blob: 6bd16ccb064accac3730bd7f6899a0907b09ed78 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" tools:ignore="MissingTranslation">
<string name="ime_name">AnySoftKeyboard</string>
<string name="menu_about_item">Pri</string>
<string name="how_to_pointer_title">Bonvenon al AnySoftKeyboard</string>
<string name="ime_name_beta">AnySoftKeyboard BETA</string>
<string name="notification_text_testers">Ĉi tio estas beta-versio. Uzu ĝin zorgeme!</string>
<string name="testers_version">Versio por provado!</string>
<string name="language_root_tile">Lingvo</string>
<string name="language_keyboards_settings_tile">Ŝalti klavarojn kaj lingvojn.</string>
<!-- UI root menu -->
<!-- welcome -->
<!-- changelog -->
<string name="search_market_for_addons">Serĉi kromprogramojn</string>
<string name="search_market_for_keyboard_addons">Havigu al vi pliajn klavarojn ĉe <i>Play Store</i>…</string>
<string name="keyboard_theme_tweak_group">Plibonigaĵoj</string>
<string name="close_button">Fermi</string>
<!-- Indicates that a word has been added to the dictionary -->
<string name="added_word">Konservita:\u0020<xliff:g id="word">%s</xliff:g>
</string>
<string name="revert_added_word_question">Ĉu forigi\?</string>
<string name="removed_word">Forigita:\u0020<xliff:g id="word">%s</xliff:g>
</string>
<string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Tuŝu denove por konservi</string>
<string name="hint_double_tap_to_close">Denove por forigi sugestojn</string>
<!-- voice -->
<string name="voice_input_not_installed_action_install">Instali</string>
<string name="voice_input_not_installed_action_do_not_install">Ne</string>
<!-- Options menu -->
<string name="change_ime">Ŝanĝi la enigan metodon</string>
<!-- Dictionary override strings -->
<!-- Dictionary override toast messages -->
<!-- settings - effects-->
<string name="ime_settings">Klavaraj agordoj</string>
<string name="swipe_action_name_hide">Kaŝi klavaron</string>
<string name="swipe_action_name_backspace">Retropaŝo</string>
<string name="settings_swipe_velocity_very_slow">Tre malrapida</string>
<string name="settings_swipe_velocity_slow">Malrapida</string>
<string name="settings_swipe_velocity_normal">Normala</string>
<string name="settings_swipe_velocity_fast">Rapida</string>
<string name="settings_swipe_velocity_very_fast">Tre rapida</string>
<string name="settings_swipe_distance_very_short">Tre mallonga</string>
<string name="settings_swipe_distance_short">Mallonga</string>
<string name="settings_swipe_distance_normal">Normala</string>
<string name="settings_swipe_distance_long">Longa</string>
<string name="settings_swipe_distance_very_long">Tre longa</string>
<string name="more_ui_settings_group">Uzantinterfaco</string>
<string name="special_dictionaries_group">Specialaj vortaroj</string>
<string name="use_user_dictionary">Uzantvortaro</string>
<string name="use_auto_dictionary">Aŭtomata vortaro</string>
<!-- settings - keyboard group -->
<!-- settings - quick text keys -->
<!-- settings - top generic row -->
<!-- settings - bottom generic row -->
<!-- extension keyboard type -->
<!-- Tutorials -->
<!-- Special soft keyboard keys text -->
<!-- dictionaries -->
<!-- User dictionary settings -->
<!-- User dictionary settings, The titlebar text of the User dictionary settings screen. -->
<!-- abbreviations editor -->
<!-- User dictionary settings. The title of the dialog to add a new word to the user dictionary. -->
<!-- User dictionary settings. The title of the dialog to edit an existing word in the user dictionary. -->
<!-- User dictionary settings. The text to show when there are no user-defined words in the dictionary -->
<!-- Strings for possible PreferenceActivity Back/Next buttons -->
<!-- Optional button to Skip a PreferenceActivity [CHAR LIMIT=20] -->
<!-- this URL should be localized - it should point to a web-site with information in the locale language. -->
</resources>
|