˇ kuˬ cuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many arrows are leftˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ce hk'aˬ nyiˇ ce leuˉ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fall (from a height)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall off a horse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ hk'oˆ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fall down (as dew, snow, hail)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cause something to fall down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to send by dropping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce peu piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) downwards with force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to swoop down, thrust downward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gehˇ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to slide down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˆ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push something so it falls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>release something so it drops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehˇ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fast, abstain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>refrain from doing something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>de kan ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on sunday we abstain - we don't work.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shinˉ nyi htaˇ ngaˬ hui ce ka ve - kanˉ maˇ te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fast, abstain from food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ ce (kan) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to abstain from sexual relations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ ve ce kan ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cattle, domestic animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fodder, food for animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>veterinarian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ caˬ naˆ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ k'aˍ caˬ k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he who rules over all animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ hk'oˆ caˬ hk'oˆ peunˍ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>involving animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ hpawˇ caˬ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>souls of the animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ ha caˬ ha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise livestock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ hu caˬ hu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal hair, fur</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a superabundance of animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ vaˍ ceˇ cehnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kengtung</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chiang dao</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chiang rai</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ haiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not level</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ baˬ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(quotative particle, reported speech)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it is said that once upon a time...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ sho-eˬ htaˇ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he said it was this buffalo.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve awˬ k'aˍ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come on, i say!, come on, i said!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ oꞈ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scribe, clerk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˇ leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry branches are food for the fire, young folk are servants to their elders.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ kaˉ kaweh aˬ miˍ meuˇ, yaˇ nehˬ chaw mawˇ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to create, implant vital force into living things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be mindful of needs of creatures</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˍ ve tawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>corner, angle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sideways</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceˍ ceˇ leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bundle of faggots used as a torch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in plenty, forming complete group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a ceꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in olden times, times of old</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ sho-eˬ teˇ co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nowadays</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ teˇ co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forever, for one's whole life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co co</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everlasting life, immortality</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co tiꞈ ha tiꞈ, co tiꞈ co sehnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forever and ever, for all eternity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co co taiˍ taiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>life force, immortal soul in body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co ha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spiritual aspect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co ha hpawˇ, co hpawˇ ha hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co caˉ ha caˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a long life, longevity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co zuhˬ ha zuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>may we live long!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co zuhˬ ha zuhˬ cawˬ piˇ oˆ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be attacked by robbers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ co ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(way) over there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an island</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>conˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try, strive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ caˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to try to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ caˇ leh (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bridge (over water)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(iˉ kaˆ) coˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cross a bridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˬ hkanˍ ve, coˬ chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>build a bridge across</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˬ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pile up, arrange in stacks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pile up stones</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ pui coˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fold up, crease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be narrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this hole is very narrow.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw chi coꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fireplace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ ceh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place where several roads meet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw laiˉ caˆ ceh daꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to pair up, have a couple marry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pair, even number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun and moon are a pair.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi ha pa teˇ ceh yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pair of shoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ noˆ teˇ ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>children and their spouses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ ceh duˬ ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a betrothed couple, a courting pair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neh ceh yaˇ ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intersection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fork in the road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only (n), just exactly (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>his power just extends to these two villages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ chi nyiˇ hk'aˆ ceh yawˇ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only (v), just (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anyway we'll just head back and have a look at it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e hpehꞈ htawˇ te k'oꞈ e e nyi ceh yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just a little, a few</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only, only to a certain extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceh tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only ten baht left.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi baꞈ ceh tiˉ leuˉ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as long as one is still hungry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ meuꞈ ve ceh ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ (v) ve ceh (ceh)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until they arrive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ gaˬ ve ceh ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as long as people don't get angry, you can do anything you want.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu maˇ beuꞈ ceh ceh aˬ htoꞈ ma awˬ ceuˬ htawˇ te hpehꞈ aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>advise, discuss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>converse, talk things over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na daꞈ cehˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wide open (adverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˇ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scissors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˇ tcuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(beat) a drum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ (dawˆ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>base of tree/plant, roots</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ hkuiˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for plants</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pair of twins</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ cehˬ k'a teˇ ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be too narrow (opening)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this doorway is very narrow.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ miˉ hpehꞈ chi cehˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water is constricted from flowing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ cehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thoroughly, clearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hear clearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ cehnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at carefully, inspect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi cehnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unobservant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi maˇ cehnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see everything, spot every detail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˬ cehnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know something by detail, be enlightened</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ cehnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crushed, be squashed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to train, try out, test</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do exercises as a precaution</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ caw faˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try out a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have target practice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>train a hunting-dog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ g'aꞈ hpuiˇ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a pot of cooked rice on coals to steam</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around something, revolve around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ htaꞈ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go in a circular, curvy path</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around somewhere and come back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw k'oꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around (the world)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(miˬ guiˬ htaꞈ) caw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be surrounded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around something to avoid it, take a detour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw heuˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go completely around, make a complete circuit of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw zuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whirlwind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ caw le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn (as a corner)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn right!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sha hpawˇ caw k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spin fast, whirl around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw gehˬ ve, caw vaiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dial a telephone number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ baꞈ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a fence around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw ko ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) around, go around (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw (v) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around poking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roam around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look all around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw poˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit in a circle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stand in a circle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw hu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go round and round</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw caw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around in bigger and bigger circles, spiral outward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw caw leh uiˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for circuits, rounds, turns</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw, caweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly around once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caweh poˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vicinity, area</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the neighborhood, immediate vicinity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ paˇ awˬ kuiˬ teˇ caw law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suddenly, abruptly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caw haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be slim, thin, skinny</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrinkles, creases</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˉ teh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ticklish feeling, itchy feeling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˉ ciˉ cawˉ ciˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>around and around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˉ lawˇ cawˉ lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sea-serpent, crocodile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dragon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fitting, proper, should</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's okay now, now it's alright</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>these expressions are quite correct.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ chi teˇ hpaˍ cawˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this shirt fits you very well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ chi nawˬ aꞈ cawˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>correct something, put in proper shape</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be right in the middle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be the right time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>happen at the same time, simultaneous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ teˇ yanˇ tiˉ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mostly correct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ maˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just right, neither too much or too little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ lawꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>end up just right, turn out perfectly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ lawꞈ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get along well together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in mutual agreement, united</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ daꞈ hui daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it must suit/please everyone.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ le le aꞈ g'a cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fall in love with, be attracted to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ daꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please someone, satisfy someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htaꞈ dawˇ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suit one's fancy, be as one desires</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha hpawˇ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be to one's liking, one's interests</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>law cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>should (v), ought to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be trustworthy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yonˍ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be needful and necessary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loˍ cawˇ cawˬ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a passerby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai cawˇ ve teˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boil for hours until very soft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>school</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawnˇ (yehˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>principal, headmaster</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawnˇ oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand something up to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ k'oˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand something over to, pass something to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have, to be in existence, be there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>are there still a lot of tigers near the villageˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ awˬ paˇ neˇ laˇ cawˬ shawˍ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is there a church tooˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon yehˬ kaꞈ cawˬ aˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are some! there is one!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be left over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be small in amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ hehˉ, cawˬ huiˉ-ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>has never happened, has never had</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ cawˬ jaw sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be careful, take care</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha tiꞈ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get, to come to have, to appear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a wealthy person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a poor person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ cawˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unwell, sick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be well, in good health</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ shaˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depend on (n), be up to (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's all because of things like this!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e ve aꞈ cawˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you want an old basket, that's up to you, isn't itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'awˬ lawˇ awˬ piˍ heuˆ gaˇ k'o nawˬ aꞈ cawˬ leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an ordinary, usual (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ muiˬ hk'e ceh ve (n)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>umbrella, parasol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spread an umbrella, protect head with parasol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawnˍ hk'awˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spokes of an umbrella</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyi kuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour, dump</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour or dump into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set something upright, stand something up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please set the lamp that fell over upright again.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ taˍ ve kawˉ faiˇ a ciˉ k'awꞈ cawˍ laˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leaning against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set something upright again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu cawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wall-stud (in framework of house)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ cawˍ ko taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for strips, a row</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one sentence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ teˇ cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lovesong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaw nehꞈ teˇ cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fifth line from the bottom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ hpawˇ tanˬ leh ngaˇ cawˆ teˇ cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please look at page 247, line 15.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ mehˆ hpfuhˇ nyiˇ ha awˇ chi suhˍ maˬ htaꞈ teˇ chi ngaˇ cawˆ nyi mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try again and again, attempt again and again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˆ cawˆ coˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back (body), waist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a crooked, bent back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ k'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bend over, bend one's back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ k'awꞈ ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if a load is very heavy, your back gets bent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ hawˇ jaˇ k'o cawꞈ k'awꞈ ehˬ k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hunchback</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ k'awꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bumps in the spine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ gawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>waist, loins, lower back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ cehˍ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spinal vertebrae</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spinal column</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ tcuhˉ g'awˇ, cawꞈ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for the back muscles to hurt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawꞈ dawˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>market</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to market</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh huˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kickback, tax, rakeoff (black market goods)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh hk'ehˍ k'oˇ hk'ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send on an errand, dispatch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have somebody or other send him.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aꞈ teˇ g'aˇ g'aˇ tcuh peu a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't want to send him, he probably + couldn't do it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aꞈ maˇ tcuh gaˇ, te maˇ puiˉ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a prophet, an agent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh kaˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a prophecy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh kaˍ paˍ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to prophesy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh kuˇ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to use servants, have someone work for you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a servant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh tuˬ tcuh yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boss people around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not hesitate to use people's services</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh haˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send someone to do an errand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a servant (man, woman)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh shehˍ paˍ, tcuh shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a messenger, apostle, angel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have someone (v), make someone (v), allow someone to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>she put the baby to sleep.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ yaˇ ehˉ htaꞈ zuhꞈ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the merchant had his dog bite the thief.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ kaˬ paˍ chi chaw hk'oˆ htaꞈ hpuiˇ cheꞈ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my hair isn't curly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ uˉ hkeh mvuh maˇ tcuh cawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heated air ripples (mirage effect)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ shaˉ tcuh tcuh k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be joined to, fixed to, stuck to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey kid, don't go sticking anything to this door.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paˍ-oˬ, yehˬ miˉ chi htaꞈ teꞈ chiˉ taˇ ca tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a thorn sticks to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ chuˇ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have debts, be in debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix a seal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˬ tcuhˉ ve, cunˍ tcuhˉ ve, yinˉ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a name to, name someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meh tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stuck together, connected</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ daꞈ ve, tcuhˉ daꞈ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a smell reach one, have odor cling to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not give off an odor, not know anything</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ tcuhˉ maˇ nuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tightly attached/joined to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come together at a point, be closely adjacent to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point of attachment, root of something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nawꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>attach and carry (by strap)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit in one place, fixed spot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chair, stool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ mui tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>area right next to house, under eaves of roof</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ tcuhˉ k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jewelry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ hkeun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear a head-basket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeuꞈ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put a pillow under one's head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ gehˇ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear shoes, put on shoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ nawˆ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear eyeglasses, put on glasses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ keawˬ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on a ring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ peˍ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be contagious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˍ k'awꞈ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be likely to stick to (object), be contagious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a contagious disease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ puiˉ ve a naˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have intestinal worms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˇ tiˬ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have an ulcer, running sore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ lawˆ k'uˉ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what sort of meaning is attached to thisˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi lehˬ hk'aˬ hk'e ve tcuhˉ kuiˬ tcuhˉ taˍ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meaning, usefulness, cause, reason for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what does this meanˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi aˬ htoꞈ ma tcuhˉ kuiˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the reason for/cause of the war</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ bawˆ daꞈ ve tcuhˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be of great importance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be related in meaning, semantic connection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be useful, have a purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make no sense, be useless, meaningless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all the important words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this book of the bible contains many passages.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>canˇ liꞈ chi teˇ maˬ lehˬ awˬ ti tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve teˇ hpaˍ cawˬ maˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explain something, translate something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give the literal meaning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ hteˇ-ehˬ yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to divine (animist), predict</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) so something sticks, stays permanently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep on trying</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˇ caˇ tcuhˉ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>persist in love</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ tcuhˉ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep wearing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vehꞈ tcuhˉ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>joint, section between joints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the temple (in front of ear)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw tcuhˉ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boundary, border</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>time between rainy season and sunny part of year (oct/nov)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ mvuh cha tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rooftop of a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knuckle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>religious headquarters</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon tcuhˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for sections/joints</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a section/joint of bamboo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ teˇ tcuhˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be astringent, pleasantly bitter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tea is astringent.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ tcuhˉ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>palm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ (pui)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rubber, pliable matterial</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch rubber by pulling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ g'awˬ hk'e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chewing-gum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˇ guiˇ tuˬ ve tcuhˉ k'ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rubber tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rubber tube, plastic tube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plastic tarp, poncho</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ hpa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rubber ball, balloon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ hpuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rubber band</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ k'ehꞈ mawˇ tsuhꞈ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chisel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ (tcuhˇ ehˉ, tcuhˇ lonˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something raw, unsuitable for consumption</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something raw, raw food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>uncooked rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ tcuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go eating raw pork, it's dangerous!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ shaˍ tcuhˇ taˇ ca caˇ, kawˆ kuiˬ cawˬ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sap, gum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>asphalt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ tcuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (v) very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not very far.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ maˇ vuiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not cooked very well.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tcuhˇ tcuhˬ maˇ meh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it doesn't hurt much anymore.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ maˇ naˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't (v) so much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ taˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't laugh too much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ taˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he asked searching questions until he found the truth.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ awˬ na shiˍ htaˇ hk'a gaˬ tcuhˇ tcuhˬ aꞈ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lots and lots</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˇ tcuhˬ aꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be serious, sincere (esp. intentions to marry)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ ve k'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be serious in one's intentions (esp. to marry)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ tcuhˬ maˇ k'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not very good.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ aˇ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not very (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ (m)aˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something real, genuine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a real friend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ tcuhˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's own child (not adopted)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ tcuhˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's not a real lahu, not a real white man, he's a half-breed.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ laˇhuˍ tcuhˬ tcuhˬ aˬ maˇ heˆ, kaˇlaˇ hpu tcuhˬ tcuhˬ aˬ maˇ heˆ, awˬ hpehꞈ yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very good! terrific!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ tcuhˬ aꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cough-medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ tcuhˍ tuˬ ve naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ yehˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pneumonia (black cold)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ yehˇ naˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the flu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ yehˇ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to temper a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw tcuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get a splinter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ tcuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn upside down (small objects)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ muꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be evasive, not try to hide anything</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ tcuhˍ maˇ faˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pinch, pull and twist, pluck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pluck out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pluck a flower</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veꞈ tcuhˆ g'awˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sharp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spring up everywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ ehˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike a target, hit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>could not manage to do it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˍ maˇ tcuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fixed, stuck in place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have deep roots</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˆ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work on something with perseverance until done</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tcuhˆ muiˬ leh te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to disintegrate, pulverize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to chew thoroughly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˇ tcuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be clear and unobstructed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hover, float motionless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>float on the water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hk'oˇ ceu aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>christendom, community of christians</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˉ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind, sort, variety</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for kinds, sorts, etc.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole of something, from head to tail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ ceuˬ miˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the lineage of one's parents</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pa awˬ e teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) chi teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what kind of, which kindˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e ve teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a race, lineage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many kinds of (people)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(chaw) hawehˉ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three kinds of languages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ ceuˬ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people of four different races</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˇ ceuˬ chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind, species (formal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˬ shehnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>watch over, observe carefully (supernatural being)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ceuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay, spend money (shan)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(hpu) caiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buddhist monk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>powerful leader (shan)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ paˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earthly rulers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ baˬ cawˬ meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruler, a catholic priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ buˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a nun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ buˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruler, lord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ vaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a joy, a viss (1.6 kilograms)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be impatient, in a hurry to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma chu-i ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>period, era, generation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of one's life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nowadays</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ teˇ co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vagina</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prostitute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cha hawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>womb, uterus (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cha loˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun shines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha cha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to owe a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ cha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be the fault of (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) aꞈ cha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this car almost bumped into me, it just missed!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ chi ngaˬ aꞈ aˬ laˬ hk'e guˆ laˇ, a ciˉ tiˉ cha-o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>floor, earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ chaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to investigate, check into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>audit accounts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu chaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a long feud with, mutually bear grudges</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filthy, dirty, disgusted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since people are disgusted (by it) we don't do it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu chaꞈ leh maˇ te ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be dirty, morally vile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to soil, to make unclean, to make dirty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ chiˆ tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be disgusted by something, cannot stand someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>twenty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many groups of tenˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many decadesˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyiˇ chi hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this, these (sometimes used as 'the')</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what's thisˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi lehˬ aˬ htoꞈ ma le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hereafter, afterwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what shall we do afterwardsˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ nu hk'aˬ hk'e te tuˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ g'uˇ suhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ajar, slightly open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi k'oˉ ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thus, like this, in this way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) this way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e te (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this is the way they die.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e te suh-e ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this much, this amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e ma (ma)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this size, so big, yea big</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e hui hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the knife was about this long.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw chi chi hk'e suh te aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is that soˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e ve (n)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>et cetera, various things like this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e ve laiˉ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>besides this, moreover</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ hk'oˆ kaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to this extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ceh ceh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>right now, these days, nowadays</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all these, this group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so deeply, so profoundly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi taw chi naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since the lord jesus loves us so deeply...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˇ mawˇ yeˍsuˆ hkriꞈ ngaˬ hui htaꞈ chi taw chi naˉ haꞈ ve k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for this reason, because of this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi pa taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi paˉ, chi hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this fellow, this guy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the present time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>starting now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ tanˬ leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up to now, until now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now then, as for now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ lehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this many, this much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the sight of all these people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw chi ma ve awˬ g'uˇ suhˍ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so very much, so many, about this many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ma ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this or that much, more or less this amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ma oˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so high</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi mvuh mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for such a long time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi maw maw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so very little, such a small amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi maiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tonight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi haˉ, yaꞈ puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this big, this size</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when i was a little kid, yea high</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ chi haweyˉ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tiny baby, infant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ ehˉ chi hawehˉ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this long</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi suh, chi zuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this is it, this is the one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so wide, this wide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi fe</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this far away, so far away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi vuiˇ, chi fui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>such a short distance away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi fawehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this, this thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't want this thing.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve ngaˬ maˇ heuˆ gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's the reason why (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) chi yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's why i kept telling you before to work together.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ suhˆ kaꞈ nuiˬ aꞈ teˇ geh te, teˇ geh te, k'oˆ ve chi yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>well...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soy sauce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi canˉ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweet basil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi baw hawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice straw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to weave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weave cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpa chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not weave cloth for shirts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ hpa maˇ chiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weave a shoulder bag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˉ chaw chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weave on a loom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lend, borrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>borrow rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hk'a chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>borrow money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lend money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu chiˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to lift up, raise, pick up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shave one's head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lift up one's leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shave one's beard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ tcuhˆ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise one's eyebrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuˆ k'uˉ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to brag, boast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oꞈ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>support by holding, uphold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˬ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang up pieces of pork</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ sha htaw chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drag something upward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˬ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise anchor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho k'uˉ lu k'awehꞈ g'awˬ chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>entrust, hand over to, dedicate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ aꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>betray and deliver to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpfuhˆ leh chiˇ aꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they handed him over to the authorities</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ jawˇ mawˇ aꞈ chiˇ aꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to praise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ uiˍ ve, chiˇ uiˍ chiˇ mvuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lift something up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push wood into the fire, spread malicious gossip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ tuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw something down and stamp upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lift up and put back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ chiˇ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lift out of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dangle, hang suspended</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look upwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cast away, reject, forsake, abandon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go throwing away your lahu names.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hui laˇhuˍ awˬ meh taˇ ca chiˇ baˬ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>faithfully, steadfastly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ chiˇ maˇ baˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>praise, extol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>praise by singing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ chiˇ mvuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we praise his grace, with songs we praise it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ bon htaꞈ chiˇ mvuh ve, k'a muiˬ chiˇ mvuh chehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be praiseworthy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words of praise, complement, a psalm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give false praise, flatter someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh paˇ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heap praises upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leuˉ leh chiˇ mvuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aim a weapon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up and set down in lower place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up a small object in the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ veu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>curry, food eaten with rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ chiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for litters, birth of animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's only given birth once so far.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chiˇ tiˉ paw jaw shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a litter of pigs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ teˇ chiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a chin person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chinˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raspberry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ k'oˍ luˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hot, too hot, get burnt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ouch, it's hot!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fire's very hot!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ chiˆ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't burn yourself in the fire.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˍ miˍ taˇ chiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to get sunburnt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be burnt up, scorched</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ hkeuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be burnt to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cremate a person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smelt iron, heat iron red hot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scorch, burn something (on purpose)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast in coals, hot ashes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>fiˆ chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fuse together, solder, weld</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast and eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast bananas and eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ pawˇ chiˆ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill by burning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to smoke out a wasp's nest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hpuˇ chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dirty, stupid, gross</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a slob</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw chaꞈ chiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wild fig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiꞈ hpuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have rolls of fat (as on baby's limbs)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu leh awˬ tcuhˉ awˬ tcuhˉ tawˍ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get fat from eating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ chu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fat, plump</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu peꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a short fat person (insult)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu peꞈ-e diˬ k'u ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>short and fat (person/animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu peꞈ-e g'euˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fat, grease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ chu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fat on meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ chu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fat, chubby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fat person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˉ-ehˬ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be numb, be prickly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's foot fall asleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh chuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's bottom go numb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˬ chuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anesthetic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˇ naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thorn, sharp fragment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a/one thorn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chuˇ teˇ chuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just as rattan thorns stick to a wild boar, the thorns of malicious gossip stick to a human being.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh vaꞈ gawˇ chuˇ tcuhˉ ve hk'e chaw yaˇ haiˬ chuˇ tcuhˉ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quill of a porcupine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˆ pu chuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a boil (on body)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ chuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ginger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˇ piˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to punch, attack physically</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˬ ve, chawehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>incite to chase or attack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ chuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for groups, sets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we have to pick a new set of committee members.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kawˍmiˍtiˍ awˬ suhˉ teˇ chuˆ g'a leuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to filter, strain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filter water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filter paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>che tuˬ ve htawˇ g'euˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch out, extend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stretch out one's hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick out one's tongue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha tehˍ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's hand shake from being stretched out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh che cheˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a point on, sharpen to a point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sharpen a stick to a point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ taˬ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sharpen a pencil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ taˬ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pencil sharpener</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ taˬ che tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sharpen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baꞈ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand trembles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ cheˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to tremble, shake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tremble with cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ cheˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have chills and fever, malaria</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ naˬ cheˇ naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to shiver and shake, be jittery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ cheˆ veˆ veˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a baby animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yehˇ cheˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>narrow and round, narrowed to a point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>purse one's lips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw cheˇ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave behind, abandon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˬ ve, cheˬ taˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't leave me behind.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ aꞈ taˇ cheˬ baˬ aˉ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break, sever, snap in two</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break by bending</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a compound fracture of a bone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ muꞈ kaˉ ku cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's liable/likely to snap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ puiˉ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die, expire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aw cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until it breaks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a cheˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to resolve, decide definitely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a legal decision, lay down the law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a new moon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>saw something in two</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'euꞈ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a start (startledˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>disappear, become extinct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ k'ai mehˉ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a groove, dent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ kuˉ lehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>and to this day he has a dent in between his eyes.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi hk'a gaˬ mehˆ ceh kaˍ lo cheˆ kuˉ lehꞈ hpehꞈ sheˍ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break off and take, pluck off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>completely finish (v)ing, (v) once and for all</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk things through, say everything needed to say</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tear completely off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>settle something, bring matter to a conclusion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we must settle this matter soon.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn chi teˇ lawn haˆ haˆ g'a te cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sell out, sell completely, outright</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˇ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think something through to a conclusion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˍ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die for good, definitely dead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buy out, buy outright, pay last installment on something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for lengths of cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du teˇ cheˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a twinge of pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ-ehˬ te naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>too thin, watery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ k'aˇ a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jerk suddenly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheˆ kaꞈ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to wake up startled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ leh cheˆ kaꞈ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even though the dog didn't bite you, you're still startled.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ chi nawˬ aꞈ maˇ cheˆ laˇ htawˇ, cheˆ kaꞈ k'ai ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite into (to cause pain), sting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a headache from changing weather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hpu cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be too expensive (stung by the price)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have withdrawl symptoms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yeꞈ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bee stings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mosquito bites</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite into and eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite so it breaks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite and not let go</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hurt from an itch or irritation, sting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stiff and sore all over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ naˬ suh naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bite-mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ haiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banana passion flower</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ hkaw shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>here</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put it down here!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ teh<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this side, this direction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>say this and that</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ k'oˆ oˇ k'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think about this and that</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ dawˇ oˇ dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spear into, stick something onto something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tuck in a sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du choˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pluck and stick in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˆ choˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tasty, well spiced</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be spicy, have good flavor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cheh cheh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mortar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice pounder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pestle of a pounder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh keu tiˉ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden mortar in which to pound rice by hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh laꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pound rice by hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh laꞈ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shampoo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehhpu, oˉ k'oˍ tsuhˇ tuˬ ve naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live, dwell, stay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there aren't only 100 living here! there are about 300!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ teˇ ha ceh aˇ chehˇ k'oˆ ma neˍ shehˆ ha hk'e ceh k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to remain, stay behind, be left behind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's home, dwelling place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move, change one's residence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ jiˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's place of residence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have wasted time waiting around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ baˬ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bored, tired of living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ bawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unwell, in trouble, in distress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall ill, get into trouble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ haˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel sick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ haˍ chehˇ chawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be well, in good health, free from care</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ sha (cawˬ sha) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how are youˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ sha chehˇ aw laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm fine.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ sha ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unwell, sick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ maˇ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>endure, stay in one place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live in insecurity, not have a fixed abode</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ maˇ yeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we've still got to support it from underneath so it'll stay firm.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ yeˬ tuˬ awˬ hawˉ g'a nawˉ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unwell, sick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ haˍ cawˬ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live happily and in prosperity without dying or sickness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ sha cawˬ sha maˇ suh maˇ naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take time off for christmas</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkriꞈsamaˆ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>relax at the new rice festival</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ suhˉ awˍ ca chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a holiday, a day off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stay at home, not go anywhere</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ luˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to keep on (v)ing, be (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go on singing!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ chehˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be an exact copy, be the spitting image of someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˆ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this little girl is the spitting image of her mother.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ ehˉ chi awˬ e chehˆ nehˉ aˍ ve hk'e yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bank check</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>person, man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat (person) with contempt, not consider (person) human</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(person) htaꞈ chaw maˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do you despise usˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui aꞈ chaw maˇ shawˍ ve laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how strange! how amazing!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw maˇ mawˬ jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whoever heard of talking to a headman that way!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ sheh aꞈ chi hk'e tawˇ yaw ve chaw maˇ mawˬ jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk to you and talk to the wall.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw haˍ ve k'o chaw aˇ mawˬ jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the people in a household, the family members</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ hk'aw chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a common man, average person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw i, chaw ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bony protrusion of human neck, cervical vertebrae</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw awˬ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>statue, carving of living person, representation of human figure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw awˬ hoˆ awˬ han</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adult, important person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people great and small</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw uiˍ chaw i</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mute, dumb person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lineage, line of descent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thief, robber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>attacked by armed robbers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ cu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>victim of an armed robbery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human speech, good advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a linguist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ henˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heed people's advice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be rational, reasonable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ shiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>observe proper conduct, act responsibly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ngaw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a race, a people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tightfisted person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawˇ tsuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sneaky person, a spy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a female spy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw jaˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everybody</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ta vaˇ ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a childless couple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tiˬ chaw tawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an only child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stingy person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tuˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bury a person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tuˍ ve, chaw duˇ tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grave, tomb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tuˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>living person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw teꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the living have been separated from the dead.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw suh chaw teꞈ fuiˍ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respectful person, physically normal person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tehˬ chaw na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>normal people (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tehˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a good person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i guarantee that he has a good character</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ chaw daꞈ ve htaꞈ ngaˬ hkanˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sick person, a patient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rascal, bandit, robber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>caretaker, guardian, warden, (male) nurse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw nyi haꞈ shaˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>promiscuous person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw pehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rich people, the rich, a rich man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw paw chaw sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a traitor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpfuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a large crowd of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpoˆ chaw diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capture a person, restrain someone by force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpeh (yuˬ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take the lead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uˇ suhˍ peuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>refugee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpaw hk'oˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lazy person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw bawˬ ve, chaw bawˬ paˍ, chaw bawˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i've never heard anyone say that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw maˇ k'oˆ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat someone w/contempt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw maˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large crowd</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw moˍ chaw cuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a person who cannot have children</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw meh, chaw meh paˍ, chaw meh ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aged person, ancestor, forefather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a very old person, old codger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ k'uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>advice from elders, proverbs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an old person, elders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ chaw kehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an old man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an old women</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old person's bedtime</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ zuhꞈ yanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>living room</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mui guiˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human soul</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ghost</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ha ku</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bachelor, youth, young man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act the lover, act like young man in love</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>older bachelor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haˉ paˍ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>young men and women</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haˉ yaˇ miˇ haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a liar, a cheat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw heˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a strong person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw heh vaˇ heh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hawehˬ vaˇ hawehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a madman, lunatic, crazy person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw g'uˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a crazy woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw g'uˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a good-for-nothing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw g'awˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human flesh</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cannibal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw shaˍ caˇ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>population (take a census of)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw sehnˍ (g'aw ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dead person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw suh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>land of the dead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw suh mvuhˇ miˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human being</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>humanity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw yaˇ vaˇ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mannikin, doll</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw yehˇ-ehˉ awˬ han</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a superabundance of people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw vaˍ chaw sehnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anthropologist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw liˇ henˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human rules of conduct, norms of behavior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw liˇ vaˇ liˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoundrel, wretch, good-for-nothing person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw luˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a giant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw lonˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>human life in society</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become overcrowded with people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw lawˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow the tracks of an animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow a track/trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aˇ chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow footprints, trail someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui han chaw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hunt down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow a track/trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>follow them well, those tracks there!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dehꞈ chaw naˆ, coˇ shaˍ hk'aˇ-awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try to track</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot an animal after following its trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ chaw bawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cross over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross a ladder/ramp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>go chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross a bridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>coˬ chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop, hack, slash with force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop with a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a knife leaves no cutting-mark on water.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw iˉ kaˆ chaw hk'aˇ maˇ tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut loose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fight with knives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hack to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>copulate, mate (of animals)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shawˍ chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be as sweet as honey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ g'uiˬ hk'e chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sweet and sour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sweeten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bruised</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawˇ(-e) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a back eye</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ shiˍ chawˇ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bruised (people, fruit)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawˇ nawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>widower, widow, divorced person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˇ chawˇ paˍ, mehˇ chawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suck, suck up, absorb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leeches can suck people's blood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veꞈ lehˬ chaw ve awˬ suhˍ chawꞈ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pump water, absorb water (as a sponge)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suckle, nurse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kiss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>boˆ chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a magnet attracts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ lehꞈ chawꞈ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quicksand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawꞈ puiˉ ve sehˇ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suck in smoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hk'awˇ chawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drinking straw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawꞈ dawˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suck dry, suck until empty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chawꞈ fiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>barking-deer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>night wasp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a barking-deer buck</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh hpu k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to weigh (something)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weighed silver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tsuh-aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>measure the weight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ naˆ tsuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a balance, a scale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weigh with a scale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˍ cuˍ tsuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wild jungle, forest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteunˍ tsuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a kind of vine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuh kuˇ te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to wash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash with water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash one's face, compensate for offense, apologize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put things in to wash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ keu tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a big washtub</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ keu tsuhˇ tuˬ ve hk'ehˇ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a launderer, a laundry man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash clothes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ k'aˇ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash clean, purify by washing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ kehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>close off, obstruct, plug</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block/close off a road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw hpuiˇ tsuhˇ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>close up tight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>close someone's eyes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ shiˍ cuˉ tsuhˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block off (person, water, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ ve tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to close up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hoˆ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>asthma, respiratory disease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ tsuhˇ ve a naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>choke someone to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ tsuhˇ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash something and put it on someone (clothes)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ fuiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lungs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>medicine, sometimes used for chemicals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up to one's armpits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ tcuiˉ tsuhˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this water goes up to one's knees.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ chi hkui tcuhˉ tsuhˇ-ehˬ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rifle misfires</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak in a whisper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tsuhˇ-ehˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whimper, cry softly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˇ-ehˆ tsuhˇ-ehˆ te hawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crumple something up, make into a ball</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(awˬ tsuhˆ) tsuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tightwad, tightfisted person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tsuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crumple up paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ tsuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a fist, clench one's hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh tsuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze something dry, wring out liquid from something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˆ fiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for handfuls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please give me a handful of rice.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ teˇ tsuhˆ peꞈ a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snowball</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ meu-ehˬ tsuhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear a bitter grudge against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˆ ve chaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to tie, make a knot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tongue-tied, at a loss for words, stutter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tsuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie up, restrain by tying</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeh tsuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fasten a belt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ pi tsuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhꞈ kawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie up and carry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhꞈ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pinch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˉ tsuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for bundles, packets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a fluttering heart (excitement/fear)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ-ehˬ cheu-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a breeze blows refreshingly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw cheuˬ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leap, jump high</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ cheuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be good (at something), be skillful at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now it works fine.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ cheuˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's very good at drawing pictures.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ awˬ han te cheuˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do work very well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te cheuˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a good talker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw cheuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit what one strikes at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ cheuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a good shot, shoot well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ cheuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an expert hunter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ bawˆ cheuˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a good student</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ cheuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be conceited, cocky, arrogant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheuˬ muiˬ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a boxer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu-ehˬ daꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poke/punch violently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu-ehˬ hk'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>members of a household/family</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ hk'aw chaw(eh)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(adverb, intensifier)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quite a few, a fair amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ chaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a rather long time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maw chaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quite long (objects or time)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhˬ chaweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) quite (adj/adv)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adj) chaweh (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in quite a large amount</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ chaweh keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak slowly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ chaweh yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>call quite loudly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bvuhˬ chaweh kuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>laugh for quite a long time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maw chaweh g'uiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it will be shot with great force so that it orbits the earth.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ htaꞈ caw k'ai tuˬ hehnˇ chaweh bawˆ tuˬ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>big, excessive, too much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>her body is big already.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shehˍ ma jaˇ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's too much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˇ aˬ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what you say is exaggerated.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˇ aˬ neˍ, nawˬ k'oˆ ve awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you talk too much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ jaˇ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very (adj or v), many (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adj or v) jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many go</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many are born</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot many (animals)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be very angry at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>beuꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extremely (v), really and truly (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) jaˇ tehˬ tehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they were also suffering quite a lot.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui kaꞈ tuˍ hkanꞈ jaˇ tehˬ tehˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) more and more (chinese grammarˉˉˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˬ (v) g'aˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the wind blew more and more.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw g'aˬ meuˆ g'aˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>induce an abortion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ te jaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>edge, rim, border</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the edge of a village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the hem, edge of a garment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpa jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just outside the room</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawehˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wayside, roadside</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sparrow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>japan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˬpanˍ (mvuhˇ miˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>january</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˬnaˬvaˍriˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sneak, spy on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spy in a group (kids peeking from around a corner)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpoˆ jaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spy, sneaky person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>steal a look at, glance at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot from an ambush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ bawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leak, drip, trickle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leak through something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˍ jaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for a drop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one drop of water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ teˇ jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>several drops of blood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ laiˉ jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a teardrops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ g'uiˬ teˇ jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cubit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for cubit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lentil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaꞈ meuˇ nawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare, make ready</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do not prepare the path of death for us.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh hk'aˇ nawˬ taˇ ji laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tidy things up, get things out of the way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clean up the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare in advance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clear a path/trail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clear a field with a bush knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpawˇ ji ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outer edge, circumference, perimeter, environs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the middle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'aw ji</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>around the village, vicinity of village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ ji</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all around (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) jaˇ (n) ji</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>staggering, stumblingly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stagger, go staggering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji jaw ji jaw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stagger after drinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tsuhˬ dawˬ leh ji jaw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm staggering because they hit me.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu dawˆ laˇ leh ngaˬ ji jaw ji jaw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wild ginger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji baw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sweet basil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ji baw hawˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dress, dress up, put on an ornament</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adorn with silver ornaments</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu jiˇ jiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get all dressed up for a festival</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawehˇ jiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on one's best clothes, get all dressed up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ k'aˇ jiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on new clothes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ k'aˇ awˬ suhˉ jiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silver ornament</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu jiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gold ornament</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shi jiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move something, move something over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move away from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move toward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dislocate a joint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tcuhˉ jiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>postpone, delay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ jiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take something and move it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ jiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's residence, move</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ jiˆ (k'ai) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come back again, retreat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ k'awꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>withdrawl, retreat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>zip up, fasten a zipper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˇ jiˆ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take turns moving (as in checkers)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move one's seat, shift one's seat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit a little bit over, please.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ hpawˇ a ciˉ jiˆ mui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unzip, unfasten a zipper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˇ jiˆ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ricochet off something, bounce off something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ liˉ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squirm around in one's seat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jiˆ liˆ jiˆ liˆ te mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bicker and quarrel, be at odds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ daꞈ jiˆ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the wrong side of the dispute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ hpawˇ jiˆ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ju lu (k'oˍ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ring a bell by striking it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ju lu dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wedge, stake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk, go by foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk along a path</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw juˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go for a stroll, walk for fun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca juˇ guiˇ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walking-stick, cane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˇ fuiˍ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bead, bead necklace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˬ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cowrie shell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˬ ma shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white berry, job's tears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˬ piˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce, stab, inject</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stab with a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wounded by a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw juˆ baˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buffalo gores</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'aˍ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw things around out of anger, rage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juiˇ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give an injection, inject medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inoculate, vaccinate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ juˆ fanˍ ve, g'aˆ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tattoo, be tattoed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ meuꞈ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be shocked, upset by something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a dotted line</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maiˉ na awˬ cawˆ awˬ cawˆ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fork (for eating)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>luˉ k'u juˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something for piercing, for poking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fish-can opener</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa kaˆ juˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have stabbing pains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have gas pains, stomach cramps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw juˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause sap to flow from tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gouge out, cause to pop out by applying pressure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ pehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to kill by stabbing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be impaled to death on a piece of wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ juˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ loꞈ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't point at people!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw taˇ juˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point at someone in approval, summon someone to do something by pointing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ kuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point something out, point out the way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to incite, instigate, stir up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ ve beˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around stirring up trouble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca juˆ ca beˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fairly, enough for everyone, in plenty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a je-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let there be plenty to go around!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a je-ehˬ cawˬ piˆ-oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay back a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ k'awꞈ shehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>repay a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in debt, have debts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>owe a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ cha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a loan to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>creditor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ piˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>owe a debt; carry a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collect a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ shaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>debtor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ yuˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buy on credit, buy but still owe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when my friend buys something on credit, i have to vouch for him.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ awˬ chawˇ mawˇ jeˬ htaˇ ngaˬ yawˇ awˬ tan g'a hkanˍ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goods, property</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>property, possessions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ jeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earth, dirt, soil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>underground, in the earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bird that lives in the ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baked earth, fired clay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ chiˆ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ nawˉ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chalk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bulldozer, tractor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ buˇ paˍ kaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cover over with dirt, earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ beh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dust</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ meu-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>"eat earth" eat a fine red clay during pregnancy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ lehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>appear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jo ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have flowers, flowers appear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ jo ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be groggy, drowsy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jo ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dozing in and out of sleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ muiˉ jo ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be listless, lethargic, sluggish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jo jo te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just go through the motions, without putting heart into something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ho lo jo-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be listless, half asleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jo suh-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wheat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jonˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>juneˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>joˍneˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>julyˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>joˍlaiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stop, come to a stop, wait, pause</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quit one's job, stop working</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the rain has stopped!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ jehˇ oˬ vaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a rest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bus has stopped</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wait a minute!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui jehˇ aˍ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause something to stop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˇ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a rest-sign, a comma</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˇ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discuss, confer, consult</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all they talk about is visiting the girls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ g'a guiˇ ve htaꞈ tiˉ jehˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to a decision after discussion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discuss w/each other, confer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>advise someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ piˇ ve, jehˬ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mediate between; reconcile opposing parties</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ kaˍ lehˉ jehˬ hawˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>terminate discussion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˬ peuˬ-eˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>terminate a lawsuit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ moꞈ jehˬ peˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>judge, arbitrate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>counselor, advisor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ jehˬ suhˉ jehˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be patient, long-suffering, endure, hold out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we're starving! we can't stand it anymore!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuꞈ ve-awˍ, jehˇ aˇ g'a oˬ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give it your all!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a jehˇ te mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suffer, be in pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jaw spirit (type of evil spirit)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>avoid, dodge, make a detour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>avoid a village, make a detour around a village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ htaꞈ jaw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place one goes to avoid people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vehˬ kuiˬ jaw kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have ever (v), have experienced (v)ing, used to (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have you ever eaten a lahu curryˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ laˇhuˍ awˍ chiˇ caˇ jaw oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i've never managed to go to bangkok yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ koˇhteˆ awˍ maˇ g'a k'ai jaw sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not have had the opportunity to practice speaking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ g'a yaw jawˬ jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm not used to wearing these glasses yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ mehˆ keawˬ chi maˇ tcuhˉ jaw sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as/like one usually (v)s</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) jaw ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die from loss of blood (miscarriage)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ jawˇ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>having one's hands full with children</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ pfuhˇ yaˇ jawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one loom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ teˇ jawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a superior, lord, master</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˇ mawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sir! my lord!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ jawˇ mawˇ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lady, female dignitary, madam</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˇ mawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a queen bee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ jawˇ mawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a gentlemen, aristocrat, upper class</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˇ mawˇ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the authorities, government officials</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ miˬ jawˇ mawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to feel (physical sensation, emotions, awareness)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be unable to feel it when someone touches you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu htawˇ laˇ htawˇ maˇ jawˬ puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i did feel the earthquake!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ hiˆ htaˇ ngaˬ jawˬ ve awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a nerve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to feel, realize, become aware</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>study, practice, undergo training</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have target practice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa caw jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>learn by practice, study and learn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>henˇ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>learn how to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te jawˬ henˇ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>study books, do schoolwork</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>train someone, make someone practice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˬ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unexpectedly, with no preparation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ jawˬ maˇ hk'ehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>imitate a rat's voice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˆ hkawˇ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an expert at imitating bird-calls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ hkawˇ jawˬ puiˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's very good at imitating other's voices, impersonating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ shu hkawˇ jawˬ puiˉ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>learn by reciting, imitate someone's voice or actions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice playing the guitar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ hteˆ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice writing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bvuhꞈ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice speaking lahu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhuˍ hkawˇ yaw jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice writing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bvuhꞈ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake something (up and down/side to side)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake dice with each other, play dice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ tewˬ shiˍ jawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in and shake up (as pill in water)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake off, remove by shaking (dirt from a mat)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpe jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>car jounces</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bounce up and down (on horseback, bumpy road, etc)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit, beat (w/instrument)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goad a buffalo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ k'aˍ jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay tar/asphalt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat, thresh</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>harvest beans</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flint (for starting fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˉ jawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>propeller, rotor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw jawꞈ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send back by beating, beat and cause to go back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ hk'awꞈ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stick for beating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ tuˬ aˉ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump rope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ hk'eh jawꞈ pawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reprove, scold; reprimand (by gentle beating)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jawꞈ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>relatively low land alongside a river</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ jawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remain stationary, stand still</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stay still!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dehꞈ tzuh chehˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hiding place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>summit, top part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treetop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ tzuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ (g'uiˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>examine urine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ tehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urinate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ piˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pisspot, urinal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ piˉ kawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urinate on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ piˉ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ink cartridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ g'uiˬ tzuhˇ hpuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose control of one's bladder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ hawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wet one's pants</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ htaw hk'aw tzuhˇ hawˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snap back at someone, irritable; irritate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak irritably</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tzuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this guy has a sharp tongue.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ tawˇ tzuhˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that kid is really irritating me/getting on my nerves.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ chi teˇ maˬ tzuhˇ jaˇ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do roughly, without gentleness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ juˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't do it sloppy, do it carefully!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ juˆ taˇ te, a yehˉ yehˉ te<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>excellent! very good!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ tzuhˇ-aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you talk too much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ tzuhˇ-aˇ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) too much, very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tzuhˇ-aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>liquor, intoxicating drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to drink liquor, alcohol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drink to excess, be a problem drinker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ dawˬ hk'eh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a drunkard (an alcoholic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ hpeuˬ (lonˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wine from grapes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pehˉ meuˇ tzuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>western liquor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇlaˇ hpu tzuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice liquor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ chiˍ tzuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stand in a straight line close together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ-ehˬ te huˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go/walk/march abreast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ tzuhˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fine-toothed comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ tzuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>itch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my forehead was itching me to death.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ k'aˍ pui tzuhˆ ve suh-e la ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be teething, be itching to speak sharply at someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ tzuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flirtatious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ tzuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hand itches, be restless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ tzuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>itchy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˆ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prurient, immoral desires</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˆ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the path of immorality, bad morals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ hk'aˇ tzuhˆ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an itchy place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˆ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scratch yourself where it itches.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ tzuhˆ kuiˬ gaˆ a nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bad itch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ naˬ tzuhˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to tear, rip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tear into two pieces</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tear upwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tear off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tear off, tear apart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ suhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruin/destroy by tearing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spark of fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ tzuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sparkling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stripe, checker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a substitute, symbolic representation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tan</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for your sake, in order to help you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ uˉ nawˬ tan</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for his sake, in order to help him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ uˉ yawˇ tan</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>representative, surrogate, scapegoatˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tan to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta (k'oˍ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>icebox, refrigerator</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu ta, gawˬ ve ta k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ ta k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>book-box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ ta k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye (shan)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rifle-sight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˉ ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all, so much, all kinds of (shan)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abundance of food and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ ta dawˬ ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all comforts, everything needed for good life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ta sha ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very many, all kinds of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta laiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many years</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta laiˉ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>many people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw ta laiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be delayed, held up, waste time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta kawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't keep wasting time.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ taˇ ta kawˬ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be delayed by (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ ta kawˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>because of his illness there was some delay.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ chehˇ haˍ ve htaꞈ pa taw leh ta kawˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brick wall, concrete wall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta meuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gate in a wall (walled city, temple)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ta meuꞈ hpeꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water-gate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ ta meuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>city wall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ ta meuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dragonfly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ tuˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>praying mantis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cicada</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ ve (le)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mole cricket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ lawehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aunt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father or mother's sister</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ te paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mother's older sister</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ yeꞈ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mother's older sister's husband</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ yeꞈ te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>negative probability</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>-taˉ-o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have mumps, be swollen from mumps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ u hpoꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(said to children) no, no, be still!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ taˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bag, sack, suitcase</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ poˆ (k'oˍ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a knapsack for carrying over the shoulder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ k'aˉ pfuhˇ tuˬ ve taˉ poˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strap of a bag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ poˆ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ladle, big wooden spoon, spatula, oar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ behˆ (le)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whatever one wants to do, pleases (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˉ caiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>axe (modern factory made)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˉ maꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>negative imperative, don't (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't be afraid.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ kawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please don't go.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ k'ai mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go home yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ k'oꞈ-e sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't get angry.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ beuꞈ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't be afraid of the airplane.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ poˬ aꞈ taˇ kawˆ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't knock out a clay pipe on a rock. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ pui aꞈ jeꞈ shuˉ hk'u taˇ dawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you don't have to tell me (clause), you're telling me!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) taˇ k'oˆ loˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quit playing around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ leh leˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go (v)ing, don't you dare (v)!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ leh (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go begging them!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ leh lawˬ loˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make an offering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make an offering to a spirit, demon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a money offering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put in an offering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tanˇ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offering-box, contribution box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tanˇ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offerings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ hk'eun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>altar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offering, sacrifice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give as an offering</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be free, have spare time, be in time for something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have time enough, have free time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you're free, come on over to my house.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ tanˇ k'o ngaˬ yehˬ aꞈ laˬ oꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not enough time to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) maˇ tanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have no time to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ maˇ tanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm not ready to go yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ai maˇ tanˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a grade in school, a standard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sixth grade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ tanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what grade are you inˉ, how many grades are thereˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tanˍ hk'aˇ nyiˇ tanˍ cawˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be promoted a grade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tanˍ taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i hope that janu will pass the 7th standard.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬnuˇ suhˍ tanˇ awnˍ tuˬ ngaˬ dawˇ law ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all night, the whole night long; at night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ hkuinˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's whole body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ to tanˇ lehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all future generations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always (all years and eras)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ pi tanˇ co-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>achievements, accomplishments</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ heˆ tanˇ ca, kanˉ te taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all day, a full day; daytime, during the day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ vanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all night and all day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ hkeunˇ tanˇ vanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>midday meal, lunch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ vanˇ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>obligatory work for everyone (in the village)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ laiˉ ve kanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trade; buying and selling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trader, merchant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kaˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to do business</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ kaˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>behavior, conduct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be chewy and hard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh taˇ-oˆ heh taˇ-oˆ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pay a divorce settlement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ sheˉ sheˉ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>occult power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇlaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>possessed by a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇlaˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a shaman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇlaˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇlaˇ moˬ naˆ hoꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rapids</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(iˉ kaˆ hk'aw) taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rocky rapids</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ pui shiˍ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this river has many rocky rapids.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ k'aˉ chi haˉ pui shiˍ taˬ cawˬ maˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick, stalk, clf for stick-like objects</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ taˬ (du)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>safety fence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˬ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pencil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothbrush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ shiˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>violin bow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ hehˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruler, measuring stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ meuꞈ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun barrel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>candle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˍ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(a/one) wooden stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ taˬ (teˇ taˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wall-stud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ cawˍ ko taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stick used to keep a door shut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ miˉ k'awˍ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bamboo pole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>want some more riceˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ taˬ-oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is there enough woodˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ taˬ-oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i've had enough.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we ought to go quickly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˆ te leh k'ai taˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ought to (v), high time to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) taˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired of (v)ing, not enough energy to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) maˇ taˬ(-oˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm tired of hearing about that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve awˍ na maˇ taˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm tired of waiting, it's been so long!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>law maˇ taˬ-oˬ, maw jaˇ oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to begin, to start</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from that moment on...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ teˇ hkui htaꞈ tanˬ leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fifth line from the bottom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ hpawˇ taˬ leh ngaˇ cawˆ teˇ cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from this year onward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'awꞈ tanˬ leh awˬ g'uˇ suhˍ k'ai ve k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from now on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi beuꞈ tanˬ leh oˇ k'ai ve k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start a new household, family</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ k'a tanˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ (v) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start to plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start to look at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if we start to figure it out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ nyi a k'o awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>separate from, want to separate from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take leave of one's grandchildren</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yaˇ awˬ duˬ taˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when a husband and wife don't get along, they want to separate.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpawˇ awˬ miˇ maˬ nyi ma maˇ cawˇ daꞈ k'o, taˬ-aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>are you willing to be separated from meˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ngaˬ htaꞈ taˬ aw laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>compete with, challenge someone, wager money with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>challenge, confront each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tanˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bet money against someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpuˇ tanˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bet money against someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tanˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strong negative prediction, negative probability</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>-taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>probably won't arrive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ gaˬ la taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>probably won't catch up with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ mi taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>most likely not mine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ve maˇ heˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>probably will not (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ (v) taˬ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you don't make war, you won't die.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ maꞈ maˇ te k'o, maˇ suh taˬ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden rake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ taˆ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden leveler (house sites)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˬ taˆ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place on, put on, set on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a stand, pedestal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>concentrate one's efforts, united in spirit with others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma teˇ shiˍ tiˉ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ordain and establish, command with lasting effect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respect someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to respect god</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ sha htaꞈ taˍ uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>disrespect someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ taˍ uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glorify, extol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ uiˍ taˍ mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way of believing, beliefs, moral values</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(nyi ma) taˍ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>appoint (to a position)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the government has appointed him headman.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ htaꞈ miˬ guiˬ jawˇ mawˇ hk'aˆ sheh taˍ teh piˇ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a matter to court, "go and lay blame"</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be contending parties in a lawsuit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ lawn taˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bring a matter to court</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ nanˉ taˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accuse someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indicates (v) is a stable action, or is in perfect tense</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shut the door first.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ miˉ hoˆ taˍ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a pig's head that has been boiled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ taˍ ve vaꞈ oˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he had already asked for chicken eggs.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ g'aˆ u lawˬ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i have decided to go to town again next month.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ha pa suhˉ venˇ hk'aw k'awꞈ k'ai tuˬ dawˇ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everybody probably knows that already.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve awˍ teˇ g'aˇ le le shiˍ taˍ ve hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>really, truly, strongly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ naˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you really understand...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ taˍ naˍ shiˍ k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ nuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police and soldiers, authorities</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ nuꞈ taˍ hanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>responsibilities, duties</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ g'unˍ, taˍ wunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take responsibility, assume a duty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ wunˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's afraid to take any responsibility.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ taˍ wunˍ yuˬ tuˬ kawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go up, climb, ascend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood pressure rises</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>climb into someone's lap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ k'awꞈ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get overripe, get rusty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a housewarming party</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ suhˉ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go climbing up, be promoted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be promoted a grade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htaiˍ taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make it to the top</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ-e gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a matter to court</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ taˆ(-e) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go climbing up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive at the peak of a mtn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw taˆ hawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the tide comes in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ taˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) upwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>increase the price of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˇ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry on one's shoulders, load on one's shoulders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do heavy labor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca chiˇ ca taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up something and carry it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˆ taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry out, carry away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry something around, go around carrying something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry a baby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ-ehˉ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass sentence at a trial, decide a case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a muꞈ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>verdict, sentence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˆ hkawˇ, suhˉ taˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a report (after considering evidence)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ k'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go and report a decision to someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca taˆ k'oˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>solve, resolve, come to a decision</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>judge a case (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ shiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stop using tobacco, quit smoking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˉ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for dates according to western calendar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on next december 24th</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˬseˇbaˬ ha pa suhˉ nyiˇ chi awˇ taˆ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for loads carried on shoulders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trench, ditch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˆ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>military camp, fortress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>military camp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ yaˇ taꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bar entrance to, block the way to, challenge someone, offend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't mean to challenge or offend you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ htaꞈ taꞈ ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block other's, stand in other people's way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ taꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he has offended me, and i never want to see his face again.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ngaˬ htaꞈ taꞈ laˇ leh yawˇ ve mehˆ hpfuhˇ aꞈ maˇ k'awꞈ mawˬ gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep the chinese out, block out the chinese</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehˆpaˍ aꞈ taꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silently, quietly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ-iˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be quiet, remain silent, keep still</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ iˉ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do something quietly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ-iˉ chehˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in absolute silence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ-iˉ gawˬ lehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ noꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>border police</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ tcuhˉ taꞈ noꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police station</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ noꞈ shaˉ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of oak tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ pa (cehˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>felon, whitlow (inflammation of finger or toe, near nail)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get a felon, have a felon develop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in pain from a felon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>acorn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ pa shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the hills every place is good.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw hk'oˆ lawˬ hk'oˆ teˇ ti le le daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>residence, one's address</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>land for cultivation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ ti vaˇ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a happy place (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to plant, implant, stick firmly into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant again, replant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>transplant (in the ground)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ai ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant shallowly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˆ ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant and sow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti ve hk'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fixed, stable (of one's residence); birthplaceˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a vagabond, wanderer, not have a fixed residence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ kuiˬ ti maˇ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be firmly planted, rooted in one place (plant, person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lowland irrigated rice-field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>irrigation channel in paddy-field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a path through a paddy-field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi hk'aˇ k'awˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what has a trunk but no stumpˉ + a paddy-field dike. (riddle)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˉ k'u cawˬ elh awˬ mvuhˉ daw maˇ cawˬ ve aˬ htoꞈ ma le. ti mi tehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plow a wet-rice field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi htaiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to button</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buttonhole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ hk'aˆ hpui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a button</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ hk'aˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew buttons onto a shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ aꞈ tiˉ hk'aˆ shiˍ tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unbutton a button</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ hk'aˆ shiˍ hpui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hip socket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ tiˉ hk'aˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silver button (used abundantly on lahu clothing)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tiˉ hk'aˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only one person, all by oneself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i only want to get one fruit.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ teˇ shiˍ tiˉ heuˆ gaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ve tiˉ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let's just go home, shall weˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oꞈ-e tiˉ yoˬ leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not only (v), not (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ve tiˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i haven't just come to look.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca nyi ve tiˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they won't just eat in chiang mai.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui ceˇmaiˬ awˍ caˇ tuˬ ve tiˉ maˬ heˆ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not only will i come to visit, but i'll stay there too.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca guiˇ ve tiˉ maˇ heˆ, chehˇ kaꞈ chehˇ tuˬ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pestle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>click beetle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ tehˆ shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fetlock (bony protrusion on animal's leg, near hoof)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ pawehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lightning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ tiˉ pawehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to whistle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˉ shiˆ muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the asiatic chipmunk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˆ tiˉ shiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill, strike a fatal blow, attack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat someone up, attack someone with a weapon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ ve tiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill for food, slaughter to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to murder, cross out (wrong words), switch off, turn off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˇ pehˍ (piˇ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn off the lights, kill the lights</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ shiˍ tiˇ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn off by pressing a button</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ leh tiˇ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross out writing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ tiˇ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assault verbally, scold soundly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˇ loˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whittle, scrape with a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a knife can't whittle its own handle. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ tuˇ aˉ hteꞈ tiˬ maˇ g'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whittle bamboo strips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ ne tiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be impure, unclean, muddy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this water isn't muddy/fouled at all.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ chi maˇ tiˬ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>muddy water, foul water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make water muddy by stirring up sediment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˆ tiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earthworm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an asian musical instrument, guitar, banjo, harp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tinˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plectrum, guitar-pick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ hteˆ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pegs of a guitar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>violin bow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ hehˆ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>violin, home-made instrument played with bow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tinˍ shiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play the violin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tinˍ shiˉ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tune a stringed instrument</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tinˍ shiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>restrain, hold back, fix in place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be jammed tight, be stuck for good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˉ tiˍ tanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bite onto and not let go</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold tightly in a clenched fist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chuiˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>immobilize by stepping on, hold down with the foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>immobilize by pressing or squeezing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a paperclip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ noˆ tiˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pinch tightly, hold fast as in a vise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shut up (a room) completely, restrain by covering with hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hoˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>restrict, restrain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when one person tries to go, another pulls him back.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ te k'ai k'o, teˇ g'aˇ g'awˬ tiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold on to something firmly, not let go</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold one's breath</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold back (by force); hold fast, seize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an only child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tiˍ, yaˇ tiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>saturate, soak, moisten, dip in a liquid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soak rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ hk'a tiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to dye cloth you have to dip it in water.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpa haw tuˬ iˉ kaˆ hk'aw g'a tiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into water and get soaked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ paˍ tiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soak tea to drink, steep tea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ tiˆ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>giraffe, cameleopard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˆ kaˍlaˍ uˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to beat (as a pulse), tick (as a clock)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˆ tiˆ k'ai ve, tiˆ tiˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>another name for the bible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>co tiꞈ ha tiꞈ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an everlasting thing, something that can never be used up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ tiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>contact someone, get in touch w/someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiꞈ tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get up, rise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get up again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set something upright</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come alive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be resurrected</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ teꞈ tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>awaken (someone)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ tu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>awake from sleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ tu la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit up, rise into a sitting position</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stand up, rise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu huˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is he still asleepˉ i haven't seen him get up.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ chehˇ shawˍ laˇ. + maˬ tu la mawˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good morning!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu la oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where did you spend the nightˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ ca haˉ tu la le.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where do you come fromˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'aˬ lo tu la le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>starting off from (x)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(x) tu leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>starting off from the village they went into the jungle.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ hk'aw tu leh hehˆ puiˉ hk'aw k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(clf) young plant, sapling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>young bamboo plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one bamboo sapling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ tu teˇ tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fresh young bamboo that springs up after burning a field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ nawehˬ tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair bun, chignon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hk'eh tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn something, light something on fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>does not catch fire, cannot light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ maˇ toꞈ (puiˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>light a beeswax candle, worship a spirit by lighting candle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spirit-worshipper, an animist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a crematorium</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw suh tuˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn charcoal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˉ g'euꞈ tuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>singe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ hkeuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>altar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ tanˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set fire to, set off a fire (burning a field)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn up, burn away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn something, scorch something (on purpose)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ chiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>expose to fire, apply fire to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ moˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ball (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ball</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meatball</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ tuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ball of rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ teˇ tuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do a somersault</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ paˍ kaꞈ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to go head over heals, rolling over and over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ li paˍ li k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bulging, lumpy, rounded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have bulging muscles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ dawˇ tuˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earth is mounded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ tuˉ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pout, purse one's lips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuˇ tuˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hens' eggs are oval.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ u tuˉ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all puffed-up, swollen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˉ-ehˬ bvuhˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cupboard, cabinet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(slang) to fire, shoot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fire a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ tuˇ (hpehˇ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wager money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>phu tuˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear false witness, swear falsely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ ve tuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handle, holes made for planting seeds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knife-handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machete/sword handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hoe handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ k'awˆ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spring, source of water, a well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for free, gratuitously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>freely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ aˬ hk'e leˇ, hk'e leˇ tuˇ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>distribute freely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ aˬ hk'e leˇ pehˬ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an extra syllable put in to "sound good"; a particle, syllable with no meaning of it's own</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ kaˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for no good reason, unexpectedly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˇ shuˍ aꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>today it just happened for no reason at all.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi lehˬ tuˇ shuˍ aꞈ chi hk'e hpehꞈ sheˍ oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for basketfuls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tunˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that guy's really stingy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ hpaˇ tuˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stingy with food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stingy person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stingy with money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tuˬ ve, hpu yehˇ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indicates unrealized, hypothetical, future action</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you eat that, you'll get sick.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ oˇ ve caˇ k'o, naˬ tuˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you probably don't need to teach us all these things.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'a peu-eˬ htaꞈ maˍ laˇ tuˬ maˇ loˍ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v2) in order to (v1)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v1) tuˬ (v2)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's trying to make it better.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ daꞈ la tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep trying to obtain it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a tuˬ coˇ caˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(to have) work to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te tuˬ (cawˬ ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>praise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>singing will become praise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ tuˬ chiˇ mvuh tuˬ hpehꞈ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worry, cause for distress, problem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>joy, happiness, a cause for happiness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>windshield wipers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍ liˍ mvuhˇ yeˬ shiˆ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>purposive nominalizer (turns verbs into nouns)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bury (in the ground)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bury something, immerse/dip something in water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a grave, a tomb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˍ hpfuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gravesite, cemetery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuˍ hpfuh cawˬ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baptize someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tuˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receive baptism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ ve, iˉ kaˆ tuˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into the water, sink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ hk'aw paˍ tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>will you baptize my friendˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ awˬ chawˇ htaꞈ iˉ kaˆ tuˍ piˇ ve laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a boat sinks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw loꞈ k'oˍ tuˍ loꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bud buds, be in bud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tuˍ tuˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be poor, in distress, suffer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>face sunken with distress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'oꞈ tuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a difficult birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keuˆ tuꞈ keuˆ hkiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be troubled, distressed, suffering, experiencing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ hkanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause someone distress, torment someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ hkanˍ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be continually distressed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ chehˇ hkanˍ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buddhist monk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuꞈ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>creeper, vine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do, make, do for a living, play the role of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't do it, son!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ te, ngaˬ yaˇ paˍ oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't know what to doˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ hk'e g'a te tuˬ naˍ aˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a pillow; use as a pillow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ gehˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a house, build a house; use as a house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worship spirits, perform animism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a price</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much of it are you makingˉ; how much are you asking forˉ (price)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma te ve le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much will you charge for your elephantˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve haw hk'aˬ ma te tuˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to challenge (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm not challenging you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ htaꞈ te ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act as headman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ sheh te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a servant to others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu ceˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have holes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>does this kind of snake have stripesˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ chi teˇ ceuˬ awˬ ta lawehˆ te ve laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be lumpy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ diˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk on tiptoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui cu nyi te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to limp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui neˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crawl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˉ go lo te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to do or be in a way described by adverbial expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adv) te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go bang</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ poˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have red and burning eyes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ nyiˉ mehˆ k'a te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>... with a red face.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ nyiˉ-ehˍ te leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they're on the verge of /just about to quarelling.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui yaꞈ daꞈ ngaw ngaw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to do in the same way, likewise; make it the same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a shuˍ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crooked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be straight; straighten, set upright</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whiten; make white</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuˉ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>continue doing, carry on, keep on doing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>retaliate, do in return</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to like doing something; do according to intention</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te gaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to do something on purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te gaˇ leh te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play around; have fun; do for pleasure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a laughing matter, a joke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te guiˇ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cook, make something to eat; earn one's living, do for a living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earn one's living by hill-farming</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh te caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a worker, someone who is earning a living</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te caˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have ever done, to have done before</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te jaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do as regular, do as usual</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te jaw te muiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around doing something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around working</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep on as before, do in a permanent way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a married couple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ca te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act selfishly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you want to have a contest of skill...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ cuˇ yiˍ te daꞈ gaˇ k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try something out, test something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te(-a) nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat in a certain way; take care of; do for the sake of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do to excess; violate standards of conduct</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te ponˬ te leuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>finish doing something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te peuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be able to do something; be an expert at something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an expert</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te puiˉ jaˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to create</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hpanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>creator</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hpanˍ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to do habitually, regularly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as one used to; as before</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te muiˬ ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as one usually/regularly does</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te jaw te muiˬ ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hard to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be very inconvenient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te haˍ hpehꞈ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make something and keep it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>succeed in making/doing something, be able to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no one can do anything about it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shu kaꞈ te maˇ g'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be easy to do, fun to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a mistake, do by mistake, offend someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make something and keep it, invent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you must invent a bunch of new lahu words!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hui laˇhuˍ yaˇ awˬ hkawˇ awˬ suhˉ teˇ hpaˍ g'a te yuˬ ve k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to cook</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te lehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't eat or drink!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ ve dawˬ ve taˇ te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all one does is (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all he does is drink liquor.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ dawˬ ve tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do so that (v), try to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't try to make other people fail!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ luˬ tuˬ taˇ te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they're making this boy afraid!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paˍ chi kawˆ tuˬ te chehˇ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you intend to eat it, smell it first. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ-a tehˬ te k'o nuˬ a nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm trying to take out this thorn.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ chuˇ chi yuˬ tawˆ-a (tehˬ) te ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>therefore; so; then</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te-awˍ, (hk'e) te k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since (clause); because (clause) is the case...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) te k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since there aren't any people (to help) i'm very busy.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw eˬ maˇ cawˬ te k'o, kanˉ te kiˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>causal, suspensive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...te leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from (n1) to (n2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n1) te leh (n2) awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from the lower village to the upper village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˉ teˇ hk'aˆ te leh awˬ na teˇ hk'aˆ awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make something and (v) with it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te (v) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make and put in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make and set down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make up something and tell it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hto ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to make pure, purify</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te kehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make good, improve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hurt (someone)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spoil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te naˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make (a place) level; treat people equally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te hpiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get rid of something, cause to disappear, wipe out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te mehˉ-e ve, te mehˉ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spill something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te sheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry something out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te fiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>destroy something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice; rehearse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scold someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te deˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they are scolding him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ htaꞈ te deˇ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour out light; radiate light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'euˆ te pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead someone away; lead off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te shiˍ veu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to quarrel with one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te yaꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>uncle, senior male relative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father's older sister's husband</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ ku te</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>father's older brother</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ taˉ te paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sigh with weariness,</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one, a, an, the whole, the first, the same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's still one left.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ maˬ k'awꞈ cawˬ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good hunting!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'eh lehˬ g'a piˇ-oˆ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the first (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a lawˉ teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the first one of the sons</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yaˇ paˍ a lawˉ teˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(all) this year; this (whole) year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all day long today, today all day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) another (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) k'awꞈ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole (clf), all the (clf); some (clf) or another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a woman from some village or another; all the women from some village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'aˆ hk'aˆ ve yaˇ miˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>somewhere or other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ kaˬ kaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something or other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the (num)th (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(num) (clf) teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the eighth one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hiˉ maˬ teˇ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one (clf1) per (clf2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf1) teˇ (clf2)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one person at a time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ teˇ pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one (clf) after the other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) peuˬ teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one tree after the other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ cehˬ teˇ cehˬ peuˬ teˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the next (clf)ˉˉˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) baˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>over in the next (clf)ˉˉˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ teˇ (clf) baˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(num) per (clf), (num) apiece</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) ve (num)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>five baht pieces</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ maˬ ve ngaˇ baꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every (clf); whatever (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ (clf) le le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whenever; always</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ yanˇ le le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the same lineage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'aˆ teˇ lawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suddenly, all at once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hk'e tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm not going anywhere.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ kaˬ kaꞈ maˇ k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten million</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ku teꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a half</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ keunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a piece; a part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkuˇ baˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be paralyzed in part of one's body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkuˇ baˉ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one word, one voice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only one word; a synonym</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkawˇ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>now, a while, a short time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll be here in a moment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui gaˬ la yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a short while; otherwise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ mvuhˬ teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you'll soon die. otherwise, you'll die.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ mvuhˬ teˇ hkui suh-e ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the moment, now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a short while; pretty soon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>then, at that point, when the time came; finally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui gaˬ (e) leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at once, immediately, suddenly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>often; again and again; frequently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui teˇ hkui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>temporarily, for a short while</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui teˇ yanˇ (ceh) tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wait a moment! wait a second!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkui sheˍ (mehˍ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only one word; a whole word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˬ hkawehˇ tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one half (especially units of time)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an hour and a half</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ naˍ liˍ hkawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half an hour</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hkawehˇ naˍ liˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both men and women will go together.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ k'ehꞈ leh hawˉ hk'aˆ paˍ teˇ geh k'ai tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mix (n1) and (n2) together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n1) (n2) teˇ geh hk'awꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one computer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaw hpi-u teuˇ caꞈ teˇ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work together and the load is light, eat together and the food tastes good. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh te k'o lawˬ, teˇ geh caˇ k'o mehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suddenly, abruptly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caw haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all around; the whole way around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caw zuhˇ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>temporarily, for a time, for a couple of weeks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ tcuhˉ teˇ yanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one thing; one kind of thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's a hypocrite. he says one thing and does another.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ teˇ ceuˬ k'oˆ leh teˇ ceuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the act of (v) ing, changes (v) to a noun phrase</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) ve teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smoking opium</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>fiˍ dawˬ ve teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something or other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>any kind of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ceuˬ leh teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they're not giving out any kind of silver anymore.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu teˇ ceuˬ leh teˇ ceuˬ kaꞈ maˇ piˇ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eleven</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi teˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>twelve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's whole body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do half-heartedly, procrastinate about doing, hesitatingly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ tawn nehˉ teˇ tawn nehˉ tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early in the morning, crack of dawn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(mvuhˇ shawˉ) teˇ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>monday, one day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every other day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>once the day it will be finished</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˬ ve teˇ nyi k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>day after day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one day (in past); on a certain day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three times in a day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi shehˆ pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a temporary dwelling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the people staying in a temporary dwelling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw teˇ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some, a certain group of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw teˇ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a few</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pa pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i know how to cook these few kinds of food.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ chi teˇ pa ngaˬ te puiˉ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one side; one of a pair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my side (team) won.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ve teˇ paˉ g'aˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>once, one time; for a while</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>right now; right away; at once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) once again; (v) once more</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ k'awꞈ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even once; ever</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have never (v)ed even once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ maˇ te jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since we have never once broken a promise to each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˬ haˉ tiˉ k'o kaˍ tiꞈ teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ maˇ luˬ jaw leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ ceh tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all together; all of a sudden; only once</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v1) at the same time as (v2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v1) ve kaꞈ (v2) ve kaꞈ teˇ pawˆ tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all, a group of (n)s</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) teˇ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some (n)s, some of the (n)s</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) teˇ hpaˍ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>some of the things i want to tell you all</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ nawˬ hui aꞈ hto laˇ gaˇ ve teˇ hpaˍ hpaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one side (of a concrete object), one aspect (abstract, idea)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from one point of view, from a certain angle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ hpawˇ k'oˆ k'o lehˬ...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one hundred</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a short while, temporarily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ mi (tiˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stunned; momentarily dazed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ mi moˇ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sleep, nap for a time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ mi zuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people of the same lineage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ moˍ teˇ hk'euˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every other month</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ha pa hkanˍ teˇ ha pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ten thousand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ meunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one night (past)...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ haˉ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no one is (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ kaꞈ maˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's no body around in the village right now.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ hk'aw awˍ teˇ g'aˇ kaꞈ maˇ chehˇ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each person (v)s in a different place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ teˇ kaꞈ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for people to be separated, living apart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ teˇ kaꞈ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each person (v)s one (thing)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ teˇ maˬ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone or other, anybody</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one... the other...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ...teˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when one speaks the other doesn't listen.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ hkawˇ teˇ g'aˇ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one climbs a tree, the other pulls on the back of his knees. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ suhˆ cehˬ taˆ k'o teˇ g'aˇ hkui mehˉ k'awehꞈ htaꞈ g'awˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ htaꞈ teˇ g'aˇ (v) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everyone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ le le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a household</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'oꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>half a day; the first part of the day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ sha g'uˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one hundred thousand, 100,000</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ sehnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one morning; early in the morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ shawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a certain time; (o' clock)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(naˍliˍ) teˇ yanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when; while</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ yanˇ htaˇ (k'o)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when (clause); when (clause)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) ve teˇ yanˇ (htaˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>always</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ yanˇ le le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a single house(hold)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ yehˬ tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at a certain distance; a little distance away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ vuiˇ lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they say it's one or two stretches away.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw teˇ vuiˇ nyiˇ vuiˇ cawˬ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one million; 1,000,000</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ lanˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pound, crush, squeeze, wear away by friction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pound chili peppers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hpeꞈ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rain pours down; be a pounding rain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be forced to do something; be painfully obvious that one must do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ k'aˍ pui aꞈ teˍ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be forced to do something; be painfully obvious that one must do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ aꞈ teˍ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear away by dripping (erode)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jaˆ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crush by striking; crush by a blow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ teˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crushed by a falling object</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crush to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˍ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nudge something (into place)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˍ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nudge something free</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˍ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nudge with an elbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ ngehˍ co-e teˍ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't go putting all the blame on me!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ hk'a peuˬ-eˬ ngaˬ awˬ hk'oˆ taˇ teˍ la laˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to jerk, move abruptly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have nervous sleep; thrash about in one's sleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ teˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go with little jerky repeated movements</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˆ kaꞈ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be alive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he is still alive.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ teꞈ chehˇ shawˍ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as a living thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ teꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dead or alive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh suh teꞈ teꞈ htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this bandit must be caught dead or alive.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw haiˬ chi suh suh teꞈ teꞈ htawˇ g'a yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at all; in the slightest; anything; nothing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not (v) anything; (v) nothing; not (v) at all</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ maˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no good came of it! it didn't do any good!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ awˬ bon maˇ tawˆ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's nothing to be gained by that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ awˬ bon cawˬ tuˬ ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not doing anything</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ maˇ te te leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's completely innocent; he didn't do anything wrong.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ teꞈ chiˉ yaꞈ kuiˬ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nevermind, no problem, it doesn't matter; you're welcome</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teꞈ chiˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it doesn't matter whether he comes or not.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ laˬ htawˇ maˇ laˬ htawˇ teꞈ chiˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a plain; flat area</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this plain is very broad.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to chi teˇ kaˬ k'ehˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>body, self</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the body is dead but the stinger lives. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to suh viˇ aˇ suh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for bodies, (for animals - red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animals, creatures</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to nuˇ to shaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>zoo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to nuˇ to shaˆ htawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>framework of the floor of a house; flooring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to hkaˉ to li</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an animist priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to bo paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>high priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to bo to htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wife of an animist priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to bo ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>red pineapple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beam; lateral wooden roof-support</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˉ laꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>example, sample</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˉ yaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk along, roam around, go around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look for game</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ ca toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around (v)ing; go along (v)ing; (v) for fun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around foraging/looking for food (animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˆ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around telling lies</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heˍ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around crying</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˬ tawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go visiting around (for pleasure)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca guiˇ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around gawking (without helping out)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca ngawˇ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go looking around, go searching</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(ca) hpfuhˆ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gossip, slander, go around spreading gossip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca beu ca lehꞈ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go around doing, hang around various places</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca te toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's always going around acting like that.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ chi hk'e ca te toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wander around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walking around with a cane/stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˆ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry something around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wander, pass through various places</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpanˍ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lead along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a guide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ toˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>male and female travellers; people on the road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˇ paˍ zuhˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>criticize other people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu toˬ shu law ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie a thread to a bee/wasp and follow it to it's hive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ toˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˍ laꞈ (k'uˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken's wing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ toˍ laꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wing of a plane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ poˬ toˍ laꞈ k'uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>table</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay one atop another, stack things up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be together but separable, be one on top of the other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>join in marriage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ k'awˍ toˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop up water and drink it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ toˆ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bird's wing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ ve toˍ laꞈ k'uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for layers, levels; cohorts, schoolmates, peers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>petal (flower)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide into shares</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apportion something; divide something up; allocate, assign tasks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ toˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the alveolar ridge; the palate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ k'aw toˆ loˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn, be on fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that house is on fire.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve yehˬ aˬ miˍ toꞈ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>totally on fire; burn up, burn away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hoˆ toꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to burn well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>capable of burning all by itself; be spontaneously combustable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˇ yawˇ toꞈ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to trap (an animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to trap an animal by pitfall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a spring-trap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>biˆ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put, put onto, place, set up, establish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please put a little of it all over. please scatter it around.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ k'awꞈ awˬ le teˇ kaˬ a ciˉ a ciˉ teh mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay the groundwork; establish a basis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkuiˉ puiˍ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dish up rice and serve it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ keu teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a top spinning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˍ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set tea on the fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assemble, meet in one place (intrasitive verb); put things together in one place (transitive verb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>classify, sort out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay claim by leaving a visible sign of ownership; reserveˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veh teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave something in place, leave something behind; set something up permanently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll leave it here for you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ awˬ pon choˬ kaꞈ teh taˍ tuˬ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>within the time allotted, allowed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ teh taˍ ve awˬ hk'aw lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sell on consignment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh hawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) so something stays put, (v) something and keep for future use</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>god has made all the things that everybody needs on earth.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ g'aˇ le le miˬ guiˬ awˬ hk'oˇ loˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ g'uiˬ sha te teh taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop down and leave something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htu teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sorth things out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ teh leuˆ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>create for future use</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpanˍ teh (taˍ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discard permanently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˬ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>write something and leave it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bvuhꞈ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>separated out (for a purpose)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>fuiˍ teh taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise anchor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>so k'uˉ lu k'awehꞈ g'awˬ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fold, to crease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fold up and put away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fold paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for a fold, layers, folded up things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>space between</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the space between the nose and lips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuˇ teh kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the space between the eyes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ teh kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>watermelon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teh hkaˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toy air gun made of bamboo that shoots paper wads</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ paˍ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lap bosom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ k'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put a book on one's lap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ htaꞈ tehˉ k'awꞈ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quietly, asleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ tehˍ (baby talk), tehˉ tehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to sleep; go night-night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ tehˍ te ve (baby talk)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sit quietly; sit like a good child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ tehˍ mui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go nighty-night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>boˆ boˆ tehˉ tehꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telephone (chinese)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˉ hwaˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shaft (machine); length of wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gums (of the teeth)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ tehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take the place of, act as a substitute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehnˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be true</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this is probably not true.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˍ maˇ tehˬ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't know whether it's true or not.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ naˍ maˇ tehˬ naˍ maˇ shiˍ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>truly, seriously, really</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ awˬ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the truth, a true thing, a real thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>emphatic topic set-off (after the subject)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) tehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(as for) this fellow, he's the guy who really bothers me.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ tehˬ lehˬ ngaˬ aꞈ shoꞈ shaꞈ laˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>really (v), indeed (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tehˬ (tehˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indeed there are many of them</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˬ tehˬ maˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marks the end of a quote</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he said (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) tehꞈ k'oˆ piˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marks a clause of intention, purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) a tehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he has been thinking of building a new house.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ awˬ suhˉ teˇ yehˬ te a tehꞈ dawˇ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm planning to stay.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ chehˇ a tehˬ te ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you intend to eat, try smelling; if you intend to do, try thinking. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ a tehꞈ te k'o, nuˬ a nyi, te a tehꞈ te k'o g'a dawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this is really good.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi daꞈ tehˬ tehˬ yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's really not eating.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ caˇ tehˬ tehˬ ve maˇ heˆ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it really did hit him.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ htaꞈ heuˆ tehˬ tehˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>measure; calibrate; examine carefully</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>examine urine, urinalysis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ tehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>compare, measure against each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a contest; have a friendly competition</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ enˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>measure and see</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>consider; calculate carefully</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˍ nyi tehˆ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adjust by twisting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ tehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set one's watch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ liˍ (kaˍ) suhˉ tehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>measuring-string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ tuˬ ve awˬ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>intestine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˬ tehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>testicle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ u tehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scratching sound, crackle, snap sound (of fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ tehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the fire is still crackling away.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ chi tehˆ tehˆ te chehˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snap the fingers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw tehˆ tehˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll give you a good spanking!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehˆ tehˆ te-a<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fart, break wind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>viˇ tehꞈ ve, hk'ehˇ tehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>short and stubby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of short, stubby banana</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ pawˇ tehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this tree is quite short.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ cehˬ chi tehꞈ nehˉ nehˉ lehˬ k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stumpy, low and broad (persons or objects)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehꞈ poˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>short and puny</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tehꞈ buiˉ buiˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for section, length of something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stage of a rocket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho dehˍ loˉ ve awˬ tawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a length of string</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ caˆ teˇ tawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>degree; extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taw taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to that extent; so very much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ taw taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like this; to this extent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e taw taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since it's so very good...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'e taw taw daꞈ jaˇ ve pa taw...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>so very (much); as much as this</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi taw taw tiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) vigorously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi taw taw (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sing so enthusiastically</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi taw taw k'a muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since it's infected so much, there's no way we can spare amputating it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e taw taw behˬ ve pa taw, maˇ tawˆ baˬ maˇ hpehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a passage from a story; a few sentences of a story</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ponˍ teˇ tawn nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do half-heartedly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ tawn nehˉ teˇ tawn nehˉ tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for lengths, passages (of written material)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawn nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a drink to, give a smoke to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give liquor to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>force someone to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a match for, (in)comparable to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(maˇ) taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm no match for your strength.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ nawˬ ve ngaˬ maˇ taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do sewing, sew things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mend by sewing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew by machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix by sewing, sew onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ tawˉ ve, tawˉ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a patch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ tawˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sewing thread (archaic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ ne</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with a single thread it has built a nine-room house. what is itˉ a spider.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ ne teˇ ne tiˉ cawˬ ve yehˬ ma k'awˇ kaˍ te aˍ ve, aˬ htoꞈ ma le. a gawˬ liˉ pehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>embroider; sew on patterns</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ bvuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew shut, sew up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ hoˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a thimble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw shu-iˆ tawˉ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew stitches as a design</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ hawehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adjective intensifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adj) tawˉ(-ehˬ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as bitter as gall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˇ tawˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jet black</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tawˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of edible ground mushroom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ teuˇ mvuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of poisonous snake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ teuˇ vuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have/get a splitting headache (migraneˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ tawˉ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>aluminum; copper; brass; light metal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>corrugated metal sheeting (for roofing)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hpu ma= tawˇ phu baˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words, speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ (hkawˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a few words; a short stretch of speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ teˇ peuˬ-eˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prayer language; language with elaborate expressions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ awˬ pa awˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fancy language; word added for euphony</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ kaˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>riddle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ kuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask riddles of each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ kuˇ (kuˇ) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reminisce; talk nostalgically</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ kehˇ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to interrupt (speech)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkaꞈ keu ve, tawˇ hkaꞈ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to translate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a linguist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ jawˬ hk'aˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for words/language to be understandable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have someone's word/promise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ cawˬ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sentence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ cawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filthy words; vile language</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ chaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a final decision</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break off relations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ cheˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a whisper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tcuhˇ-ehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be at a loss for words; stutter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tcuhꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give advice, consult</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>render a judgement; decide after consultation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ jehˬ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an adviser</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ jehˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give advice and counsel; discuss something thoroughly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ jehˬ suhˉ jehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak irritably; snap at someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tzuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>decide a legal case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a verdict, a sentence</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bring a (legal) case against someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a contest of words; debate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell fortunes, divinate the future</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hteꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fortune-teller</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hteꞈ ve mawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a man of one's word, keep one's word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you're true to your word...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ tawˇ daꞈ k'o...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>euphenism; polite expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ daꞈ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quarrel, have words with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ deˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be deep or hard to understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a difficult or profound book; the book of proverbs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ naˉ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>celebrant in animist rituals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ naꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be soft-spoken; be gentle of speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gentle words, a polite expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ nuˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>parable; proverb; figurative expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ pa haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teach a meaningful lesson by using parables</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ pa haˉ yehˇ leh tcuhˉ kuiˬ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to command; send word, send a message</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk too much</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ peh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>report, (prophecy)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto maˍ ve awˬ lawn</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask a riddle; speak with hidden meanings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hpaˉ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cryptic saying (symbolic sayingˉ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ faˉ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talkative, tattle, tell tales about people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ maˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't talk so much!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˇ maˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he talks your ear off.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ tawˇ maˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stubborn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ heh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak loudly, roughly, arrogantly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't speak so roughly!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ taˇ hehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a clash of words, a dispute, a debate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ g'awˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pleasant words, a nice way of speaking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a well-spoken person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ sha paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soft and soothing words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ nuˇ shaˉ nuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to whisper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ shaˇ (piˇ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>answer back rudely; give a sharp retort</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ shaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be reliable in one's promises, be a person of one's word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to speak, to say (words)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we speak with our mouths.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui mawꞈ k'aw geh tawˇ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk nonsense, rave senselessly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw tcuhˉ kuiˬ maˇ cawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a talk; chat; converse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fluent; articulate; glib; quick-tongued</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the discussion is ended; the matter is all settled.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw peuˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be at a loss for words; studder; stammer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ yaw maˇ tawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask riddles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ faˉ-e daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flowery speech; figurative speech</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ veˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to remember</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do not remember him!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aꞈ taˇ tawnˇ piˇ<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep in mind, remember well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>notebook, notes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ taˍ tuˬ ve liꞈ k'oˆ, dawˇ nawˇ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remember words, remember what was said</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ tawnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>recite (from memory something one has read)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remember well; memorize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>words which are to be carefully remembered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˇ yuˬ tuˬ ve tawˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pistol; revolver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stump of an arm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ tawehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this dog has a stumpy tail.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ chi ve mehˍ tawˇ nehꞈ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eunuch, castrated person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw (awˬ) tawnˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a childless couple; a couple with few children</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw tiˬ chaw tawnˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small of the back, base of spine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lower-back ache</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break one's back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sprain the lower back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ lo ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>uneven, not level</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ tawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>level ground; a plain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ tawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>equally good (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ tawˬ hk'a shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>equally; everyone the same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ tawˬ laꞈ tawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>river bottom, riverbed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>level with; parallel; four-square; evenly; blunted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the knife has a blunt tip.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw chi teˇ maˬ oˉ k'oˍ tawˬ-ehˬ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turtle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taoˬ (k'uˉ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>field turtle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taoˬ pawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ahka</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ kaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an ahka man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ kaw paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an ahka woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ kaw ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a step, a rung, in steps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ tawˬ nawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try climbing up over there where there are steps.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ awˍ tawˬ tawˬ nawˆ cawˬ kuiˬ nawˬ taˆ a nyi.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dam up, block up, hinder, intercept</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a termite can't block the way of an elephant (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˇ g'uˇ haw tawˍ aˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a weir; rechannel a stream by damming</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>diverted water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tawˍ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>haggle over a price, bargain tenaciously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wean from the breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block the way, block someone's way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't block other people's way.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu yaꞈ k'aw taˇ tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>construct a dam; block off by a dam</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faiˉ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>obstructed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ tcuhˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blocked, repressed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ taˍ nyiˉ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>parentheses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ aꞈ tawnˍ tuˬ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a country divided into two parts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ hkuˇ baˉ tawˍ aˍ ve mvuhˇ miˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>partition off a room with a curtain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpa yuˬ leh awˬ bawehˇ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be divided off from one another; be set in opposition to each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be face to face</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be back to back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be front to front</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break off opium habit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˍ finˍ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banish (as evil spirit); divert from causing harm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be evident, obvious, revealed, manifest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of one's activities (lit., footprints/handprints)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui tawˍ laꞈ tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wheel-tracks are visible; there are tire-tracks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu-e hk'aˇ tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are (the tracks of) a wild boar!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh vaꞈ tawˍ-a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a full moon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa tawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>obviously; clearly; evidently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see something clearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a tawˍ ehˬ mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be visible from among a group, stick out from the rest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ lehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to thunder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(mvuhˇ tawˍ) tawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be contagious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ tcuhˉ ve, tawˍ caˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this disease is beginning to spread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ chi tawˍ tcuhˉ k'ai la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>butt of a gun; rifle-butt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˍ shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>emerge from, go out, come out; erupt, break out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water comes out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for good to come out of something, good fruitage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ bon tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come down with a rash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set off for work; go out to work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ tawˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vouch for someone's release, post bond for release</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkanˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun rises; the sun comes out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun comes out strongly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi tawˆ hehnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the east</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi tawˆ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come out too fast (as a child born prematurely)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bleed (blood emerges)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to emerge; pull out, take out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>promulgate; promote; put forth (plan, idea)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go out of; come from, derived from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>has he left the house alreadyˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hk'aw tawˆ-e oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get off the bus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ hk'aw tawˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this word comes from shan.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ chi piˇ chawˇ hkawˇ tawˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leave; set out; go out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep going in and out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ tawˆ loꞈ loꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the thing that has emerged</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ g'a teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come out, appear suddenly, occur, arise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that kind of mushroom grows out of the ground.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˬ oˇ teˇ ceuˬ miˬ guiˬ aꞈ tawˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an outlet, a source</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ la kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) outwards, to (v) out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explain, interpret, translate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lift out from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rescue, save, redeem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drive out, dismiss, fire someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exhale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hpehˇ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut (with knife), cut with a blow, hack at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut with a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hteꞈ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut with a machete</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>behead, decapitate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change money, break a note, exchange old coins for modern money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut through partially</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ k'aˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut off; cut through completely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>support; prop up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prop something firmly against something else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jam up by propping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prop each other up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for sections, series of doors, military camps</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the soldiers are deployed in two camps.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ yaˇ taꞈ nyiˇ tawˆ shawˍ-aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swing (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ oˍ deu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm going to make a swing for my little girl.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ yaˇ miˇ awˬ pon tawˆ oˍ deu teˇ maˬ te a shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play on a swing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ oˍ deu te guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the large gecko</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ k'ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vampire (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be poisonous, be poisoned, intoxicated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poisonous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poisonous mushroom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ puiˉ ve mvuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to poison someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die of poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be revolted by thought of eating; be unable to stand food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm sick of going on this road.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw chi teˇ caˆ tawꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ tsuhˇ tawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give poison to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ tsuhˇ tawꞈ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a scorpion (poisonous crab)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ ceˬ gu tawꞈ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tawꞈ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to flee (in fright)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they fled in fright</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui kawˆ jaˇ leh tuiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>run away in fright; flee in terror</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuiˬ hpaw-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't run away, we're not dangerous people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ tuiˬ hpaw, ngaˬ hui chaw haiˬ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach the limit; be at the end of one's rope, unable to act further</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach the limits of one's growth, as big as it will get</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have said everything to be said (but can't convince someone)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'oˆ tuiꞈ yaw tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be at one's wits' end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm stumped!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tuiꞈ-e ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be exhausted; expended all one's energy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in a hopeless situation; at the end of one's rope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tuiꞈ kuiˉ-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animal is at bay, (trapped)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ tuiꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look forward to, crave something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crave something to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teuˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wish for something to drink/smoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teuˇ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tears overflow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ g'uiˬ teunˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a deep place in a river</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ teunˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the snow had fallen thickly on the trees.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ meu-e suhˆ hawˆ hk'oˇ htaꞈ k'a teunˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>really (v or adj)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v or adj) taiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's really delicious!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˬ taiˍ yoˬ, mehˬ suh-e la yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eternal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sound of a gun (bang!)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawnˍ tawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place where a waterfall jumps off from rocks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ ce tawehˆ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike with the flat of the hand, slap, swat, clap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slap a ball (as in volleyball)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ shiˍ hta ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clap one's hands</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh hta ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hammer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta tu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hammer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta tu dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slap to death; kill with a sharp blow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pat, stroke, pet (an animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta shoˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly flutteringly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta poˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a butterfly fluttered by.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˬ luˉ k'aˍ teˇ maˬ hta poˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do work for hire; work for someone else; work fixed hours</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta ve, htaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not work for hire, not work for anyone else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ maˇ hta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work for someone else, work for hire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta ngaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hired worker, hired laborer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta ngaˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>split-bamboo slats</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta hpiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to register</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hta bi-an te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strum with the fingers; tap gently on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strum the jewsharp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaˇ htaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>piano, accordion, keyboard instrument</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>piano key</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ po ve awˬ ha bvuhˬ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel one's way; grope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ shoˆ ve, htaˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come/arrive by feeling one's way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ laˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cock (certain weapons), set in position for firing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>care about; attach importance to; respect; love</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can't abide, can't tolerate, can't stand the site of, have no respect for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ htanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in harmony with each other; get along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tigers have no respect for horses.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ aꞈ laˇ maˇ htanˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you don't truly care for me...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ maˇ htanˇ laˇ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>work full time at something; work in a permanent position</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ kaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>temporal particle, when</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at the end of his life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ ve a shaꞈ awˬ leh meuˇ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a few minutes ago, in the very recent past</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ sheh htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a very long time ago, once upon a time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ sho-eˬ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that time; those days</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that was the very time (it happened)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ htaˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when that time comes...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ htaˇ gaˬ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>previously, in the past</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi mvuhˇ shawˉ naꞈ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>once, some time ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ pawˆ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when (v); during the time that (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) teˇ yanˇ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a few moments ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ sheh htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when (v); during the time that (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) teˇ yanˇ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when they were fighting the great war life was very hard.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu maꞈ lonˉ bawˆ ve teˇ yanˇ htaˇ chehˇ haˍ jaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when he got home his wife wasn't there.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aˉ hk'aw k'oꞈ-e htaˇ awˬ miˇ ma maˇ cawˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a few days ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ (v) sheˍ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>before it gets dark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ maˇ hpeuꞈ sheˍ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>only when (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) htaˇ hehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do you remember the time he ran awayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hpaw-e htaˇ htaꞈ nawˬ dawˇ nawˇ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when the time to die arrives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh-e htaˇ gaˬ k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until (v); up to the time that (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) htaˇ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up until the time he comes back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ k'awꞈ la htaˇ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's time to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) htaˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wooden boards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˇ baˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>protect from, shield from, block off from, dodge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block something off so water won't get out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ maˇ tawˆ tuˬ htanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shield oneself from the wind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw laˬ htaˇ maˇ heuˆ tuˬ htanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a shield; something used for protection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chest-protector; breastplate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>myi ma pui htanˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shelf for food and dishes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˬ pehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be suspicious of someone; suspect something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i suspect that this fellow took my gourdflute.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ ngaˬ ve nawˍ yuˬ ve tehˬ ngaˬ htanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sharp; keen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sharpen a knife blade</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw viˇ htaˆ tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a sharp sound; for a sound to be piercing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ htaˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have sharp ears; have keen hearing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htaˆ ve, kaˇ puiˉ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all kinds of food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ lu caˇ htaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to affix, drive into place, fasten by piercing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be pierced by a thorn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ chuˇ htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stung by a bee/wasp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ awˬ viˇ htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fasten with a nail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho cuˇ htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crucify; fasten to a cross</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ ka hk'oˇ lo htaꞈ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill someone by affixation (crucifixion)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaꞈ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have stabbing pains</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaꞈ naˬ juˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross two objects and fasten them</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upper side; top surface</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>instep; upperside of foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui taw k'aw htaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back of the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ taw k'aw htaꞈ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accusative/dative particle (identifies object), accusative of time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give me that book.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ chi ngaˬ htaꞈ piˇ-a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(adj)er than (n), more (adj) than (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ a ciˉ (adj)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's fatter than the headman.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˆ sheh htaꞈ a ciˉ chu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in which month will he come backˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ k'awꞈ la ve ha pa hk'aˬ ve htaꞈ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i hope that he comes back.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ k'awꞈ la ve htaꞈ ngaˬ dawˇ law ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>radiate upon; shine upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sun shines down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ nyi hti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for light to reach someplace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shine upon; radiate, reflect light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti ba ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike as with a beam of light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come shining in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti loꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to feast; have a celebration; have a party</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to eat and drink together; feast together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hti caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share with one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ daꞈ hti daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be dawn, daybreak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dawn breaks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ htiˇ (la) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's footing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stumble; lose one's footing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trip and fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ hteˆ heuˆ leh paiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stumbling block; source of trouble; a problem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ ponˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i don't see that there'll be any problems.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ ponˬ tuˬ maˇ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike against; bump into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htinˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>number (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>number one; the best (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˬ nuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>storage rack at side of house; shelf; altar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htinˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll put this cooked rice on the second shelf.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ chi nyiˇ htinˍ teˇ htinˍ teh-a shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bump into; knock against; strike</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htinˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lahu dance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˍ htinˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone/something a kick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh teˇ hk'e htinˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wrapped; wrap and tie up, make a bundle of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrap a baby in a swaddling cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ htiˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrap something (in a leaf) and steam it to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˆ shaˉ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for something wrapped</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a packet of cooked rice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a package of candy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ wehˍ shiˍ teˇ htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a wordy dispute; a long-winded quarrel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ htiˆ shaˉ htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cabbage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˇ caˉ htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>packets of meat and fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ htiˆ ngaˇ htiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop down, clear one's land</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>harvest bananas; chop down bananas</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ pawˇ k'u htu-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop down a tree/trees</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clear a swidden; feel trees in an area before burning it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be thick; be blunt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blade is blunt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˇ htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this blade is no good, it's blunt.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˇ chi maˇ cheuˬ htu-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be disobedient; stubborn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lime (chewed with betel, used as white wash)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htunˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smear with lime</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htunˉ shehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cement; concrete; plaster</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htunˉ saˍmehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for bags, sacks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bag; a sack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˉ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leather bag; hide bag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha guiˬ htunˉ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sack-cloth, sackcloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˉ pui hpa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the side or direction where the head is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ htuˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flag (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htunˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang up a banner</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htunˇ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in a state of sexual desire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be awkward, clumsy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ haˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pricked up; erect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an erect tail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˍ htuˇ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bean; pea; legume</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chickenpox</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ hte</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be straight, upright, true</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become straight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straighten something; make something straight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ la tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>improper; illegal; immoral</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ hteˇ maˇ cawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the right side (of a quarrel, controversy)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ hpawˇ cawˇ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rectify (a situation)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ gu hteˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be on the right side; be in the right</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ hpawˇ cawˇ hpawˇ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straight part of a river</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ hteˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straightly, directly, truly or literally (of meanings)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak frankly, speak literally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ-ehˬ k'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't lie, say it straight.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ heˍ, hteˇ-ehˬ k'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be standing straight up; be vertical</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ-ehˬ cawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extract the literal meaning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ hteˇ-ehˬ yuˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>straight(en out from a bent condition)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˇ kaꞈ (k'ai) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tape (of a tape-recorder)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tape-recorder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ caꞈ, awˬ hkawˇ keu tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to kick (with foot); flick (with finger)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick a ball; play football</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˉ shiˍ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a football; a ball for kicking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ tuˬ ve bawˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick with a foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stumble; be tripped up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a spring (as in a watch)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sa hpinˇ hteˆ tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flick a finger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw teˇ hk'e hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick each other; kick-box each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick off (as a blanket)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kick up against something; trip over something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stub one's toe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw hteˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bouncing up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep bouncing up (as something in the water)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hteˆ pawˆ hteˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pluck; strum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>adjusting fingers to strum a certain chord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw pa hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scrape, scrape off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start a fire by friction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ hteꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike flint; start a fire with a flint stone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˉ jawꞈ hteꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shave away; shave off and discard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteꞈ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell fortunes; predict the future (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteꞈ ve, tawˇ hteˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fortune-teller</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hteˆ paˍ, tawˇ hteˆ mawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>looks into the future; tell fortunes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteꞈ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fortune-teller; seer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteꞈ nyi paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell, report</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>report to; go and tell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca hto ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explain/inform officially</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ piˇ hto piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inform someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto piˇ maˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to explain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>admit; confess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto laˇ ve, hto piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>television (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto la htaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telephone (thai)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tho la saˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flagpole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>plant a flagpole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ cehˬ ti ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ritual flag (white or yellow on a bamboo pole)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sign a document; sign one's name to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ maꞈ htoˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even; also</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoˇ (or htawˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shows impatience, disagreement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htooˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all right, all right, i'm doing the best i can!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htooˇ g'aˇ hteꞈ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey, lay off each other!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htooˇ hpehˇ daꞈ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to flood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(iˉ kaˆ) htonˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach the limit of one's growth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uiˍ htonˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on another top garment; put a shirt on top of another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoˆ deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>layers of clothing; plenty to wear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ htoˆ k'aˇ htoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for layers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they dressed him up with still another layer on top.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˆ htaꞈ teˇ htoˆ k'awꞈ deh piˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet, encounter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meet someone; pass someone (on the road, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>allow him to meet with happiness!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma sha tuˬ htoꞈ piˇ g'a piˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>everything; anything</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htoꞈ ma htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have no value</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lehꞈ htoꞈ maˇ cawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break; get broken</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be careful, it'll break.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sa tiꞈ piˇ mehˍ, hteh law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bone breaks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ muꞈ kaˉ ku hteh la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're liable to break a bone, watch out!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ muꞈ kaˉ ku hteh puiˉ aˬ, hk'a dehꞈ nyi<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break apart; break cleanly off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break by bending (as a stick)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awnˉ hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>does not break (by bending)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awnˉ maˇ hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a broken leg; be lame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break one' back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˬ hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break by striking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for log, hunk of wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>log of wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>befuddled; dazed; unable to understand what is going on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ nawˇ maˇ hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be dizzy; have one's head spin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ maˇ nawˇ maˇ hteh hpehꞈ k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for a length of something (log, cylindrical object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh tawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skirt, sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du teˇ hk'awˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tuck in a sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du choˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on a skirt; wear a skirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du veuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cloth hammock for a baby; cradle made from a sarong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hem of a skirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteh du hkui meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>typhoid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˉfawehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a loop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add to; put in more; fill a lack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add a little extra</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ leuˉ htehˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add more money; make up the difference in money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu htehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add more to something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ htehˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please add another ten baht.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi baꞈ k'awꞈ piˇ htehˍ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>add one more cord to it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ caˆ k'awꞈ htehˍ hpeh mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for lightning to flash, to strike (of lightning)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the lightning might strike somebody.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw aꞈ htehˆ puiˉ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it lightens; lightning flashes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ htehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be struck by lightning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ htehˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be killed by lightning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tractor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehˆ kaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burmese rupee; kyat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare a trap or weapon for use</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a granade to go off by pulling the pin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ shiˍ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a baited line for fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a bird trap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trap birds with a net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ pehˍ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a weapon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw chiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce; bore through; make a hole in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce a hole in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw htaw (keu) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce the nose; have complete control of someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce the ears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw k'oˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be urgent; to be hindered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have necessary work to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>essential work</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw kuiˬ kanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hindrance; a snag; a preoccupation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw kuiˬ k'aˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>square the end of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>square off the end of a stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ taˬ meuˇ tawˍ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for the jaw to be dislocated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ kaˇ htaw keu-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skillful, clever</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be clever at working; be handy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang up the phone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ k'awꞈ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the phone rings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ kuˬ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a phone call</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ dawˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telephone number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ nanˍ baꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak on the telephone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ yaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>answer the phone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ yaw hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telephone receiver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto law saˆ yaw tuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>touch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>touch with the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh htawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pine tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black pine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ naˆ k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white pine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>needle of white pine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ hpu mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>custard apple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ meuˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lucky pine tree (used at new year's celebrations)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pine needle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ sha hpaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great slaty woodpecker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ k'oˍ loˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>red-ringed parakeet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ ngaˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of very small owl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ po lawey</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of pheasant with red spots on feathers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>also (n); even (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i want to go too; even i want to go.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ htawˇ k'ai gaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even if (v); even though (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) htawˇ (k'awꞈ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even if he goes, i don't want to go.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ k'ai htawˇ ngaˬ maˇ k'ai gaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>no matter how we do it or how much we spend, the government people will help us.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma peuˬ hk'aˬ hk'e te htawˇ k'awꞈ shu a cuˉ yaꞈ ga laˇ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>abundantly; thickly; crowded together; close-grown (of hair)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even though the leaves are a bit thick, you can see a little bit.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ hpaꞈ htawˇ-ehˬ ve htawˇ a ciˉ ciˉ mawˬ hpehꞈ-aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) to and fro; (v) back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ (v) nawˬ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep changing one's mind, hesitant, reluctant to make a decision</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htawˇ dawˇ nawˬ dawˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn one's head from side to side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ aꞈ htawˇ hpuˆ nawˬ hpuˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>butter (bur)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇbaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one piece of paper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ teˇ k'oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cardboard box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ po k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>paper money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bean, pea; legume</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>groundnut; peanut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˬ diˬ, miˬ nawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˬ-a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whyˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˬ-a te leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>written letter (chin)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˬ mehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>digging tool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dibble with a dibbling-stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˍ beˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mattock; trowel-like digging tool with curved handle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˍ k'awehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prison, jail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(to sit) in jail, in prison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawnˍ hk'aw (mui ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prisoner, inmate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawnˬ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bank ("money prison")</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu htawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>zoo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>to nu to shaˆ htawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>direct one's view to, aim at, focus on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have/take an x-ray</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˆ leu leˇ htawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a photo; snap a picture</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han htawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let's go take some pictures, okayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han ca htawˍ yuˬ aˍ leˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telescope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ htawˍ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hook; to peck at; to bite (as a snake)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the deck pecked the boy.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pehˬ yaˇ paˍ htaꞈ htawˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peck/hook a hole in something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop out a boat from a log</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw loꞈ k'oˍ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chickens peck at each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ htawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carve wood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock on a door</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ miˉ htaꞈ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>common squirrel (pecking rodent)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˆ htawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a snake bites</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if that kind of snake bites you, you will die.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ oˇ teˇ ceuˬ htawˆ laˇ k'o nawˬ suh tuˬ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock on a door with one's fists</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ tsuhˆ pui yuˬ leh yehˬ miˉ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tap one's fingers idly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw (aꞈ) htawˆ guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to type ("peck at a typewriter")</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bvuhꞈ caꞈ htawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk on stilts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ kuiˉ htawˆ ciˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an object for hooking onto; a hook; a claw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>walk with a cane or stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˆ toˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fasten a yoke to carry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˉ le htawˆ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catch on something; hook onto something; become entangled with a curved object</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hook a fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ htawˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>open (an umbrella)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(cawnˍ) htawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear glasses (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ taˉ htawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worship, believe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htuiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>observe a custom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ liˇ htuiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kinsmen ought to respect each other properly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ awˬ nyi hk'a dehꞈ htuiˉ daꞈ cawˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>term, semester (in school)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an emergency; dire straights</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteuˉ ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this is an emergency.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteuˉ ti yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he always carries around money to use in an emergency.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteuˉ ti htaˇ yehˇ tuˬ ve hpu htaꞈ yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ pfuhˇ faˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be mentally dull; dim-witted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ hteuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forest; wild plant or animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if it's something wild, people haven't planted it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hteunˍ k'o, lehˬ chaw ti aˍ ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to plow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grade a road, level out a road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw htaiˉ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>level out land</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ htaiˉ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>central thai, thailand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rescue, save, ransom; redeem, deliver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>save (3rd person object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to ransom, redeem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>redeemer; the savior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ hk'awꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>save from; win release from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the headman paid some money and got the guy out of jail.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ sheh hpu piˇ leh chi hpaˇ htaꞈ htawˍ hk'aw htaiˍ tawˆ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change something (clothes); change, become different</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ k'awꞈ htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shed skin (as a snake)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ guiˬ k'uˉ htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jesus' compassion can never change.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yeˍsuˆ haꞈ k'aˉ ve teˇ pawˆ kaꞈ maˇ htaiˍ puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change; undergo alterations</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa ve htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change and decay; change for the worse; degenerate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ ve htaiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>layer; level; story (of a building); grade (in school); shelf</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>upstairs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'oˆ teˇ htaiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bookshelf</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ htaiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>taiwan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaiꞈwan</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in working order; be operative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaoˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this old tractor still works.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ tawˍ awˬ piˍ chi htawˍ chehˇ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old, venerable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htaoˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old man (respectful)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old woman (respectful)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meh htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for rows, lines (shan)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htehwˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scrape or rub with an instrument</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htwiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fern</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fern that grows in the hills</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aw daˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water fern (grows on river banks)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ k'aˉ lu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fern (in general)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ ka cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>liverwort</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ pui daˬ ka</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tree-fern</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black barking-deer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ chui-eh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comic inventiveness; sense of humor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a clown; be a funny person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ uiˍ ve, daˬ hk'o uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>joking; foolery; horseplay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ hk'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a comic; a jokester; a clown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ hk'o uiˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell jokes; fool around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ hk'o te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell a funny story; tell a good joke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˬ hko hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>punishment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>punish; give a punishment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be/get punished</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>receive a serious punishment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ lonˉ g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>checkpoint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass a checkpoint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>danˍ hpanˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be callused</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get callused</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˍ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a callus on the foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh daˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a callus on the hand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ sheh daˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a callus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ daˍ nawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>post, shaft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crossbar of rice-pounder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheh keu daˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>element; essential force of nature; electricity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>electricity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ htehˆ daˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>electrical wire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flashlight; electricity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ miˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flashlight battery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ miˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>electric light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ geuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>light bulb; flashlight battery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filament of a light bulb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daˆ shiˍ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be good; favorable; suspicious, lucky; fresh, pure; pretty; nice, fine, excellent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>okay; all right; fine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ-aꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good luck! may things go well! (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ-e yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>excellent; very good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ tcuhˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very good; excellent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's the best!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve shuˉ-iˆ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be pretty; have a pleasing appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ ngaˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not bad; it's pretty good.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ lehˬ daꞈ aˬ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bad, not good, ugly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>evil, wicked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ daꞈ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die an evil death (as in an accident)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh maˇ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fourth toe (lucky toe)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naw daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good day; lucky day; auspicous day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fourth finger; ring finger (lucky finger)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ naw daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pure; holy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ kehˬ ve, daꞈ la kehˬ la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>purify something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ la kehˬ la tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become pure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ la kehˬ la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very good; excellent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve ja ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extremely fertile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ hkuiˇ ja hkuiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a nice clean house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ daꞈ yehˬ ja</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fix something up; make something good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ tuˬ ve htaꞈ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be habitually good; practice doing good</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>da mui ve means wanting to be better than others and only doing good and not doing bad things.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ muiˬ ve k'oˆ ve lehˬ shu a kehˉ daꞈ gaˇ leh daꞈ ve tiˉ te chehˇ leh maˇ daꞈ ve awˬ ceuˬ maˇ te ve k'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become good; improve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be excellent; much better than the alternatives</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ leuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you don't drink liquor it's much better.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ maˇ dawˬ ve k'o daꞈ leuˉ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it would be better not to go.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ k'ai ve daꞈ leuˉ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it is better than (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) hpawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it is better to keep silent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taꞈ iˉ chehˇ hpawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be (adj) well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adj) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be well dried; thoroughly dried out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>goˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just right; neither too much or too little</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ daꞈ lawꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be nice and fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do good; do the right thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a person who habitually does the right thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te daꞈ puiˉ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be happy; be content</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma sha daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and wet; all soaked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak clearly and well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn out all right; come out well; happen for the best</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be perfect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>biˇ daꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a good death; die well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and dry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vi daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dress well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and smooth; nice and slippery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mutual action; reciprocal action</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be friends with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mix together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get along well together; harmonize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quarrel; light into each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scold each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crowded close together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trade with each other; exchange</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>copulate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be different</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>see each other; meet; face one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get the chance to see each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a mawˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>love each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cooperate; be united</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˍ daꞈ ve, hui daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>run a race; run against each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be the same</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>delouse each other; groom each other for lice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>se nyi daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long-tailed tailorbird</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˉ diˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leaven; yeast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when you make bread you have to put in yeast.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkaoˬ monˉ te htaˇ diˇ g'a keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>move in the trees (animals)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for something to spread (disease, reputation)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(clf) lump; slab; ball (irregular shape); fleshly part of body</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ice; ice-cube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood clot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buttock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ehˇ hk'aw diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clump of earth; cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thigh</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken thigh</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ pfuhˬ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>honeycomb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ nawˉ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clump of earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ball of thread</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oꞈ hkeh diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flutter; tremble; vibrate; pulsate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>muscle twitches; have a muscle spasm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>larynx vibrates</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˉ k'eu leu diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pulse (in the wrist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ diˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pulse beats</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ diˆ diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vibrate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˆ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vibrating; moving slightly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˆ diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fish bites so that the line vibrates</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ diˆ diˆ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to wiggle; to squirm around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>diˆ diˆ naˇ naˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vibrating; pulsating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daw daw diˆ diˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be suspended in the air</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>du ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dust fills the air</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ meuay du ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hovering; floating in the air</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>du-ehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>steam floats</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ du-ehˍ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>steam floats</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ lehˬ chi awˬ shaˉ du-ehˍ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hazy; haze hovers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˬ du-ehˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>billowing (smoke)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>du du-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>insult; look on with contempt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>du htuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fat; plump (people, animals, trees)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˉ dehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig a hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'aw duˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig a house-site</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ hkuiˇ duˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig around in a circle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bury something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ tuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig something up; dig something out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>archeologist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ piˍ duˇ tawˆ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig deep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig and mix into mud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig around so it falls</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ paˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig under so it topples</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ paˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig away; dig up and throw away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig something up/out and take it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hide something by digging</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ faˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>child; descendant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˬ, yaˇ duˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>children and grandchildren</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ k'a duˬ k'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>descendants of heaven</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ duˬ mvuhˇ k'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>animist altar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large expanse of terrain; zone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>expanse of ice; glacier; skating rink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ngeu de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banana plantation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ pawˇ de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pine grove</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grove of meh sa bamboo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˬ shaˇ de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rocky ground; expanse of rock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˉ pui de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grassy ground</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˉ bvuhˬ de</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scold; curse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chase away by scolding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ k'oˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone a good scolding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>criticism; scolding words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quarrel; bicker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scold severly; let loose a flood of abuse at someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reprove; chasten; admonish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>complain and scold bitterly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>beu ve deˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stinging catfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ deˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you might get stung by a hornet!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ mehˍ pi deˇ puiˉ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>uselessness; nonsense; vanity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's no use (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all my trouble was for nothing!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeuꞈ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there's no sense just hanging around, let' do some other work.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guiˇ toˇ chehˇ deˇ yoˬ. awˬ kaˍ awˬ nu kanˉ te<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all the various (n); every (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deˇ deˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>these pigs, chickens and cattle are all mine.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ, g'aˆ, nuˇ chi ngaˬ ve deˇ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all my friends are nice people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ ve awˬ chawˇ teˇ g'aˇ le le chaw daꞈ deˇ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they're not all eunuchs.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui chaw tawˇ deˇ deˇ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm pleased to see that all the girls in your village are so pretty.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hui hk'aˆ hk'aw awˍ yaˇ miˇ haˉ daꞈ ve deˇ deˇ g'a mawˬ ve leh ngaˬ ha lehˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of them will come.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui laˬ tuˬ ve deˇ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>music</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>do ti</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play music; make music</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>do ti te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pack into; put into; be inserted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>doˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stuff down into; be packed down; sink downward into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>moˇ awˍ doˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pack into; stuff into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>doˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up and stuff into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˆ doˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on (an upper garment); wear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clothe someone; dress someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on a shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put back on; wear again</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awꞈ deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear; be attired</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ ve deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have clothes to wear; have clothes to put on one's back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'a veuꞈ g'a deh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to rest (of vehicles)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>airstrip; landing field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ poˬ deh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>railroad station</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ law deh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>parking place, bus stop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ deh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dock, pier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˇ sha hpawˇ deh kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tube; pipe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dehˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stop; cease; calm down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the wind has calmed down.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw dehˬ oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood stops flowing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>car comes to a stop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍliˍ dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm tired, i'll take a rest for a while.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ heuˬ-aˬ a ciˉ dehˬ a shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shrink, get smaller</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cloth shrinks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpa dehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't wash that shirt in cold water, it'll shrink!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ oˇ ve iˉ kaˆ gawˬ taˇ tsuhˇ. dehˬ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tube; pipe; bamboo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water pipe; water conduit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun barrel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>iron pipe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>syringe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>se leˇ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hunch/shrug the shoulders</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ dehˍ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>type of shrub</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fit; be able to fit into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fit into (insert-fit)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>keu daw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pack into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ daw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot be packed into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ maˇ daw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scroll, book</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ daw, liꞈ daw pue</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vibrating; pulsating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daw daw diˆ diˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cylinder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daw pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think, fell, have wisdom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't keep thinking that you won't get anything to eat!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ g'a caˇ tiˉ taˇ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to think n2 is an n1</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n1) htaꞈ (n2) dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i thought he was a northern thai!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aꞈ kawˉlawˉ dawˇ aˍ ve yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(someone) thinks that (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what i think is..., i think that...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ dawˇ ve lehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think that one will (clause), intend to (clause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(clause) a dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a surprise; be surprised at the thought of something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ anˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have thought something; to have formed a plan/opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ taˍ ve, dawˇ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to have intended to (v); plan to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) tuˬ dawˇ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how many baskets (of seeds) had you intended to plantˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'aˬ nyiˇ tuˇ ti tuˬ dawˇ aˍ ve le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's intentions, plans, a proposal; something one has thought up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ taˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as planned, as intended</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ taˍ ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fixed on a certain line of thought; nurse resentment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ k'aˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think unclearly; have brain fog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ k'aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>way of thinking; opinion; a thought</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>read someone's thoughts; find out what someone is thinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ ca nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be intelligent; be reasonable; good idea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ cawˬ ve, dawˇ hk'aˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offer one's opinion; make a suggestion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a meeting of minds; agree in one's opinions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hk'aˇ hawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be anxious; worry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ kawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't worry!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ dawˇ kawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be anxious, worried, stressed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hkiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be anxious and busy; have work-anxiety</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hkiˉ dawˇ kiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think; feel in the mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ x gaˇ x</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ ve gaˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think pure thoughts; think clearly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ kehˬ gaˇ kehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think obsessively about something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tcuhˉ aˍ gaˇ tcuhˉ aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be perplexed; baffled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tuiꞈ gaˇ tuiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think things over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nyi gaˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remember, realize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ gaˇ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think penetrating thoughts; think something through to a conclusion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ pawnˍ gaˇ pawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be united in heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hpu teˇ shiˍ gaˇ hpu teˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ ma gaˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wisdom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ maˍ gaˇ maˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one's thoughts; what one thinks and intends</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ meuˇ gaˇ meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unite in thought; share a common purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ meuˇ gaˇ meuˇ hui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>worry about difficulties</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ dawˇ hkiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be very sad; terribly worried</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ gaˇ haˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be mentally worn out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ heuˬ gaˇ heuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have happy thoughts; have peace of mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha gaˇ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>perceive; understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ shiˍ gaˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>righteous thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ seuˇ gaˇ seuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be broadminded; patient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be persistent; be a deep thinker; think ahead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ zuhˬ gaˇ zuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sins of thought</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ venˇ gaˇ venˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hope for; anticipate with longing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ law gaˇ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>by accident, unexpectantly, unintentionally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ dawˇ maˇ gaˇ leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get something ready for future use, give something forethought</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clothes set aside for future use</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ gu taˍ ve veuꞈ k'aˇ deh k'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>'wisdom tree', ritual object near headman's house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like something; agree with; have one's expectation fulfilled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>concentrate one's thoughts upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tcuhˆ muiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>decide; make up one's mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ cheˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>figure something out; have an idea of what to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oh, i can't figure out what to do!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ooˇ dawˇ aˇ tawˆ o yaˇ-o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i can't figure it out at all!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a ciˉ kaꞈ maˇ dawˇ tawˆ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have deep thoughts; think deeply</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think selfishly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think over, meditate, care about</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nyi ve, dawˇ nyi shawˍ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we shouldn't just think of ourselves always.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui awˬ pon tiˉ dawˇ nyi ve teˇ ceuˬ maˇ g'a cawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn something over in one's mind; think about something from all angles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpfuhˆ dawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soft and pleasant thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nuˇ dawˇ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remember, realize, miss someone, appreciate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be ungrateful, un appreciative</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu awˬ pon maˇ k'awꞈ dawˇ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not remember someone anymore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu htaꞈ maˇ k'awꞈ dawˇ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remind someone; make someone realize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>remind someone; make someone realize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ tuˬ te piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be grateful, appreciative; have a good memory</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>notebook; memo pad</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ ve liꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think clearly; reach a conclusion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gradually think things through</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>understand something well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ pawnˍ dawˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be intelligent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be resourceful; have good sense</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ puiˉ keuꞈ puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's mind; repent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hpfuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think angry thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ beuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nurse a grudge; not forget a past wronging</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ maˇ leunˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>realize; come to understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ mi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>realize; imagine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>otherwise people may say, 'by the time you caught the thought, you couldn't catch the thing!'</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ mvuhˬ dawˇ mi k'o g'aꞈ aˇ mi k'oˆ puiˉ-aˬ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something imaginary</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ mawˬ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can't imagine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ maˇ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in mental distress; be sorry; pity someone or something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what a shame! i feel terrible!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm worried that it might not be enough.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ lawꞈ hehˉ tehꞈ ngaˬ dawˇ haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>regret; sorrow; misery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sorrow turned to gladness.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ haˍ tuˬ lehˬ ha lehˬ tuˬ k'awꞈ hpehꞈ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired of thinking; have mental fatigue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ heuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get an idea; have an opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>just ask me whatever comes into your head.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ dawˇ g'a ve hk'e na laˇ ve tiˉ te<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what do you all think about itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hui hk'aˬ hk'e dawˇ g'a ve le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be intelligent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ g'a puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be happy, serene</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give comfort; console someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comfort; consolation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ sha tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>console someone; soothe someone's feelings; comfort someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu dawˇ sha tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>perceive something; know what is right</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ shiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know how to act; be sensible, be grateful, be perceptive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ shiˍ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to one's senses; realize what one ought to do</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ shiˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>repent; change one's ways of thinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ shiˍ dawˇ hpfuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>misunderstand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>broadminded; tolerant; calm; patient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have great mental powers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˇ yiˍ dawˇ zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in despair; disappointed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be at one's wit's end</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ leh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hope for; look forward to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ law ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we're looking forward to his coming.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ laˬ ve htaꞈ ngaˬ hui dawˇ law ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>recite something written from memory</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ dawˇ g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>socks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gloves</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nice and plump; well-rounded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swarm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hawˍ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swarm of honeybees</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ ma awˬ dawˇ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thrash around; flail one's limbs about</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehˆ dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an undercurrent in the water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ dawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to drink water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>is there water for drinking on the roadˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw kaꞈ iˉ kaˆ dawˬ tuˬ cawˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drink liquor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ ve dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ tuˬ dawˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to take a sip, drink a mouthful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ peuˬ-ehˬ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to scoop up with hands and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swallow (a liquid)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehˆ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put tea on the fire to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˬ teh dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ingest by drinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an abundance of drink (poetic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ ceꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something to drink; a beverage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(n) what one is accustomed to drinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ piˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drink one's fill, drink to excess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ bvuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good to drink; tasty to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ mehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drink the wrong thing; take the wrong medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˬ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit, strike, beat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't hit me again, it hurts a lot!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˇ k'awꞈ dawˆ laˇ, naˬ jaˇ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the blacksmith said he would forge us a knife.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ liˉ paˍ aˉ htaw teˇ maˬ dawˆ laˇ tuˬ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fill out ownership papers; register something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ htanˉ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a photo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix a seal; stamp something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˍ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat a drum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˬ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a chat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>masturbate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat time (in music)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noꞈ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat silver, work silver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gamble at cards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaiˇ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>play mahjongg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ caˉ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break up the clods in a field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break a hen's egg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ u dawˆ (hkoˇ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>break a hen's egg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ mvuh dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chase and hit; pursue with blows</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aꞈ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send a telegram</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho caˆ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lie in wait to beat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaw dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come to blows in a quarrel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ daꞈ dawˆ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ k'oˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>detach with blows; break off something by striking it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ k'ehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>open/make a wound with a blow; break skin by striking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hk'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat into; knock into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>force feed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ caˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crush by hitting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ cehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix with force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wash by beating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ tsuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat up; rain blows upon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ ve jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat someone up; attack someone with a weapon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ ve tiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>force to drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ taw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock out of; dislodge something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike and break</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hteh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fight with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit lightly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix with force , nail something (onto a wall)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat to death; strike dead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>murderer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ pehˍ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beat until soft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hpfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>punish by a severe beating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pulverize by hitting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ meu-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry by beating</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ huˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shut with force; slam shut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hoˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit something (too) hard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ hehnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strike at successfully; hit what one has struck out at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>destroy something by striking it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ heuˆ luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit a glancing blow; ricochet off something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ liˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's no skin off anyone's nose even if (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) htawˇ... maˇ yaꞈ maˇ dawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's no skin off anyone's nose even if (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) kaꞈ... maˇ yaꞈ maˇ dawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even if i am mad, it's no skin off your nose!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ beuˬ htawˇ nawˬ aꞈ maˇ yaꞈ maˇ dawˆ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>killed by robbers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hk'awˇ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill a pig</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lie in ambush to kill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slaughter a chicken</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ dawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kill by vigorous blows</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slaughter an animal to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smoothly rounded; sleek</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this girl's legs and arms have gotten nice and plump.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ ehˉ chi hkui sheh laꞈ sheh dawˆ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be revolting, disgusting, nauseating (of food)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this pork-fat is disgusting.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ chu chi dawꞈ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be revolted by food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be nauseated by meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eat to the point of nausea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i ate so many mushrooms i could puke.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ mvuhˬ htaꞈ caˇ dawꞈ jaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have morning sickness; be nauseated during pregnancy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be close together; in close physical contact</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>until they touch; to the point of contact</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a dawꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to come together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crowd together, come together at a point</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>separated; sparse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ dawꞈ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crowd close together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ geh dawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>point of juncture; place where things come together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ daꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jasmine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ maˆ leˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fireworks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawꞈ faiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to thunder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ tawˍ mvuhˇ duiˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>noisily; buzzing; in a confused babble of noise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duiˆ, duiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buzzingly; with confused sounds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duiˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with childish noise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ hoꞈ yaˇ duiˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bustling with domestic activity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ duiˆ-ehˬ k'a duiˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with much noise and commotion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duiˆ duiˆ shaˉ shaˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang free, dangle, swing from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this branch isn't swinging anymore.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ k'aˉ chi maˇ k'awꞈ deu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swing; hang from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>u deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dangling object</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ deu (leu)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang suspended; hang loose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hang something from; suspend something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeh deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for fine rain to be in the air; a constant drizzle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ yeˬ deu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dangling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deu-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with head hanging limply</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'awˍ deu-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swing freely; dangle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deu deu k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thump! thud! (sound of striking a hollow object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>deunˍ deunˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen to; heed; pay attention to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you don't heed your elders' words...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw mawˇ ve tawˇ hkawˇ maˇ na k'o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen to mass</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˇsaˇ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>understand, catch what is said</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na gaˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen well; listen and remember what one has heard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brothers and sisters, listen up carefully now!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, hk'a dehꞈ na taˍ sheˍ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen to (3rd person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen and understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be (meekly) obedient; docile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this fellow is very obedient to the government's orders.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hpaˇ jawˇ mawˇ hkawˇ na puiˉ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired of listening to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na bawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm sick of hearing you two squabble all the time!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ huiˉ maˬ deˇ daꞈ hk'eh jaˇ , ngaˬ na bawˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen and understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>understand; catch what is said; succeed in hearing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be pleasant to hear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poetic language; words pleasing to the ear; polite expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na sha hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rather nice-sounding; pleasant enough to hear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na sha lawehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hear and understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na shiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not understand what one has heard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na maˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a heedful person; someone who listens to reason</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na yuˬ puiˉ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heed; listen well; take someone's advice to heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen to (non 3rd person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listener; audience (non 3rd person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na laˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to him and ask!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ geh ca na< mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are still some things i'd like to ask about, please.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ a ciˉ na gaˇ kuiˬ k'awꞈ cawˬ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm tired of how he's always asking me questions!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ tcuhˇ tcuhˬ-aꞈ na laˇ ve na bawˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give a test to someone; give a written examination</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na hkawˇ, na nyi hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a wide-ranging discussion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na daꞈ cehˇ daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>question-mark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi tuˬ ve awˬ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask to exchange something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask (3rd person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offer something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na peꞈ piˇ ve, na peꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask to get something, ask for in marriage; propose marriage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask (non-3rd person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get better; heal; recover; be cured</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na ve, na-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>recover from illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>recover from a cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˍ yehˇ naˬ na-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not recover from illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be incurably ill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ maˇ na puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sickness has not yet been cured from the people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ naˍ chaw yaˇ htaꞈ naˬ maˇ na sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be good; virtuous; morally right</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when you're building a house you shouldn't pull in opposite directions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ te k'o nyiˇ hpawˇ g'awˬ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>really, truly, seriously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˬ awˬ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>good to eat; edible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inedible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be improper; be taboo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>evil, immoral</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ daꞈ maˇ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask a favor of someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ na ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in front of; in front of and above</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look up there ahead of you!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ na awˍ nyi ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the upper part of the road, the road ahead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>above the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ na</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name given to firstborn daughter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name for eldest girl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na uiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stupid girl, silly girl (insult)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na k'aˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>woman's name (incorporates 'gold'-hka)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na hkaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nickname for skinny woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na cawˉ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nickname for a fat woman</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na chu ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>first woman (eve)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na tiꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name given to last-born girl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na leh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>name of a decorative pattern on shoulderbags</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na k'awꞈ k'ehˉ veˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of waterbug</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na yeˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>willow warbler</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na luˉ piꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oriole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na leh bvuhꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spider</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na guˬ na gaˉ pehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spiderweb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na guˬ na gaˉ pehˬ hpui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of cicada</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na nyi ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be deep, thick, dense; steep (slope); profound (idea)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>river is deep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ lawˬ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a steep upward slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˬ taˆ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dig deep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hole is deep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ toꞈ k'oˍ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have deep-set eyes; be hollow-eyed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hk'awꞈ tuˍ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>road is overgrown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>densely overgrown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ hk'aˇ naˉ buiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mystery; a deep matter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ jaˇ ve awˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it is deep and hidden.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ leh faˉ taˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a canyon; a defile; a deep valley</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˬ k'aˉ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act selfishly; (v) only to please oneself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ ve, (v) naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go foraging far and wide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'aˆ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stingy with food</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boss people around; send people on errands for their own interests</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh caˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>act selfishly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think selfishly, think especialy of one's own interests</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>consider things from selfish point of view; want everything one see's for himself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talk too much; not let others get a word in edgewise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˆ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deny vociferously; refute very strongly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˬ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get one's way by being childish and stubborn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ya naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baby someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te ya ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hide things from others selfishly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>faˉ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide things up unfairly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>fuiˍ daꞈ naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>claim too large a share for oneself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veh naˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>struggle selfishly for an unfair share</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veh naˉ hiˉ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we don't have to do all this speculation and palavering.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ dawˇ oˇ dawˇ choˬ k'oˆ oˇ k'oˆ ve tiˉ k'o lehˬ aˇ te ve yoˬ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>of course we don't need to take it!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ k'ai tuˬ maˇ loˍ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>emphatic persuasion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) naˉ, naˉ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shows wonder or doubt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) naˍ, naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if it's him, i doubt he can do it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ tiˉ k'o maˇ te hpehꞈ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>movie, film</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>watch a movie, watch a film</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˉ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>coolie hat; pointed straw hat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ hawˆ, laˉ hawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>surname</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˉ shaꞈ kun</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of cicada</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˉ suhˆ gawehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>book; writing; a letter (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˉ seuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>write something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˉ seuˉ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>perch on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mosquito lands, perches</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ naˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly and then land on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ naˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake, wobble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shaking, wobbling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˇ naˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake back and forth; wobble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˇ naˇ k'ai ve, naˇ naˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catholic nun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˇ hkawˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>queen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˇ hawˉ hkanˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sick, ill, in pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>does your finger still hurtˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ laꞈ naw naˬ shawˍ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a headache</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it hurts a lot!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ jaˇ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have painful red splotches on the skin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˍ tawˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have the chills; hurt from being cold</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be revolted/disgusted; abhor something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hurt from a bite; sting, burn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cheꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bladder infection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ hpfuhˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hurt someone; cause someone pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te naˬ ve, naˬ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't hurt other people!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ taˇ te naˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>being revolted by food; be sick and tired of something, someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to ache</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ache all over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every bone in our body still aches from hauling away the tree-trunks.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ mvuhˉ k'u g'awˬ baˬ ve awˍ awˬ caˆ awˬ ku kaꞈ pawˇ naˬ jaˇ sheˍ k'oˆ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be swollen and painful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpoꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn with pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeh naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have severe localized pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeuˆ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sick with anger</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>beuꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suffer infirmities of age</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>moan in pain; cry out in pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hk'aˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place that hurts; a wound; a sore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sick and miserable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ gawˬ ve, naˬ ve gawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sickness; misery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ tuˬ gawˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into great distress; fall seriously ill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ la gawˬ la</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be free from sickness/misery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ naˬ maˇ gawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>may there always be only health and comfort for us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ naˬ maˇ gawˬ tiˉ cawˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suffer; be in pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ jehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feel pain; experience pain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ jawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>injury; wound</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ tuˬ, naˬ tuˬ baˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>malaria</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hpeuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of fever is very frightening.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hpeuˆ chi kawˆ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>severe illness; the flu; the miseries</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>suffer from a serious illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>"plague-bird" - vultures and other carrion-eating birds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>painful illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ naˬ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(curse) may he die like a dog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ beuˬ naˬ hk'aˇ suh-e<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry out in pain; scream in agony</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ heuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be delirious (as with high fever)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ g'uˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sick man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sick woman; disease-causing germ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die of a disease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sugarcane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ awˍ, naˬ wehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water bucket; pail for water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hkoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ice-cube</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hkehˆ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the mekong</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˬ hkawnˉ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ocean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ pa laiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the mae ping river</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ penˇ lawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>naam phrick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hpeꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die from loss of blood and fluids</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ tawˆ naˬ tawˆ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>baptize (sprinkling)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>magic power; supernatural power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ, naˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an outrage; an offense; loose or improper behavior</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taw, naˬ taweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>commit immorality, be disrespectful and arrogant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taw te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with disdain; mockingly; in a humiliating way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taweh naˬ taˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>outrageously; offensively</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ mvuhˇ naˬ taw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>casually; carelessly; insouciantly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taw-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't do it carelessly, don't go doing it any old way!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taw-ehˬ taˇ te, hk'e leˇ taˇ ca te-o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mock someone; humiliate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ taweh naˬ taˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a half-breed, hybrid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ hpanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anglo-indian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇlaˇ naˬ hpanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>person of mixed lahu and other parentage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laˇhuˍ naˬ hpanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hybrid corn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha ma naˬ hpanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weight</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much does it weighˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ naˆ hk'aˬ ma hawˇ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grape</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ shiˍ peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grape juice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ shiˍ peˆ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eupatoria (aggressive weed that grows in abandoned fields almost before anything else)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ vaꞈ maˬ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forehead; brow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's forehead dripping with sweat; sweat blood from exertion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˍ nyi naˍ paˆ shoˇ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cock's comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˆ naˍ tzuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forehead; brow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrinkle one's brow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ k'aˍ pui kuiˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hairline at the forehead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ yehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bald</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ yehˬ zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a receding hairline</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ yehˬ nyiˉ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spoil (a child or animal); lure with bait</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tame an animal by feeding it salt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ lehꞈ lehˉ leh naˍ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>difficult; tiring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this work is very tough.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ chi naˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ, naˍ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye of a needle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oꞈ naˍ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick one's nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ k'ehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nostril</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>string passed through the nose of an animal to lead it around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ caˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce the nose; have someone where you want him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tip of the nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ leh meuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>alae nasi (movable flaps on each side of tip of nose)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ meuˇ nuˇ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nose-ring (for cattle)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ g'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a nosebleed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hk'awˇ suhˍ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's ears droop, stick out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw k'aˍ-ehˬ k'ai ve, naˍ paw k'a-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have the ears pricked up (dogs, cats, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw cehˇ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peg of a guitar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tiˍ naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handles on sides of frying pan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha chui naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eye of a needle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oꞈ naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ear of rice-steamer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ hk'aˆ naˍ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ear-hole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach one's ears (as news, gossip)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw hk'aw loꞈ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gill of a fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw koˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the outer ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw kaw-iˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be annoying to the ears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw ci ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>temple (of the head)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw tcuhˉ tuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have sharp ears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htaˆ ve, naˍ paw paˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be disobedient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce an ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be deaf</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw pawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the whole external ear; the earlobe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw hpaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw veˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>left ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw laꞈ mehˍ paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>right ear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw laꞈ sha paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ g'awˇ, naˍ g'awehˇ, naˍ vawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put on earrings; wear earrings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ g'awˇ tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earring with an ornament, pendant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ g'awˇ juˬ lu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>edge; rim; border</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ jaˇ, naˬ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ bawˍ, naˍ bawehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oil; grease; gasoline</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smear with oil; lubricate with grease</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ shehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anoint with oil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oil well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ bawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair oil; perfume</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ hawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>holy water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ moˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to tattoo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a tattoo; tattoo marks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ juˆ-aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pen; fountain-pen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ taˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this pen has gone dry.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ taˬ chi fiˍ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ink cartridge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ meuꞈ g'uiˬ tzuhˇ hpoˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>banyan tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ k'uˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mulberry tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˍ hawˉ meunˇ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tree that grows in forest used for coal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ faiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have you found out yet whether he has any money or notˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hpu cawˬ naˍ maˇ cawˬ naˍ nawˬ g'a shiˍ-oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breast of a killed animal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ euˆ, naꞈ euˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shin; tibia</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ hkehˍ k'u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>number</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˍ baꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to count</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˍ baꞈ g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do you know how to countˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nanˍ baꞈ g'aw hpehꞈ aw laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weld together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ shaˉ caˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>o'clock; time of day; an hour; watch; clock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ liꞈ, naˍ liˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's now ten o'clock.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ chi naˍ liꞈ gaˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breech-loading rifle (loaded by twisting barrel)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˉ hteh ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>musket; muzzle-loading rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ tehˆ ngaˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tip of a gun; gun muzzle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ oˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>handgun; pistol</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun-barrel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ oˬ dehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small shot; buckshot; birdshot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ awˬ shiˍ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clean a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ hk'aw hawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>noise of a gunshot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machine-gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ chui-ehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun fires; rifle goes off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ toꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rifle-butt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ tawˍ shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cock a rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ htaw (keu) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>practice shooting at a target</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ pa caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>double-barrelled shotgun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ pa neh, ngaˆ puiˉ bui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bolt of a rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ boˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bayonet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ behˇ nehˆ, ngaˆ viˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot with a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ bawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>telescopic sight of a rifle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ maꞈ htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trigger-lock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ mawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gunpowder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ meuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun is heavy; sell a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ hawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bullet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun license</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ lehꞈ maˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>red and black mixed together.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi leh naˆ hkawꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be selfish and hardhearted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ naˆ k'aˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gibbon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mawꞈ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dark yellow; light brown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shi naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>king cobra</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look over there! she's all in black!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˇ nyi, naˆ tawˉ te chehˇ aˬ vaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very black, jet black</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tawˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dark brown; navy blue; dark purple</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ meuˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pitch dark; too dark to see</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hoꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pitch dark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hoꞈ naˆ k'ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's black now. it's gotten black.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sky darkens</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a step; step on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>step with the foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place to step on, footrest, a pedal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accelerator pedal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ maˇ bawˆ tuˬ ve naˆ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>step into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hold down with the foot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trample to death</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a misstep; lose one's footing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hpiˆ ve, naˆ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>step on purposefully</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hpehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get one's foot caught in something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hawˍ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slip; miss one's footing on a slippery place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui naˆ leˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lie in wait; lie in ambush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go lie in wait for game</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ (ca) naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>track down game</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lie in wait to shoot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ bawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seize in ambush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bandit; robber; thief</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>medicine; drug; poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>toothpaste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ shiˆ naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>insecticide</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pfuhˇ ma suh-e tuˬ ve naˆ tsuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>quinine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat with medicine; medicate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ gu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take medicine; take poison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>poison someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ caˍ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have an injection; inject medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for paint to come off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ pawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cost of medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ hpfuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be over-medicated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ bvuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>powdered medicine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ meu-e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a medicinal steam bath</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ shaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pill</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>painter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ shehˍ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>doctor; medicine-man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clinic; hospital</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ tsuhˇ yehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ hoꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bless with; provide with good things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>god blesses his earth with fertility.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ sha yawˇ miˬ guiˬ htaꞈ awˬ hkuiˇ naꞈ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bless someone, bestow blessings on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon naꞈ piˇ ve, bon naꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>celebrant in animist rituals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ naꞈ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rather early in the morning (6 a.m.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ chaweh, naꞈ shaˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very early; in good time; in advance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ naꞈ suhˆ suhˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very early in the morning (4 a.m.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>early tomorrow morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shawˉ pawˍ teˇ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the early morning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ naꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>marry young; marry early in life</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heuˆ naꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unrefined cane sugar</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ wehˍ, naˬ wehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a piece of candy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ wehˍ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>conversation, a chat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a chat; converse intimately</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ uˉ (daꞈ) ve, naꞈ uˉ te (daꞈ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a sweet talker; a good conversationalist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ uˉ mehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>multiply (in arithmetic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ hkeuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>respect someone; believe in (a deity); worship</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naꞈ htuiˉ, naꞈ hteuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at that!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ ve aꞈ nyi<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look here..., you see...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi-ehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make something to use as an imitation of (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) nyi leh te yehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stare at; squint at; open up and look at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'ehˉ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go to look at</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ca nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look all around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caw nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>palm read</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ hk'aˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at for pleasure; tour around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi guiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tourist attraction, a view, scenic view</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi guiˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at carefully; inspect thoroughly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi cehnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look upward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have something in mind; intend; try to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he's been intending to build himself a fine new house.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ yehˬ awˬ suhˉ daꞈ daꞈ ve te-a tehˬ nyi dawˇ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be turned against something; be disgusted with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hpfuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at something without understanding what it is</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi maˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look at and see</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi mawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cannot see; can't find</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi maˇ mawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if you look you'll probably see it.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi k'o, mawˬ tuˬ hehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hard to see; be ugly, an eyesore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interesting to look at; good-looking; take care of; look out for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>look after a child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˉ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do someone a favor; discriminate against someone because of appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu mehˆ hpfuhˇ aꞈ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take care of each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take care of; look after</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi piˇ ve, nyi piˇ ga piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take care of each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat people heartlessly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi k'awꞈ mehˆ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take under one's protection/wing; look after carefully</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ve koˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take care of; assume responsiblity for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi haꞈ shaˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>caretaker, leader, overseer, guardian</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi haꞈ shaˉ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take proper care of; supervise something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi loˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you really ought to take proper care of your things.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve mawˇ nawˬ hk'a dehꞈ nyi loˍ cawˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try to (v); (v) and see what happens</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try singing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k'a muiˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have you managed to try harvesting it yetˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ g'a g'euꞈ nyi oˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yesterday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>each and everyday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ nyi chi nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one day seemed like two (because of all the trouble).</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi nyiˇ nyi hk'e k'ai yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on which dayˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ htaˆ teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every other day</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all day until it gets dark</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi mvuhˇ hk'a hpeuꞈ htawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>what's today's dateˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ nyi hk'aˬ nyiˇ nyi le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>red, become red</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something red; something bare</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a lawꞈ lawꞈ maˇ nyiˉ taˍ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>orange; light brown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ shu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>orange; reddish yellow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ shi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dark red</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ naw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>view point; opinion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heart; chest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be agreed, settled, decided; be willing to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm still undecided; i haven't made up my mind yet; i'm still satisfied</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ nyi hk'aˇ maˇ suh sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much are you willing to pay for itˉ or how much are you willing to accept for itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ ma k'o nyi hk'aˇ suh le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>as one likes; as one pleases</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ suh ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be satisfied; to satisfy someone, to please someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi hk'aˇ suh (-ehˬ) te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rib, spoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi kuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he took a rib and created the woman and gave her to adam.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi kuˇ aꞈ yuˬ leh yaˇ miˇ ma htaꞈ hpanˍ leh aˍdanˍ htaꞈ piˇ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>side of the body; the ribs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi kuˇ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>between the ribs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi kuˇ awˬ kaˍ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>umbrella spoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cawˍ nyi kuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bicycle-wheel spoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shoˍ kuˇ cawˍ nyi kuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spareribs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ nyi kuˇ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cowardly; be timid; be bashful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma i ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from the bottom of one's heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma awˬ tawˬ hk'a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be courageous; brave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma uiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>proud and haughty; agressively</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma uiˍ nyi ma mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chest; breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'a pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cardiac region (side of the chest where the heart is)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'a pui hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in harmony; have a mutually happy relationship</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'aw daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crooked; dishonest; devious; evil minded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'awꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be indifferent to the misfortune of others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi k'awꞈ mehˆ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in one's heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be mentally tense; be wound tight with anxiety</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma kiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be impatient; be flustered, rattled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma kiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a pure heart; have peace of mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma kehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a broken heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hkoˇ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>die of a broken heart (emotional cause)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hkoˇ suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be calm; act calmly; be relaxed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma gawˬ lehꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be short-tempered; have a short attention span</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma ngeh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be to one's liking; be pleasing, satisfying, agreeable; suit one's wishes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma (hk'aw) cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>agree with each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma cawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>like each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hk'aw cawˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for (n1) to like (n2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n2) htaꞈ (n1) nyi ma cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he says he likes you a lot.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ aꞈ yawˇ nyi ma cawˇ jaˇ ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>are you in favor of making him headman.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ htaꞈ hk'aˆ sheh hpehꞈ tcuh ve aꞈ nawˬ nyi ma cawˇ aˬ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(n1) pleases (n2)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n2 ve) nyi ma (n1) cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>satisfy someone; placate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma cawˇ tcuh piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be interested in something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be interested in; preoccupied with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma tcuhˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be startled; have a twinge in heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma cheˆ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have an evil heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma chu-iˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be shocked; be very upset by something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma juˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep control of one's emotions; keep calm/cool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one heart; a single heart; undivided attention; singleness of purpose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma teˇ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be united in feeling with others; concentrate on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma teˇ shiˍ tiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in perfect accord with</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htaˇ daꞈ hawˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be honest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hteˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>keep changing one's mind; vacillate beack and forth in one's thinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htawˇ dawˇ nawˬ dawˇ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be of good character; be kind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please someone; satisfy someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htaꞈ dawˇ cawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be broad-minded; tolerant; be calm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be painstaking; thoughtful and careful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma dawˇ zuhˬ gaˇ zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be grieved; sorrowful; heartsick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offend someone; cause someone mental anguish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma naˬ tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be of two minds; have mixed emotions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nyiˇ hk'aˇ dawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired; worn out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be patient, calm, humble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nuˇ nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's mind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be interested in; be enthusiastic about</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chest; breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breastplate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pui htanˬ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a pure heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hpu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be brave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be happy and content</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hpawˇ sha ha lehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be clever; bright; quick-witted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma paiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in full possession of one's faculties</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma biˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not be all there; be an imbecile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma maˇ biˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mentally retarded person;</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma maˇ biˇ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be angry; be nauseous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma beuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be inconstant, distractable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma maˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be glad; happy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma ha lehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sad; grieved; upset; disappointed; long for someone; feel sorry for someone; sympathize with someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i was also very sad to hear that your daughter died.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve awˬ yaˇ miˇ suh-e ve htaꞈ ngaˬ g'a kaˇ leh, ngaˬ kaꞈ nyi ma haˍ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i feel so sorry for you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ aꞈ nyi ma haˍ jaˇ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bold; daring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be timid; faint-hearted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma maˇ haˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be brave-hearted; courageous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haꞈ hanˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be hard-hearted; callous; stubborn; inflexible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma heh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be worried; be all worked up about something; have a hot temper; have heartburn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take it easy!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma taˇ haw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be extremely upset; be all hot and bothered about something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haw haw chiˆ chiˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in anguish; suffer great mental distress</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haw naˬ cheꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be heavy-hearted; be sick with worry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hawˇ buiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>agree with each other; be in accord</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hawˍ (daꞈ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be in harmony; have a meeting of the minds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma hui (daꞈ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for something to hit home; for something to make deep impression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma htaꞈ heuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wicked-hearted; evil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma haiˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be angry at what someone has done to another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma g'eu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be happy; easy in one's mind; contented</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do something to make someone happy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma sha tuˬ te piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>heart (physical organ)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>conscience</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shiˍ puiˉ ve nyi ma shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a heart attack</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shiˍ hkawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear resentment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shiˍ cheꞈ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bothered; annoyed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shoꞈ shaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bother someone; exasperate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma shoꞈ shaꞈ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be steadfast; faithful; dependable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma yeˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vacillate; hesitate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma maˇ yeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be steady; even-tempered; calm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma zuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be careful; persevering; be slow to anger; be patient</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be angry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma zuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a quick temper; be hot-headed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma vaiˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be depressed; downhearted; discouraged</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma luˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>discourage someone; make someone sad</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma luˬ piˇ ve, nyi ma luˬ tuˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>investigate someone feelings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma lawˇ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>goldfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ nyiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a red shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ-ehˬ ve aˉ poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bald head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ nyiˉ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a naked torso, a bare chest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma k'a pui nyiˉ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop up; dip out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop out and throw away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scoop out and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take by dipping; skim off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze; press</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make a thumbprint on a document</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ maꞈ nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>immobilize by pressing against something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ ka ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>press something in and shake it down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ keu hiˆ keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>press something tightly into place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ cuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crush by pressing; squash; mash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ cehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place to press; thing for pressing; button</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>typewriter key</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bvuhꞈ caꞈ nyiˉ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze out and drink</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ dawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze something flat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ paˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strangle; choke; be crushed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze out and discard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squeeze and rub</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ yeꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turban; towel wrapped around the head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˇ nyiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>interweave one fiber at a time</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ ne chiˇ teˇ ne nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if he doesn't want to go, don't force him</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ k'ai gaˇ k'o yawˇ htaꞈ taˇ nyiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extract a promise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>force someone to do something; coerce someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rape</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ paꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grab hold of; seize; take by force</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>force someone to provide something to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ lehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be oppressed by bad dreams; have a nightmare where one feels immobilized</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ maˆ zuhꞈ mo nyiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two kinds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both kinds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ ceuˬ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>twenty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ chi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tuesday</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(shinˉ peuˬ) nyiˇ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>every other day; every two days</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ nyi teˇ pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both sides</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ paˉ paˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>both people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ g'aˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the second (clf)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ (clf) teˇ (clf)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the second thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ ceuˬ teˇ ceuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi nyiˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>penis</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ (hk'ehꞈ), nyiˍ taˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>testicles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ u tehˉ, nyiˍ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>semen; sperm; smegma</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ hk'ehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>male pubic hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ mvuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scrotum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ shiˍ hpui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be moist, damp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to kiss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nu lehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell sour, pickled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ci nu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lean over and kiss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>boˆ nu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>place over there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>over there (quite a distance away)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ (awˬ) nu awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>over there (a few feet away)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi (awˬ) nu awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hereafter; afterwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi awˬ nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rice panicle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˬ nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snot; phlegm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ (hk'ehˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spit up phlegm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry and snivel; sob with one's nose running</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ hpuꞈ-ehˬ hpuꞈ-ehˬ te hawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blow one's nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ haw baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wipe one's nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ shiˆ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snot drips</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ shoˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a runny nose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ hk'ehˇ shoˇ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˉ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cattle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>calf</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ-ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>veal</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ-ehˉ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>castrated ox, steer, etc.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ (awˬ) tawnˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow chews it's cud</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ awˍ behˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow dung</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ hk'ehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's horn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ hkaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cattle pen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ hkawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ cuˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cream of cow's milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ cuˉ awˬ uˉ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's milk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ cuˉ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>butter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ cuˉ g'uiˬ awˬ diˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a medicinal plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ teˇ hkui cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hump on an ox's back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>male bovine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>young bull</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ paˍ ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old ox, old cow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ mawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>if an old ox eats young grass, he gets diarrhea. (old people should act their age)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ mawˇ k'o mvuhꞈ naweh caˇ k'o hk'ehˇ hawˆ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's tongue; a legume</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ ha tehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grazing grounds for cattle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ hawˉ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beef</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cow's stomach; tripe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ fuiˉ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tractor (iron ox)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sho nuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be soft, weak, gentle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be weak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be weak in one's religion; have little faith</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bon nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prepare by softening</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gu nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a sapling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˍ nuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soft and pleasant thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nuˇ dawˇ sha</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pure and gentle thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ hpu dawˇ nu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hit softly; strike with a gentle blow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be tired; worn out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have weak eyes for reading</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ g'aw nuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>softly; tenderly; gently</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ-ehˬ, nuˇ lehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>patient, meek, humble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soft and yielding; relaxed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ nehˆ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's body relaxed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ to nuˆ nehˆ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soft earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ nuˇ nehˆ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soften; get softer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the sunlight has become less intense.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ cha nuˇ la ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell something; perceive by smell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell before you eat! (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˇ a k'o nuˬ a nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sniff something; try to smell something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˬ nyi ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that stinks!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>smell rotten; stink of decay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a smell attached</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reek of smoke</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hk'awˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have stinking armpits; smell as bad as a goat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˇ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>garlic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˍ hpu nuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bitter stench; be acrid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˬ hk'aˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something smelly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˬ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be blind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ cuˉ nuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dry out sesame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ huˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sesame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sesame plant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black sesame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>white sesame</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ hpu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sesame weed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be young</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be young in age</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a shaꞈ nuˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fertile seeds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˇ yawˇ nuˍ yawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut, snip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take money as a commission</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu nuꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>live by kickbacks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuꞈ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take a commission; take a cut of the money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuꞈ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talking mynah bird</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuꞈ-i</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strip of fiber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ne</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inedible fibers in meat or fruit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkeh ne</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bamboo strip (used for tying)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ ne</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have body, consistency, cohesive, chewy, sticky</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˉ ve, neˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this rice-cake is very sticky.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ hpuꞈ chi neˉ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>demon; spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a good ghost, spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>daꞈ ve neˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a lying spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heˍ puiˉ ve neˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ teˇ hk'eh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become possessed by a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ geh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek out a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be related to evil spirits, involved in spiritism</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ caˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unwittingly harbor a demon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ cawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make offerings to spirits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ tanˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>block a spirit; keep an evil spirit at a distance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ tawˍ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>offend a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ hpiˆ ve, neˇ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cast out a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ baˬ ve, neˇ g'aꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spirit doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ mawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the devil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ haiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>evil spirits; demons</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ haiˬ sheh haiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw away something because a spirit is attached to it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ shoˍ k'oˬ taˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spirit-people; inhabitants of the spirit world</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pray to a spirit; invoke a spirit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ geh lawˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be near</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ ve, neˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be/become near</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ-ehˬ hpehꞈ ve, neˇ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a nearby place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be near each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˇ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>emphatic final particle - 'certainly', 'indeed'</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's what he did say to her!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e k'oˆ piˇ ma neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to limp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neˆ neˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up there, up there ahead</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's up there!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˇ awˍ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>up there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˇ kaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the country to the north; the land up above; heaven</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˇ teˇ mvuhˇ miˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>term of endearment</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my dear! my friend! (between husband and wife, intimate friends)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dear friend! pal of mine!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ noˬ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut with an instrument having two moving parts; clamp; pinch together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut one's hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ noˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a clamp; a vise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hko noˆ, hko nuˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ noˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>press against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cehˍ cehˍ noˆ noˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peel and insert tightly into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baꞈ noˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hairpin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behꞈ noˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>scissors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˉ noˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a clamp; a vise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˆ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snip off; cut off (as with scissors)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˆ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blossom-headed parakeet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noˆ kiˉ kaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นกแก้วหัวแพร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>musical note</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a note in printed music</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noꞈ mehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>subtract (in arithmetic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noꞈ ve, noꞈ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catapult</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>noꞈ koˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i, you (feminine) used in poetry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เธอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fair maiden; pretty girl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neh daꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we; us (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick something into; patch onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bloody; have blood on it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>copy/pluck and paste on; to be in the image of; resemble</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˆ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this little girl is the image of her mother.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ miˇ ehˉ chi awˬ e chehˆ nehˉ aˍ ve hk'e yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sew onto; affix by sewing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˉ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>affix with force; nail something onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick to and be carried along (burrs on clothing); spread by contact (as a disease)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mend</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stuck/attached to each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a patch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even though this shirt has a rip, it can be patched and worn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ chi tzuhꞈ kuiˬ cawˬ htawˇ nehˉ deh hpehꞈ aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stick on a patch and wear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ deh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be sticky; be magnetic</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>next year</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ hk'awꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someday (in the future)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even (n); making a scolding comparison</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) nehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not/never (v) either; though, although, even if</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˉ maˇ (v)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even my teeth have turned yellow!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ nehˉ pawˇ shi oˬ ve vaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i've never gone either.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ nehˉ maˇ k'ai jaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the others have gone already, and you haven't gone yetˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu nehˉ k'ai peuˬ-oˬ, nawˬ maˇ k'ai sheˍ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even if we don't have any money, that's no problem.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu maˇ cawˬ nehˉ teꞈ chiˉ maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be low; be short</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>high and low pitched words, tonal contours (of a language)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>humiliate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>taˍ nehˬ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be young</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>youth; adolescent boy; young man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ nehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i wouldn't be surprised if...; i'll bet...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) nehˬ (-awˍ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i wouldn't be surprised if they grew opium up there.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui tiˉ k'o nawˇ awˍ ya finˍ ti caˇ ve nehˬ-awˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the two of us</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˬ-aˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>net (for badminton/volleyball)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go over the net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ hk'oˆ heuˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie the net in place</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ hpeh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take the net down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ yuˬ yaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be wet; moist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>my hands are wet; i have wet hands.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ laꞈ sheh nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wet with water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the brain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ nawꞈ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a wet mass (clay, saliva, snot, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ tehˆ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rot from too much moisture; get wet and rotten</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kuiˇ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>cuˉ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mud; wet earth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a swamp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ (nehˆ) pehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be soaking wet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawꞈ nehˆ, nawꞈ nawꞈ nehˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>damp; humid; moist</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ nawꞈ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get pulverized; be reduced to fragments; shatter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shatter by stabbing/poking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shake something to bits</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ground meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ nehˆ aˍ ve awˬ shaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shatter underfoot; smash by stepping on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock over and smash</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chop up fine; mince</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chew up fine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>behˇ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stir into mush</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˆ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knead into a pulp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yeꞈ nehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>powdery</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nehˆ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(your) father and mother; your mommy and daddy (used when talking to children)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a pa a nehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>green; blue; blue-green</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>green leaves</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw ve suhˆ hpaꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yellowish green; greenish brown</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shi naw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deep green; deep blue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to rock something; move something back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put to sleep by rocking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw iˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>salamander</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naw yawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock over; uproot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knock over; push down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ paˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shore up; support from below; prop up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone a bribe of money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu nawˉ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone a gift as a bribe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ shawn nawˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>back; behind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ nawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pool; swarm; lagoon</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawnˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water lily; lotus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawnˉ bo veˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>green, blue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get bruised black and blue</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ-ehˬ chawˇ nawˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to awaken from sleep; be awake, conscious, aware</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>are you still awakeˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˇ chehˇ aw shawˍ laˇ, nawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have the sense to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) (ve) hkawˇ nawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not have the sense to throw it away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˬ (ve) hkawˇ maˇ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're totally unreasonable!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw hkawˇ maˇ nawˇ, nawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>awaken, wake up, regain consciousness; come to realize; come to understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be dazzed and confused</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ nawˇ maˇ hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be dizzy; have one's head spin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ maˇ nawˇ naˇ hteh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>realize; be conscious of something; keep in mind; remember; miss someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ nawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey, i really missed you a lot!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aaˇ nawˬ htaꞈ dawˇ nawˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wake up from sleep</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ nawˇ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>glue, gum</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ nawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'm not accusing you!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ aꞈ maˇ ca taˍ laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all by yourself; yourself</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'aˇ nawˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>didn't you do it of your own free willˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hk'aˇ nawˬ te ve maˇ heˆ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่ใช่คุณทำคนเดียวหรือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all of us; we inclusive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ngaˬ hui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คุณ และพวกเรา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve (n)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your father</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พ่อของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(sarcastically used to indicate something is impossible for you to do) you're father!; you and what army!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ pa tiˉ yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พ่อของคุณเท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your words; what you say</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hkawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're talking nonsense!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hkawˇ tiˉ yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นเพียงคำพูดขอ + งคุณเท่านั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for your sake; for your benefit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ uˉ nawˬ ta</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำแทน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ceˇ nawˬ caˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัตว์เลี้ยงของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your grandparents; your father-in-law; your mother-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ puˍ nawˬ pi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บรรพบุรุษของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stale; wilt, wither</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get stale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหี่ยวเฉา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gourd-flute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขลุ่ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flute music; sound of the gourd-flute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ hkawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสียงขลุ่ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blow the gourd-flute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ meuˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขลุ่ยน้ำเต้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>awaken someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ piˇ veˬ nawˍ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>start an engine; turn on a machine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ nawˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปิดเครื่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wake someone up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˍ tu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้ตื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a sad expression on one's face</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ nawˍ-ehˬ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มืหน้าเศ้รา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a pinched and worried expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mehˆ hpfuhˇ nawˍ tiˆ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หน้าที่แสดงถึงความเป็นหวัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถั่ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lentil; pigeon pea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ zuh nawˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peanut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ nawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถั่ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bean kernal, a bean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ (awˬ) shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถั่วหนึ่งลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soy sauce</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ hk'ehˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ซอสถั่วเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>soybean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ hk'ehˇ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถั่วเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>"rotten bean"; tua nao</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ kuiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถั่วเน่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>harvest beans</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ jawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kidney bean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ taˆ shiˍ, nawˆ nyiˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>green pea</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ teuˉ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beansprout</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˆ yeˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grow something on one's self, bear fruit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เกิดผล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have hair; have fur; have feathers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีผม มีขน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have wings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>toˍ laꞈ k'uˉ nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีบีก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>junction; point of connection</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ nawꞈ kuiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จุดที่าบรรจบกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tremble slightly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สั่นนิดๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be well-cooked; soft enough to eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สุกดี นุ่ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not get soft and edible when boiled; not be boiled soft enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ maˇ nawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>weigh/balance against each other; compare weight of two things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neuˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เทียบน้ำหนัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>try and compare the weight; balance and see (which is heavier)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>neuˇ nyi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เทียบน้ำหนักดู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>official; lord; chief</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>นาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>princess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เจ้าหญิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>forefathers; ancestors</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˇ naiˇ (lonˉ)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บรรพบุรุษ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be slow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ช้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go slowly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ (naiˇ) k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไปช้าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak slowly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ chaweh yaw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดช้าๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trudge along in a daze</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naiˇ naiˇ jaw-e jaw-e te juˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something green and tender (a plant)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naweh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>vegetables of all kinds</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'awˇ hpaꞈ mvuhˬ naweh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผักทั่วไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fresh new bamboo</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ nawehˬ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หน่อไม้ไผ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>target</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot at target; have target practice</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa caw ve, pa caw jawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิงเป้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do target practice with a gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ pa caw ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปืนยิงเป้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set up a target</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วางเป้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set up several targets</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa laiˉ maˬ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>วางเป้าหลายอัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot at a target</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa bawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิงสลับกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shoot at a target with a crossbow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˆ pa bawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แลกธนูกันยิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hut; small house set up in fields, hunting campsite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เต็น, กระโจม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>build a hut to stay in in the fields</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh hk'aw pan te chehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สร้างกระท่อมในไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>build a hut to stay in when hunting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ bawˆ pan te chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hut lived in when tending cattle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nuˇ pan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คอกวัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one hut; a hut</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan teˇ pan</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระท่อมหนึ่งหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>daddy; papa (child language)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พ่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>relatives on one's father's side; paternal lineage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exchange; trade; barter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยน, แลก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's job</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ask to exchange something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แลกคำถาม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แลกเงิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>breathe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˉ pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หายใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>return something to be exchanged</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa hk'awꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนคืน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exchange something for something else, switch things around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shuffle cards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpaiˍ pa daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สับไพ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hide something by changing its location, change something (from former state)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa faˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนที่ซ่อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reverse the front and back; turn completely around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ hk'ehˇ hk'aw pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลับหัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's appearance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkiˇ pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนเครื่องแต่งตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for one's voice to change</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkawˇ pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนเสียน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one's mind, have a change of heart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyi ma pa ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนใจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause something to be changed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa piˇ htaiˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนผ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change someone's clothes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>veuꞈ k'aˇ pa piˇ htaiˍ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนเสื้อผ้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take turns; switch with one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change jobs with each other; work in shifts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ pa daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนงานกัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take turns working for each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ pa daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนแรงงาน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to (v) by turns</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa (v) daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>use something by turns; take turns using something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa yehˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลี่ยนใช้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa, ngaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>canned fish; tinned fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa kaˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลากระป๋อง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of sucker fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa kehˬ pa caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาดูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa kawˍ laˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาหลี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of dried salted fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa htuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาทู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of small, edible black fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa daˇ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาก้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small, thin, smooth white fish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa nai</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาไน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>eel; swamp eel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa yeˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาไหล</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>softshelled turtle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa faˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะพาบน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whale</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa vaˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาวาฬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>catfish</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa luˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาดุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dolphin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa lo ma</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปลาโลมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>broadcast; announce on the radio</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa kaꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประกาศ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>because of; due to; thanks to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa taw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพราะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for this reason; therefore; thus</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi ve pa taw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพราะเหตุนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>since it's an emergency</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hteuˉ ti ve pa taw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จำเป็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whyˉ for what reasonˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ htoꞈ ma (htaꞈ) pa taw le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เพราะอะไร</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>they died because they had nothing to eat.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hui caˇ tuˬ maˇ cawˬ ve pa taw (leh) suh peuˬ-oˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาตายหมดเพราะไม่มีอาหารกิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rabbit; hare</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa taiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระต่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>problem</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan haˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปัญหา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a problem; for there to be problems</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan haˉ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีปัญหา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't let there be any problems.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pan haˉ taˇ cawˬ tcuh</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าให้มีปัญหา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black lahu (as called by red or yellow lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pa liˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>side; part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้าน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านนั้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on which sideˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awˬ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านไหน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>on this side of the road</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw choˬ paˉ awˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถนนด้านนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rear; back side</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hk'awꞈ nawˉ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>front</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'uˇ suhˍ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้านหน้า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>area; region; part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that area over there</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ paˉ hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝั่งโน้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for one of a pair; for sides; for aspects; for parties, factions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ, hpawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝั่ง, ฝ่าย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one shoe</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkuiˉ nawˆ teˇ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รองเท้าข้างเดียว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this team of ball-players</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˉ shiˍ dawˆ paˍ chi teˇ paˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้เล่นฟุตบอลทีมนี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grasshopper</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ ceꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตั๊กแตน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grasshopper leg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ ceꞈ hkui</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาตั๊กแตน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gear and trigger lever (part of a rifle mechanism)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ ceꞈ hkui kuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขาดีดตั๊กแตน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>locust</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ ceꞈ lonˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตั๊กแตน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dung beetle; flying horned beetle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ nuˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมลงกุดจี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>katydid; locust</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ bo lo, piˉ bo lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จิ้งหรีด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flattened; flat and elongated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เรียบแบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a flattened head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ paˉ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้หัวแบน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(walk all) bent over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ paˉ (te toˇ ve)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ด้อมๆ มองๆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tadpole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˉ pehˬ k'u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกอ๊อด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be thin; be sharp; be keen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this kind of paper is very thin.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g'euˆ chi teˇ ceuˬ paˇ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระดาษอย่างนี้บางมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have keen hearing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw paˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หูเบา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bring someone along; take another person along with one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอาคนอื่นไปด้วย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>thin; scrawny; sharp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be utterly without strength (strength-soft-breath-thin)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aˇ nuˇ shaˉ paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กำลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bring someone along; join others in doing something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร่วมกับคนอื่น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>study in a group</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ henˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลียนแบบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's fate determined by the lines in one's palm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ hk'aˇ aꞈ paˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>nearby place; vicinity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shore of a lake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ po paˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้บ่อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>near the road; at the roadblock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw paˇ lo</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้ทาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>near the house</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ paˇ neˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't come near me!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ paˇ neˇ taˇ laˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าเช้ามาใกล้ฉัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's almost finished.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˬ paˇ neˇ gaˬ la-oˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้จะหมดแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>imminence; nearly, almost</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>la paˇ neˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มาใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lower part of the face; chin; jaw; cheek</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใกล้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whiskers; a bushy beard</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ k'awˍ buiˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เคราแหลม, หนวดแมว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ k'euˆ leuˆ, paˇ pi (li)</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jaw; cheek</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ kaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คาง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a dislocated jaw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ kaˇ htaw keu-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขากรรไกรค้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beard; moustache; whiskers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ tcuhˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หนวด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dewlap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ jaˇ laˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เหนียงสัตว์</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drool; slobber</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>น้ำลายเหย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pretend to (v); feign (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) paˇ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แกล้งทำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pretend to be reading a book</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ g'aw paˇ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แกล้งอ่านหนังสือ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give false praise; flatter someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chiˇ mvuh paˇ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แกล้งสรรเสริญ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pretend to be sleeping</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>zuhꞈ-e paˇ-ehˍ tiˉ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แกล้งหลับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>feign ignorance; pretend not to know</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ shiˍ paˇ-ehˍ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำไม่รู้ไม่ชี้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>penetrate; go through</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hiccups as an illness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˬ euˆ a naˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โรคสะอึก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>frog; toad</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are plenty of frogs around here.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ paˍ peh jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ที่นี่มีกบเยอะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of a frog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ koˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อึ่งอ่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of a toad</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ chuˇ k'oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คางคก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of small frog</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ tehˉ nehˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขียด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>frog's eggs; tapioca</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ tehˉ nehˆ u</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไข่เขียด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tadpole</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ diˬ k'uˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลูกอ๊อด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>salamander</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ yawˬ nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สัตว์คล้ายกิ้งก่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall over; fall flat from an upright position</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ ve, paˍ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fell with a shot; shoot down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˆ paˍ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ยิงล้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slip and fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>leˆ paˍ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ลื่นล้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall crashing down; fall from a height and end up flat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ-oˍ kaꞈ ce ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มแล้วตก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>prop something up to keep it from falling</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ-eh ve, paˍ ngeh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เอนหลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into; fall in someone's way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ keu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มใส่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall into a liquid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ tuˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตกน้ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be crushed by a falling object</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ teˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มทับ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall over and stay put; remain where fell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>โค่นล้ม</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be able to fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ puiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มได้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall face down; fall on one's face</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ bawˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมอบยิง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall over and spill (as liquid in a container)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ sheˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล้มแล้วหก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a male; masculine noun-suffix; nominalizer (neutral as to gender)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้, เพศผู้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>buyer; customer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vuiˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ซื้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all who want to go</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'a k'ai gaˇ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้อยากไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a non-smoker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shuˉ maˇ dawˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ไม่สูบบุหรี่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>someone who knows how to swim</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ lawehˇ puiˉ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ว่ายน้ำเป็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>something wild; forest; woods</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rotor; propeller</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ gaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that rotor is spinning around fast.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ gaˍ oˇ ve gehˬ miˇ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mouth-organ; harmonica; accordion</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ jaˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หีบเพลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pimple; acne</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ zuhꞈ shiˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สิว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dragon fly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ paˍ k'uˉ tu nyi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมลงปอ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>door; gateway</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ tu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ประตู</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>civet cat; tree civet; palm civet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ viˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อีเห็น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>police</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍleˆ, taꞈ noꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตำรวจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of tall grass found in old fields</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˍ lawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pitfall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trap game by a pitfall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ teh ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crack; come undone; collapse; fall apart</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>collapse and come falling down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ ce la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พังลงมา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>undermine by digging; dig under something so it topples</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>duˇ paˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขุดพัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>house collapses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ paˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บ้านพัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a landslide; have an earthquake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ paˆ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ดินพัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>threads come unravelled</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hkeh lawˆ paˆ-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ้าลุ่ย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(animist) order, command, ordain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fated; ordained; established (animist)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ taˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พังแล้ว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>verb intensifier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ (v) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cry bitterly; wail; sob</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ hawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ร้องให้คร่ำครวญ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trickling copiously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ shoˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใหลย้อย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be (adj) to an unequal degree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(adj) paˆ (adj) paˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to be of unequal size</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ uiˍ paˆ i k'ai ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนาดเล็กขนาดใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be of unequal lengths</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paˆ zuhˬ paˆ ngeh hpehꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไม่เท่ากัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrap a child in a cloth; ferment, become fermented</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pi ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หมัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry around a child wrapped in a cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ pi pfuhˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สะพายลูก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when liquor is fermenting little bubbles come out.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˬ pi chehˇ htaˇ awˬ fuˇ ehˉ tawˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>string/cord used as fastener</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>strap; sash; belt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pi caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เช็มขัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>string coiled around an object to hold it together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>guˉ pi</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กระเป๋าเงิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>belt of trousers; sash around middle; girdle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haˍ pi caˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เข็มขัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spurt; squirt out; cause to squirt out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urinate; piss</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tzuhˇ piˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปัจสาวะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squirt a liquid into something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ปัจสาวะรด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spurting; squirting; gushing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ-ehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blood spurts out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ suhˍ piˉ-ehˍ te tawˆ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เลือดพุ่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>urinate, pee (childish)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ piˉ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้ปัจสาวะ(เด็ก)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>castrate, sterilize</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตอน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut off the testicles, castrate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˍ shiˍ piˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้เป็นขันที</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a eunuch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ taˍ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขันที</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chopping-block; chopping board</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ piˉ htawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขียง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clam; bivalve</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ kaw-eˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หอย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clam-shell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ kaw-eˍ awˬ hoˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เปลือกหอย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pearl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ kaw-eˍ shehnˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>หอยมุก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hill tribe, 'spirits of the yellow leaves'</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ tawn leuˉ, hpiˉ tawn leuˉ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผีตองเหลือง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>very low stool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ htawˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ม้านั่ง, ม้ารองเข่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>long, low stool</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ htawˆ zuhˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ม้านั่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cockroach</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมลงสาบ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cockroaches live in people's houses.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ pa teˇ ceuˬ lehˬ chaw yaˇ ve yehˬ aꞈ chehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beetle crab</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ piˉ pa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แมงดา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>donkey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ laˬ ku</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตัวลา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give; spend on; pay for</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't give this big knife to a child.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ ehˉ aꞈ aˉ htaw lonˉ chi taˇ piˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าให้มีดใหญ่กับเด็ก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>encourage someone; urge/stimulate someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'aˇ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้กำลัง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spend money; pay for with money</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้เงิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>how much does a car like this costˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍ liˍ chi teˇ ceuˬ hk'aˬ ma g'a piˇ ve le</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถนี้ให้เท่าไหร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i haven't finished paying for this car yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>lawˍ liˍ chi ngaˬ maˇ piˇ peuˬ sheˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถนี้ยังจ่ายไม่หมด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exert power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้อำนาจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wielder of power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˇ paˆ piˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผู้ให้อำนาจ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be generous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ puiˉ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใจกว้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a generous person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu htaꞈ piˇ puiˉ ve chaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>คนใจกว้าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give (non-third person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ laˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i'll give it to you.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ nawˬ htaꞈ piˇ laˇ tuˬ yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฉันจะให้คุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) for the benefit of 3rd person; (v) so a third person is affected</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't scold other people.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ taˇ deˇ piˇ<</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าดุเขา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tell that to him.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ aꞈ chi hk'e k'oˆ piˇ<</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give them a bath everyday!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ nyi le le iˉ kaˆ hehˉ piˇ<</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อาบน้ำให้ทุกวัน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make it fall; drop something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ce piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make him fat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chu piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้อ้วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>make him die; let him die</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suh piˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้ตาย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let this get finished first.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi peuˬ piˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>causative particle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ lawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้เกิด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to be dirty; defile</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaꞈ chiˆ piˇ lawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้สกปรก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>preserve something in tact; make something firm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yeˬ piˇ lawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ทำให้มั่นคน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have (him) come in</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>loꞈ piˇ lawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้เข้ามา</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to come dwell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chehˇ la piˇ lawˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ให้อยู่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>indicates encouragement; urging; exhortation (for action impinging on a third person object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ-oˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please don't act that way to them.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi hk'e taˇ te piˇ-oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>อย่าทำอย่างนี้นะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>treat them properly as friends</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ chawˇ hk'a dehꞈ te piˇ-oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป็นเพื่อนดีๆนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please help explain to him nicely everything he wants to know.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ hk'a shiˍ gaˇ ve teˇ hpaˍ a ciˉ hk'a dehꞈ ga hto piˇ-oˆ mehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>บอกสิ่งที่เขาอยากรู้หน่อยนะ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>may the blessings of god be upon your village.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'uiˬ sha ve awˬ bon nawˬ hui teˇ hk'aˆ awˬ hk'oˇ cawˬ piˇ-oˆ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พระเจ้าอวยพรให้หมู่บ้านของคุณ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shan</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ chawˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไทยใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shan state</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ chawˇ miˬ guiˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>แผ่นดินไทยใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shan-style trousers, loose pants with very wide waste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˇ chawˇ haˍ htaw</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>การเกงไทยใหญ่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come loose; fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hair comes loose</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ mvuh piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผมล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shed fur, feathers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ mvuh piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ขนล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leaves fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ hpaꞈ piˬ (ce) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใบไม้ล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fall; autumn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˆ hpaꞈ piˬ yanˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฤดูใบไม้ล่วง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come loose and fall</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ k'ai ce k'ai</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ล่วงโรย</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast (by holding over the fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย่าง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roasted meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ piˬ aˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย่างเนื้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast meat on a bamboo frame by the fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ piˬ piˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย่างเนื้อ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roast and eat (fish)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(ngaˇ shaˍ) piˬ caˇ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ย่างปลากิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roasting-stick; skewer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ tuˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ตะแกง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oak</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>oak tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ cehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>acorn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>education; wisdom; culture; talent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pinˬ yaˬ, pinˬ yaˬ cuˇ yiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cricket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ paˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จิ้งโกร่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hunt for crickets at night</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˬ paˍ she ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>จับจิ้งโกร่ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>color fades</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shiˉ piˍ (k'ai) ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สีซีด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get old</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˍ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก่าขึ้น</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be old</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old shirt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ piˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เสื้อเก่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old (n) (object)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) piˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เก่า, แก่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>footstep; pace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ฝีเท้า, ก้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one step</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ piˍ teˇ piˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ก้าวเท้าหนึ่งก้าว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>container; clf for basketful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kerosene tin; gasoline can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˆ k'oˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ถัง, ปิ๊บ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>accurate; clear; well articulated</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชัดเจน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he speaks very clearly.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ tawˇ yaw ve piꞈ jaˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เขาพูดชัดเจนมาก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak incorrectly; mumble one's words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaw maˇ piꞈ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พูดไม่ชัด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clearly and well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piꞈ daꞈ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ชัดเจนดี</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a way with words; be highly articulate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˬ piꞈ cawˬ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มีศิลปในการพูด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machine-made cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piꞈ hpa</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผ้าลินิน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roll; tumble down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bear, having rolled over once...</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ teˇ hpuˆ pu sheˍ leh...</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go rolling along</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tracks (left by vehicle or person)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu-e hk'aˇ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รอยกลิ้ง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for a car to be overturned</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kaˇ pu-e ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>รถคว่ำ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push something over; push something so it rolls over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ pu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ผลัก</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>roll something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu peu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>กลิ้งลงไป</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slide down (a slope, incline, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu leˆ te ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ไถลลง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get bloated; swell up; inflate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a bloated belly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'oˇ peˬ pu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ท้องอืด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inflate by blowing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>meuˆ pu ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เป่าลม, พองตัว</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blown up; inflated; puffed up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu-ehˍ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พอง</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bush; clump; small tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pu</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>พุ่มไม้</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share; portion; fraction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ส่วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two-thirds of the field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>heh shehˆ pun nyiˇ pun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>สองส่วนสามไร่</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one-eighth of the monthly wages</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha pa hpuˇ hiˉ pun teˇ pun</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>เงินเดือนหนึ่งส่วนแปด</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>six divided by three equals two.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ htaꞈ shehˆ maˬ teˇ pun pehˬ k'o nyiˇ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be twice as big</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ pun uiˍ ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใหญ่สองเท่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to double; become twice as much/many</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ pun maˇ la ve</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>มากสองเท่า</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we have to pay back double as compensation.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˇ pun g'a k'awꞈ saiˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + <cit type="trans" lang="tha"> + <quote>ใช้คืนสองส่วน</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>insect; bug; vermin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>black ant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˉ g’awˆ naˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small red ant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˉ g’awˆ niˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>larva; microbe; germ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ pfuhˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stinkbug</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ tcuhˍ lawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>earthworm; intestinal worm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ tiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hookworm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ tiˬ k’uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wrinkles; creases</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ tiˬ hk’aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inchworm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ htu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of white grub</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ hpu ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>termite</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ g’uˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a termite can’t stand in the way of an elephant. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ g’uˇ haw tawˍ aˇ g’aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>slug; snail</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ shehˍ aˉ loꞈ k’uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>any of several kinds of bugs that eat leaves, wood, or bamboo (silkworms, weevils, etc.)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small weevil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ sheh ma ehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flying ant; termite w/ wings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ faˍ, pfuhˇ faiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>termites go in swarms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ faˍ awˬ hawˍ dawˇ k’ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silkworm; silk</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raise silkworms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ hu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silk cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ hpa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>silk clothing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ veuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have tooth decay</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˬ pfuhˇ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>betel-vine</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry; bear; carry on the back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry a jewsharp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaˇ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wear a knife; carry a knife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ htaw pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for one’s flesh to sag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear a responsibility</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fasten to the back to carry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bear a debt; owe a debt</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeˬ pfuhˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry back something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ k’oˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry into; carry and put into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry something around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ caw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>portable object; something that can be carried around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ toˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>portable typewriter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ bvuhꞈ caꞈ pfuhˇ toˇ tuˬ (ve)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rock while carrying around (an infant)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ naw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bearer; carrier</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bearer of this letter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ chi ve pfuhˇ shehˍ hpaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>carry something around in readiness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ faˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(clf) basketful</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kerosene tin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ k’oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pail; bucket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ pfuhˇ k’oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sugarcane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>harvest sugarcane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˇ chaw tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>people don’t die under pepper bushes, they die under sugarcane. (proverb)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ hpeꞈ cehˬ hawˉ chaw maˇ suh – pfuhˇ chaw cehˬ hawˉ chaw suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be frayed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˬ ve, puˬ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a frayed stick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ taˬ puˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when you’ve used a shirt for a long time it gets frayed.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˉ poꞈ teˇ hk’oˆ yehˇ maw k’o puˬ-ehˬ k’ai law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tassel; pompom (as on hmong hat)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lower parts of the body; hips; loins; thighs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>inner side of thighs; loins; groin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hipbone; the hip area</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ koˆ baˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>groin; hip-joint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ tcuhˉ puiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one’s bottom get numb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ chuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hip socket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ tiˉ hk’aˆ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the thighs; one’s lap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ teh k’u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>with a limp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ neˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to limp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ neˆ pfuhˬ neˆ k’ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to hop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ neˆ pfuhˬ neˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>limp along; walk with a limp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ laˆ pfuhˬ laˆ k’ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>messy; sloppy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˬ geu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have unkempt hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k’oˍ pfuhˬ geu te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sulfur spring; hot spring</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>punˍ, ponˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hot springs</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>punˍ g’uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spray; squirt; splash; apply a liquid to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squirt water on; to water (a plant)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pour something onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngeuˬ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spit on; spray w/ saliva</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˉ g’uiˇ hpeꞈ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>splash each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˆ pfuhˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squirt onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>piˉ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>squirt onto something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anoint with oil</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ manˇ pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>extinguish by squirting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put out a fire (with water)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ pfuhˍ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put out a fire with water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ pfuhˍ pehˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dike around a paddy field</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi hpfuhˍ tehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw light; radiate light onto; shine brightly; reflect light</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g’euˇ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw with force; hurl</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baˬ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>throw a ball back and forth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˉ shiˍ baˬ pfuhˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up something and throw</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g’awˆ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bloom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a flower blooms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a blossom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ veˆ pfuhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to carry</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have someone carry things</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shu aꞈ mawˇ pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give someone a responsibility; lay a burden on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put the blame on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>she pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lay a curse on someone</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkeu pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>put a load on someone’s back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pfuhˍ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wind (thread) onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gaˍ pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie/fasten something onto someone and make/let him wear/carry it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpeh pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fasten a silver chain (around someone’s neck) to wear</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpu caˆ aꞈ hpeh pfuhˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandfather; father-in-law</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>grandfather</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ puˍ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>once upon a time in the days of our forefathers</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ sho-eˬ puˍ co-e pi co-e teˇ yanˇ kaˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ruffled; tousled; puffed up (hair, feathers)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˍ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unwind; unravel</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for gust of wind, a shower of rain</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a gust of wind</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ haw teˇ puˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>verse in a song or poem; stanza</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spleen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pe</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>flaring to a wide end; smaller at the root and bigger at the tip</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peˉ-ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change something; transmutate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change one’s name</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meh peˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he can even change his bodily shape.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ awˬ to kaꞈ peˍ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you have to keep changing the water every week.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ teˇ shinˉ le le g’a peˍ tcuhˉ taˍ ve yoˬ.</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>change; be transmuted</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peˍ ve pa ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>unchanging; changeless; immutable</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ peˍ maˇ pa</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for ‘feet’ unit of measurement</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be 72 feet long</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>suhˍ chi nyiˇ peˍ zuhˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for slice; piece of land; country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>piece of meat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a country</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ miˬ teˇ peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a piece of land</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>miˬ guiˬ teˇ peˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>split; crack; get cracked</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this plate is cracked!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ chi teˇ maˬ peꞈ aˬ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>skin splits; skin gets chapped</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˍ peꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>present with; favor with; grant; bestow</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peꞈ piˇ ve, peꞈ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>odor; smell</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gallop of horses</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>po ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ride at a gallop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ciˇ po ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a horserace</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ mvuhˇ po enˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for the sake of (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) pon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>for his sake</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ pon</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for receptacles, baskets, wallet, envelopes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stove</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lake; large body of water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˉ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fishpond</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ nawˉ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beehive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lake; pond; puddle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g’uiˬ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leather wallet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˍ g’uiˬ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>envelope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>large loosely woven basket; cage for birds or other small animals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>po k’oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cardboard box; carton</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>htawˇ g’euˆ po k’oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pool (as in a stream)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ g’uiˬ po lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tin can; receptacle; enclosed body of water</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>po lo</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for drops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>po</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of owl; or bat (red lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˉ poˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to fly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go flying through the sky</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>mvuhˇ hpe poˬ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go flying</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ k’ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly downward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly upwards</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ taˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly out of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ tawˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly through something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the bird tried to fly through the glass.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˆ chi mehˆ g’euˆ aꞈ poˬ pawnˍ a tehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be about to fly; about to take off</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>airplane</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ poˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass; pass by; go past</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass over; go on past something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ k’ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>let someone pass by</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>when the time is up; when the time has run out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ yanˇ ponˬ k’ai peuˬ k’o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(v) endlessly; cannot finish (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) maˇ ponˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in the past; previously</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>we cannot sufficiently express our happiness</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha lehˬ kuiˬ ca k’oˆ maˇ ponˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>from the past until today; up to now</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la htaˇ tanˬ leh yaꞈ nyi hk’a gaˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the past (n); (n) ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve (n)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>two years ago</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ la ve nyiˇ hk’awꞈ htaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be saved from sin</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>venˇ baˆ ponˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>arrive safely</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g’a ponˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>safe place; refuge</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>save someone from; rescue; deliver</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be freed; be delivered; be at liberty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ peuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a free person</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pass over; except</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ veu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>except for (n); if we omit (n) from consideration</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ ponˬ veu k’o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>exempt; spare from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ laˇ ve, ponˬ piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be separated and saved from</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>fuiˍ leh ponˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>except for (n)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(n) htaꞈ ponˬ ve k’o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be a nuisance; be insensitive to others</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ mawꞈ ponˬ sheˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>transgress; violate; offend against</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˬ leuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>speak out of line; exceed the bounds of propriety of one’s words</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>k’oˆ ponˬ k’oˆ leuˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stumble; lose one’s footing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui htiˇ ponˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>great-great-grandchild</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ponˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for meals</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bat (animal)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˬ naˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>military officer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maꞈ poˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>high-ranking officer; general</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehnˉ poˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to crack; crackle; snap; pop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snap; make snapping noise</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ poˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bomb/grenade explodes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ shiˍ poˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bullet fires</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˆ shiˍ poˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pop corn</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha ma poˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to burst open</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ hkoˇ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>explode/fire (esp. accidentally)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blast something away; chip something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poˆ baˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for torches or fires</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a torch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a fire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ miˍ teˇ poꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie up with a cloth; tie into a cloth bundle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be plentiful; abundant; numerous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's still plenty.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh aˬ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are plenty of leeches in the patty fields.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti mi awˍ veꞈ peh jaˇ law</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>there are plenty of monkeys in the jungle.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hehˆ puiˉ hk'aw awˍ mawꞈ peh jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>increase; become more numerous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh k'ai ji k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be plentiful and abundant</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh jaˇ maˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>one full 12-day week</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>teˇ jaw peh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>complete a full year's cycle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ zuh ha peh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fork; crotch</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cross two objects; cross something over; fold something over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>take something and cross it over something else</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yuˬ pehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pick up a foot/leg and cross it over the other one</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui sheh htaꞈ yuˬ pehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fold one's arms</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>laꞈ pehˉ pehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have one's feet/legs crossed</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkui pehˉ daꞈ aˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to spread (a disease)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be dispersed; scattered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ tiˉ pehˉ shan k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crossed over each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a disease is contagious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>a naˬ pehˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be adoptive or classificatory siblings</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ viˉ awˬ ni pehˉ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>locative morpheme</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>over there; thataway</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ aˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i wonder what that is over yonder.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˬ ma naˍ pehˉ aˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>where is itˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'aˬ pehˉ, hk'awˬ pehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swaddling cloth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ keu, yaˇ pehˉ keu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>filter water through a rag</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˉ keu yuˬ leh iˉ kaˆ che ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>all he's wearing is rags.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ veuꞈ ve awˍ pehˉ keu deˇ deˇ yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bee; wasp; hornet; beeswax candle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>red night wasp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>small brown hornet</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpuiˇ pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wasp with yellow/black stripes</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaꞈ hk'ehˇ pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bee's egg</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swarm of bees</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ awˬ dawˇ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beesnest in hollow tree</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beeswax candles</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hk'awˇ nawˍ hk'awˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bee's nest; hornet's nest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ ku</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>don't shake up the wasps until you get a good fire going! (proverb) i.e.- don't get married until you can afford it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>aˇ toꞈ aˇ hehˇ k'o pehˇ gaˆ viˉ taˇ hiˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tree-wasp's next</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ gaˇ hpuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a bee/bee's sting</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>queen bee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ jawˇ mawˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>burn a candle and stick it onto something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˉ teh ve, pehˇ tuˉ nehˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an animist lahu</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˉ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>giant wasp with a red head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>find a wasp's nest by attaching something to it and following it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ tuˬ ma ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tie a thread to a bee/wasp and follow it throught the jungle to it's hive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ toˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>honeycomb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ nawˉ diˬ, pehˇ haˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beehive; beesnest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ po k'oˍ, pehˇ hpuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of bee that makes excellent honey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hive of bees; a swarm of bees</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ teˇ hpoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>honeybee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>compartment in a honeycomb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ haˉ awˬ hk'aw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>beeswax; beeswax candle</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>candle-wick</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˍ hkeh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>candle-holder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˍ keu kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bumblebee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ g'uˬ li</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>honey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ g'uiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be as sweet as honey</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ g'uiˬ hk'e chaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>stinger of bee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ viˇ, pehˇ awˬ viˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stung by a bee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ awˬ viˇ htaꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>raft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to pole a raft; punt a raft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ htawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>row a raft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ g'awˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>drift downstream on a raft</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ law ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>boat and raft fare</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haw hpuˇ pehˇ hpuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>powder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>talcum powder, baby powder</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ hawˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be enough</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>that's enough already.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>i haven't eaten enough yet.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˍ caˇ maˇ pehˇ sheˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>use sparingly; use economically; use just enough of</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ yehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>taro</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>edible variety of taro</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw pehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(sparks) be scattered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(awˬ g'euꞈ) pehnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lovingly; lots of love</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ haꞈ pehnˇ pehnˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>peekaboo!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ aˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>get scattered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ-ehˬ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide; share; distribute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>distribute to each house; divide among the householders in the village</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ aꞈ pehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cut something up and share it</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˆ pehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide up and add to each person's stock</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share and eat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>apportion something; divide something up; allocate tasks</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˇ toˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sort things out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ teh leuˆ teh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please give everybody his proper share!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ tawˬ laꞈ tawˬ hk'a dehꞈ je piˇ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share something out</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ tawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share with one another</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide up the work; assign different jobs to different people</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>kanˉ te tuˬ chaw pehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide up an inheritance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shinˉ pehˬ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share with; distribute</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ piˇ ve, pehˬ laˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know how to divide up equally; be discerning</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ puiˉ fuiˍ puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>divide and take; take one's share</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ yuˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>share the use of something; use something in common</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ yehˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be enough to divide up and enjoy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ lawꞈ hti lawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sideways; beside</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sideways; diagonally</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ k'awˍ lawˍ hpawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>relatively level land alongside a river</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ jawꞈ= pehˬ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a hillside slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ baꞈ le</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sandy area beside a river or lake; lakeshore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ shaˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sideways</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ zuh</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a snowy slope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>vaˇ meu-eh pehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>chicken's breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ piˬ k'u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>crop; craw; chest; breast</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ pui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>swelling; protuberance; goiter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ k'u</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have a goiter</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˬ k'u nawꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>net; web</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set a net-trap; trap with a net</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˍ htaw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sparkle, crackle (of a fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dissipate; lose its power; be tasteless</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not stale - it tastes fine!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ pehˆ mehˬ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this piece of land is barren now.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi teˇ peˆ pehˆ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it hasn't faded except of the red.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nyiˉ-ehˬ ve maˇ heˆ k'o, maˇ pehˆ k'ai</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>you're good for nothing!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ teˇ g'aˇ pehˆ jaˇ neˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose its flavor/taste</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ cheh pehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lose its vital forse</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ shaˉ pehˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>too cold; deserted; desolate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>gawˬ cu gawˬ pehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a magic charm loses its power</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shaˆ pehˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tasteless, insipid; barren</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˆ choˆ-o</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be shallow; slightly concave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˆ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>it's not shallow - it's deep!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ pehˆ nehˆ - naˉ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tray; shallow dish; saucer</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkehˇ pehˆ nehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey, there are some lahu over there!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˇ awˍ laˇhuˍ yaˇ pehˇ-aˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mud-hole; swamp</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>jeꞈ nehˆ pehˆ= mehꞈ g'uˬ pehˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>charge something; buy something on credit</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehˆ caˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be restless; be lascivious</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sexual immorality; promiscuity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ hk'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>show a movie</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ han pehꞈ maˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>clf for unit of money; hundredth of a rupee</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>coins; change</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pehꞈ shanˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>please change this bill into coins for me.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>baiˉ chi pehꞈ shanˍ a ciˉ tawˆ a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be born; give birth to; be in labor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a baby is born; give birth to a baby</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ehˉ paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a child is born; give birth to a child</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>woman giving birth; woman in childbirth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paw shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>she has been in labor for four days now.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paw be awˇ nyi gaˬ-oˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the two little girls you have given birth to</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ paw taˍ ve yaˇ miˇ ehˉ nyiˇ g'aˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be born</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ce ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>birthday; day of one's birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw nyi</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>assist someone to give birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(g'a ga) paw piˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>midwife</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paw piˇ shehˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>give birth with difficulty</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw haˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be born easily; be prosperous, well off, fortunate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>become prosperous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw sha la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pleasant; comfortable; prosperous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ve sha ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>success; prosperity</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw sha kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>rich man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw sha paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wealth; all manner of riches</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ta sha ta</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>layers of wealth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw htoˆ sha htoˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be stillborn; die at birth</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>dead at birth (of child or mother)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paw suh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be born; come into the world</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a light shines</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ g'euˆ paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be fixed; permanent (residence)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ti paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>know one's job; work cheerfully and well</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha leh paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not do things right; be incompetent</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha leh maˇ paw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a proper sort of person, a good worker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ha leh paw ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>whatever that guy does, he screws up.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ tiˉ k'o aˬ ma te htawˇ ha leh paw ve maˇ heˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be flat and rounded</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>merchant; trader</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw kanˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>priest; spirit-doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of conical hat with a pom-pom</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ uˉ tcuhˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>high priest</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ lonˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>old man (respectful)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw htawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>man whose engagement has been called off; divorced man; widower</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw haˬ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>householder; family man; adult man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw heuˇ a, paw heuˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>sir; boss; mister (respectful address)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw leˬ, paw leˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>lidded basket or box</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>woodpecker</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw nehˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>snail; slug</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw nehꞈ k'awehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pocket</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hoˆ tehˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>tomato</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw leˬ shiˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be deaf; be deafening</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be deaf; hurt the ears</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw pawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>deaf person; deaf man</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>naˍ paw pawˇ paˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mix with; combine; add to; join together</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spell a word</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>liꞈ pawnˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>three plus four equals seven.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ maˬ lehˬ awˇ maˬ pawnˇ k'o, suhˍ maˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>say together; form a single word or expression</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˇ k'oˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>do you say these two words togetherˉ</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chi nyiˇ hkawˇ pawnˇ k'oˆ ve laˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>child of mixed parentage</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>chaw nyiˇ ceuˬ pawnˇ daꞈ taˍ ve awˬ yaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>ache all over</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˇ naˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>multiply (arithmetic)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˇ g'aw ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>four times three is twelve.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>shehˆ maˬ awˇ pawˆ pawnˇ g'aw k'o, teˇ chi nyiˇ maˬ hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be cheap; inexpensive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the price is cheap.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ hpfuhˇ pawˇ aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>salt isn't expensive here, it's very cheap.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>choˬ kaꞈ aˉ lehꞈ maˇ hk'aˆ - pawˇ jaˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>blazingly (of a fire)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ-ehˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a cleared-off area</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ yiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>an infected scab; an ulcer; running sore</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˇ lawˆ k'uˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be called to be a spirit doctor</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>paw hkuˇ pawˬ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to faint</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˇ pawˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>penetrate; go through; reach all the way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this road doesn't go through; this isn't a through road.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ k'aw chi teˇ caˆ maˇ pawnˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a word/language is understood</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tawˇ hkawˇ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>the meaning gets through; an idea penetrates</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuhˉ kuiˬ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>almost completely comprehensible</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ chaweh pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>our black lahu dialect is mostly understandable to the red lahu dialect.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>ngaˬ hui laˇhuˍ naˆ hkawˇ maˇ chaweh awˍ ve laˇhuˍ nyiˉ hkawˇ pawnˍ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>meaning; significance; explanation</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˍ-e kuiˬ, pawnˍ kuiˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>seek to fathom the significance of; seek to gain power through understanding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˍ ca ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>understand each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˍ daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>reach all the way</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawnˍ g'a ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(animist) confess; tell one's inmost thoughts</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'ai pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>water goes leaking right through.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>iˉ kaˆ jaˆ pawnˍ tawˆ-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pierce through</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>juˆ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>admit; confess</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hto pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>think something through; penetrate by one's thoughts, inspire</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>dawˇ pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gradually get to the bottom of something by thinking</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>listen and understand</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>na pawnˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>emphatic declarative particle (yellow lahu)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...yoˬ pawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump rope</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caˉ hkeh jawꞈ pawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump up and hang on</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ k'uˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>go jumping; gallop</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ k'ai ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump around; dance around noisily</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hk'eˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump into</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ keu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump from place to place; dance imitating fencing combat</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hk'ehˬ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ cu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>leap; jump high</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ cheuˇ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bounce up and down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ jawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a ball bounces up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>bawˉ shiˍ pawˆ taˆ la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>bounce; jump up and down</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hteˆ pawˆ hteˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump onto</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ naˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>jump to a new spot</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>turn and jump; jump in the opposite direction</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ hpfuhˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hop around</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ lawˆ pawˆ lawˆ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>come out, be removed; come clean</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>hey kid, you haven't got the soapsuds off yet - they're still sticking to your hair!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˇ paˍ-oˬ, nawˬ shaˇ pehˍ hpuˇ maˇ pawˆ sheˍ law - uˉ hkeh mvuh aꞈ ngawˉ taˍ shawˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>time; occasion; instance</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>spring-like part of a trap</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>have convulsions, a seizure</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawꞈ (hpeuꞈ) ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>not have convulsions</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pawꞈ maˇ hpeuꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>yeah! sure! that's right!</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaˬ-oˬ pawꞈ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to bow; incline the head</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pui ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>knot; rounded lump-like part</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>pui lui</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>mosquito; insect</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ (caˉ k'awˇ)</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a mosquito</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ cheꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>kind of fly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ boˍ ma</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>fly; housefly</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ ma k'oˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>machine gun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ koˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>shotgun</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ beu</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be able to (v); be good at (v)ing; have tendency to (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>can read; can count</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>g'aw puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>pretend to know how to (v); give oneself airs that one can (v)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) puiˉ muiˬ suh-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he pretends that he can speak english.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yawˇ kaˇlaˇ hpu hkawˇ yaw puiˉ muiˬ suh-ehˬ te ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to the best of one's ability; as much as one can</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˉ ve hpehꞈ ve hk'e</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be willing and able to do something</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te puiˉ te hpehꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be envious; covetous</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hkawehˉ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a person who habitually does the right thing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te daꞈ puiˉ ve chaw</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be harmful; capable of causing harm</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>te luˬ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be compassionate</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>haꞈ k'aˉ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be careful; attentive</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>sha tiꞈ te puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be bashful, timid</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yaꞈ taw puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be shameless; brazen</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ yaꞈ taw puiˉ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be credulous; gullible; be believing; have faith</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yonˍ puiˉ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>used in warnings; predictions of unpleasant eventualities</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>...puiˉ-aˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>your dog will eat the meat if you don't watch out.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>nawˬ hpuiˇ shaˍ caˇ puiˉ-aˬ mehˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>(rain) stops</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(mvuhˬ yeˬ) puiˇ, peuˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>to comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comb hair</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>oˉ k'oˍ puiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>a comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ kaˆ, puiˍ tuˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>comb with a comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ kaˆ puiˍ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>teeth of a comb</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ kaˆ shuˍ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>be messy; disordered; cluttered</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ taˆ ve, puiˍ puiˍ taˆ taˆ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cluttered; messy</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>puiˍ li puiˍ taˆ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>this house is an awful mess.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>yehˬ chi puiˍ li puiˍ taˆ hpehꞈ ve yoˬ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send/take away (from center of interest)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peu-e ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send/bring (to center of interest)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peu la ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send someone to (phrase)</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(phrase) peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>he says they won't make you go back home.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˇ k'oꞈ-e peu ve ceˇ</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send someone off on an errand; send someone to do one's bidding</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>tcuh peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>instruct to leave</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>maˍ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send something in (forward) motion by (v)ing</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>(v) peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>brush hair away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>uˉ hkeh mvuh aꞈ gaˆ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>send something back</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hk'awꞈ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>push something away</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>caꞈ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>set free, release; push something so it flys forward</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hpehˇ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>wind forward; wind up</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>hawˆ peu ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>differ; be different</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>differ from each other</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun daꞈ ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>cause to be different</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun daꞈ tcuh ve</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>trust</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun ve</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#depend on">depend on</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>depend on</orth> + </form> + <sense> + <gramGrp> + <pos>vt</pos> + </gramGrp> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peun ve</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#trust">trust</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>even so</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˇ leh</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#anyway">anyway</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>anyway</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˇ leh</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#anyway">anyway</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>in any case</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˇ leh</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#anyway">anyway</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>at least</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˇ leh</quote> + </cit> + <xr type="cf"> + <lbl>Related</lbl> + <ref target="#anyway">anyway</ref> + </xr> + </sense> + </entry> + <entry> + <form> + <orth>I can't do it anyway.</orth> + </form> + <sense> + <cit type="trans" lang="lhu"> + <quote>peuˇ leh ngaˬ maˇ te g'a</quote> + </cit> + </sense> + </entry> + </body> + </text> </TEI> |
