aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lhu-eng/lhu-eng.tei
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'lhu-eng/lhu-eng.tei')
-rw-r--r--lhu-eng/lhu-eng.tei82062
1 files changed, 82062 insertions, 0 deletions
diff --git a/lhu-eng/lhu-eng.tei b/lhu-eng/lhu-eng.tei
new file mode 100644
index 0000000..28afa4b
--- /dev/null
+++ b/lhu-eng/lhu-eng.tei
@@ -0,0 +1,82062 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
+ <teiHeader>
+ <fileDesc>
+ <titleStmt>
+ <title>Lahu-English Dictionary</title>
+ <respStmt>
+ <resp>compiled by</resp>
+ <name>Felix Hanley</name>
+ </respStmt>
+ </titleStmt>
+ <editionStmt>
+ <edition>0.1.0</edition>
+ </editionStmt>
+ <extent>about 7552 headwords</extent>
+ <revisionDesc>
+ <change when="2015-01-26">
+ <date>2015-01-26</date>
+ <name>Felix Hanley</name>
+ <list>
+ <item>Import from local source</item>
+ </list>
+ </change>
+ <change when="2015-01-18">
+ <date>2015-01-18</date>
+ <name>Felix Hanley</name>
+ <list>
+ <item>Import from local source</item>
+ </list>
+ </change>
+ </revisionDesc>
+ <notesStmt>
+ <note type="status">small</note>
+ </notesStmt>
+ </fileDesc>
+ <profileDesc>
+ <langUsage>
+ <language ident="lhu">Lahu</language>
+ <language ident="eng">English</language>
+ <language ident="tha">Thai</language>
+ </langUsage>
+ </profileDesc>
+ </teiHeader>
+ <text>
+ <body>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adj or v) jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very (adj or v), many (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adj) chaweh (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) quite (adjˍadv)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adj) daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be (adj) well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adj) paˆ (adj) paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be (adj) to an unequal degree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adj) tawˉ(-ehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adjective intensifier</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adv) k'ai ve, (hteˇ-ehˬ k'ai ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to become (adv), (to become straight)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตรงไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(adv) te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to do or be in a way described by adverbial expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(amount) tanˬ leh awˬ hk'oˇ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upwards of, more than</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(awˬ g'euꞈ) pehnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(sparks) be scattered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(awˬ tsuhˆ) tsuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crumple something up, make into a ball</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(ca) hpfuhˆ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go looking around, go searching</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(cawnˍ) htawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>open (an umbrella)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(cawˇ lawꞈ-ehˬ) k'ai geꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to turn out a certain way (turn out perfectly)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดีเลย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(caˬ hk'a teˇ) hk'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for grains, one grain of rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวหนึ่งเม็ด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(ceˇmayˬ) awˬ hawˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>south (of chiang mai), west</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>(เชียงใหม่)ใต้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(chaw) hawehˉ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many kinds of (people)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) a dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think that one will (clause), intend to (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) a tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marks a clause of intention, purpose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) chi yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's the reason why (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(someone) thinks that (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) hk'e k'o,</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since it is the case that (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) kuiˬ awˬ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place where (clause), a place to (clause)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) taˇ k'oˆ loˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you don't have to tell me (clause), you're telling me!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) te k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since (clause)ˬ because (clause) is the case...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) tehꞈ k'oˆ piˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he said (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all one does is (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) ve hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as if (clause), the way that (clause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(clause) ve teˇ yanˇ (htaˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when (clause)ˬ when (clause)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(daꞈ) k'oˆ leꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fine! ok!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดี, ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(g'a ga) paw piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assist someone to give birth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(hk'aˆ) awˬ k'aw ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle (of the village)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตรงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(hpu) caiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pay, spend money (shan)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(iˉ kaˆ hk'aw) taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rapids</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(iˉ kaˆ) coˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bridge (over water)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(iˉ kaˆ) htonˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to flood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(maˇ) taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a match for, (in)comparable to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(miˬ guiˬ htaꞈ) caw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around (the world)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(mvuhˇ shawˉ) teˇ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>early in the morning, crack of dawn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(mvuhˇ tawˍ) tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to thunder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(mvuhˬ yeˬ) puiˇ, peuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(rain) stops</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) aꞈ cha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be the fault of (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only (n), just exactly (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) chi teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) hk'aˇ suh k'ai, hk'aˇ suh g'aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to follow (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) hk'aˬ k'ai ve le?</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what's (n) like?</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) hk'aˬ ve (# and clf) maˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whichever (n), any (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the way (n) should be, like (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>also (n)ˬ even (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ a ciˉ (adj)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(adj)er than (n), more (adj) than (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>depend on (n), be up to (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ ponˬ ve k’o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>except for (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ ponˬ veu k’o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>except for (n)ˬ if we omit (n) from consideration</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ ta kawˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be delayed by (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) htaꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to challenge (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) jaˇ (n) ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all around (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) k'oˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place called (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สถานที่พูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) maˇ k'oˆ... (n) maˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter whether (n) or (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เช่น, หรือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even (n)ˬ making a scolding comparison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) nyi leh te yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make something to use as an imitation of (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old (n) (object)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก่า, แก่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for the sake of (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) tehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>emphatic topic set-off (after the subject)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all, a group of (n)s</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n) teˇ hpaˍ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>some (n)s, some of the (n)s</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n1) (n2) teˇ geh hk'awꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mix (n1) and (n2) together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n1) htaꞈ (n2) dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to think n2 is an n1</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n1) te leh (n2) awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from (n1) to (n2)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n2 ve) nyi ma (n1) cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(n1) pleases (n2)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(n2) htaꞈ (n1) nyi ma cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for (n1) to like (n2)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(naˍliˍ) teˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a certain timeˬ (o' clock)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(ngaˇ shaˍ) piˬ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast and eat (fish)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย่างปลากิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(ngaˬ ve uˉ tcuhˍ) k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey, (that's my hat)!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นี่น่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(ngaˬ) awˬ to k'ai leh (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (vb) personally</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปแต่ตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(num) (clf) teˇ (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the (num)th (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(nyi ma) k'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be serious, sincere</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปวดร้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(nyi ma) taˍ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>way of believing, beliefs, moral values</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(person) htaꞈ chaw maˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat (person) with contempt, not consider (person) human</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) hk'awꞈ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>after (phrase)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังจาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) naˉ, naˉ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>emphatic persuasion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) naˍ, naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shows wonder or doubt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) nehˬ (-awˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i wouldn't be surprised if...ˬ i'll bet...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>emphatic final particle - 'certainly', 'indeed'</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(phrase) peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send someone to (phrase)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(shinˉ peu ngaˇ nyi)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>friday</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(shinˉ peuˬ) hkawꞈ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>saturday</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันเสาร์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(shinˉ peuˬ) nyiˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tuesday</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(suhˆ) geuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>root (of a tree)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(suhˆ) hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop up (wood for fire)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัดฟืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(taˇ te) k'oˆ-neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please don't do it!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าทำสิ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v or adj) taiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>really (v or adj)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) (ve) hkawˇ nawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have the sense to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>should (v), ought to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) caꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very (v), so very (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) downwards with force</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only (v), just (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to keep on (v)ing, be (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>completely finish (v)ing, (v) once and for all</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mutual actionˬ reciprocal action</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's no use (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to want to (v), it looks as if (v) will occur, like to (v)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุยกับเด็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) gehˇ ve, guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) recently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) for fun, for pleasure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) hk'eh-aˬ, hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) constantly, to excess</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) hpawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it is better than (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) htawˇ (k'awꞈ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even if (v)ˬ even though (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) htawˇ... maˇ yaꞈ maˇ dawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's no skin off anyone's nose even if (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) htaˇ hehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only when (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) htaˇ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until (v)ˬ up to the time that (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) htaˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's time to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have ever (v), have experienced (v)ing, used to (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) jaw ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>asˍlike one usually (v)s</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) jaˇ tehˬ tehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extremely (v), really and truly (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) kaꞈ... maˇ yaꞈ maˇ dawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's no skin off anyone's nose even if (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) lawꞈ ngaw ngaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quite enough to (v), almost enough</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) leh maˇ gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try unsuccessfully to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) maˇ ponˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) endlesslyˬ cannot finish (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) maˇ tanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not enough time to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) maˇ taˬ(-oˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tired of (v)ing, not enough energy to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ngaw ngaw k'ai|hpehꞈ|te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be at the point of (v)-ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try to (v)ˬ (v) and see what happens</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) paˇ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pretend to (v)ˬ feign (v)ing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แกล้งทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send something in (forward) motion by (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) for the benefit of 3rd personˬ (v) so a third person is affected</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be able to (v)ˬ be good at (v)ingˬ have tendency to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) puiˉ muiˬ suh-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pretend to know how to (v)ˬ give oneself airs that one can (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) outwards, to (v) out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) upwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indicates (v) is a stable action, or is in perfect tense</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) taˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ought to (v), high time to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have someone (v), make someone (v), allow someone to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) so something sticks, stays permanently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) so something stays put, (v) something and keep for future use</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tehˬ (tehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>really (v), indeed (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) teˇ yanˇ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when (v)ˬ during the time that (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) teˇ yanˇ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when (v)ˬ during the time that (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around (v)ingˬ go along (v)ingˬ (v) for fun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tuˬ dawˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have intended to (v)ˬ plan to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do so that (v), try to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) tzuhˇ-aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) too much, very much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ve hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the reason is probably (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ve hkawˇ nawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have the sense to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ve teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the act of (v) ing, changes (v) to a noun phrase</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ve tiˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not only (v), not (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v) ve tiˉ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v1) tuˬ (v2)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v2) in order to (v1)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(v1) ve kaꞈ (v2) ve kaꞈ teˇ pawˆ tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v1) at the same time as (v2)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(vb) ha (caˇ ha sheˍ.)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>polite suggestion (just eat first.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(x) tu leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>starting off from (x)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(yehˬ) awˬ g'uˇ suhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in front of (the house), forwards</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(yehˬ) awˬ hkaˆ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>framework (of a house)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โครงสร้าง(ของบ้าน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>(yehˬ) hkaˆ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>framework (of house)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>-kaˍ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(ending) alwaysˉˉˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>-taˉ-o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>negative probability</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>-taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strong negative prediction, negative probability</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>... k'oˆ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if speaking about... , as for ....</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าพูดแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...k'oˆ maˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so what if....!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...k'oˆ yoˬ ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's why! like i said!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่นแหละ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...kwaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>most probably willˍis</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...puiˉ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>used in warningsˬ predictions of unpleasant eventualities</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...te leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>causal, suspensive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indicates unrealized, hypothetical, future action</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>purposive nominalizer (turns verbs into nouns)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>...yoˬ pawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>emphatic declarative particle (yellow lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>19 ha hk'awꞈ teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>20th century</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a canˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>enmity</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ศัตรู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a canˇ cawˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a feud wˍeach other</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นศัตรูกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ (maˍ laˇ a)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please (teach me)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิดหน่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just a little, a few</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ ceh maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a great deal of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ใช่แค่นิดหน่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ daꞈ jaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be much better</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีกว่ามาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ daꞈ jaˇ ve hkaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a much better crossbow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ธนูที่ดีกว่ามาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be better</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีกว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ hk'aˬ ma ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rather a lot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fact is...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกือบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ kaꞈ maˇ (vb)
+ phu a ciˉ kaꞈ maˇ keu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (vb) at all
+ didn't put any money in at all</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ kaꞈ maˇ dawˇ tawˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i can't figure it out at all!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ciˉ maꞈ caˍ laˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please give us something to eat.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>headman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a guˬ na gaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spider</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมงมุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a hk'e leˇ (hpu a hk'e leˇ yehˇ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for nothing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟรี, เปล่าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a hk'e leˇ (ve chaw)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ordinary, average</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟรี, เปล่าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a hkawanˬ lawˬ hk'eh ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a person who keeps begging permission</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอแล้วขออีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a k'awˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>first, at first</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้นลูกใหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a lanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a lawˇ nyiˉ hteunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wild red raspberry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a lawˉ gaˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive early</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาถึงก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a lawˉ gu te teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice, rehearse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เตรือมก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a lawˉ teˇ (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the first (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>investment</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a laˇ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if one sets one's mind to vb+ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a laˇ shonˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose investment</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาดทุน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a maˆ (hkanˍ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(take) responsibility for</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับประกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a maˆ hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take responsibility for, assume an obligation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับประกัน, รับรอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a maꞈ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>govt. minister</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าราชการ, ขุนนางใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a me aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>profit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a miˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give an order</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้อนุญาต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a moˇ (keu ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>taxes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a muꞈ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pass sentence at a trial, decide a case</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˍ k'awꞈ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be contagious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ chi tawˍ tcuhˉ k'ai la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this disease is beginning to spread</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ geh daꞈ (puiˉ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for a disease to be contagious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ geh naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catch a disease, fall ill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ pehˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a disease is contagious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>germ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชื้อโรค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a naˬ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>germ, microbe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชื้อโรค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a neˍ! ...(haˉ hkiˉ tuˬ maˇ cawˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't worry, never mind</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตกใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>frost, ice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำแข็ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>frost, ice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>expanse of iceˬ glacierˬ skating rink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>iceˬ ice-cube</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu diˬ hk'oˆ lawˬ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ice-skate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ngeu ta, gawˬ ve ta k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>icebox, refrigerator</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a nyi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>last year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีที่แล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a nyi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>last year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีที่แล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a nyi teˇ haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>last night</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คืนวันก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a pa a nehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(your) father and motherˬ your mommy and daddy (used when talking to children)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a pa geh laˬ oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to father!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a paˍ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>topple over and fall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a pehˉ meuˇ tzuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wine from grapes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a pehˬ yaˇ paˍ htaꞈ htawˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the deck pecked the boy.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a piˉ nehˉ (ve vaꞈ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something small, small quantity</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เด็กทารก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ponˍ k'awˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell a story</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ponˍ teˇ tawn nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a passage from a storyˬ a few sentences of a story</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a ponˬ hkai hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>storytelling language</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a poˍ hk'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell a story, ask a riddle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล่านิทาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shaꞈ hu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earn a living</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลี้ยงชีวิต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shaꞈ nuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be young in age</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu (v) kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whoever (v)'s, no matter who (v)'s</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใครก็ตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu hk'a shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like everyone elsea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu hk'a shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like everybody else</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนใคร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anyone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใครก็ตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu kaꞈ te maˇ g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no one can do anything about it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu teˇ g'aˇ le le yawˇ hk'a dawˇ ve hk'e leˇ, hk'a te gaˇ ve hk'e leˇ, g'a te ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nobody gets to do everything he intends or whatever he wants.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a shu yawˇ hk'aˇ yawˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everybody does it for himself</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำตัวเอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a tuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something fake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลอม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a viˉ a pa hkunˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>senior relatives</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a yehˉ yehˉ awˬ pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for the future's sake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a yehˉ yehˉ awˬ pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for the future's sake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สำหรับ ช้าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a yehˉ yehˉ k'ai mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take it easy, goodbye!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค่อยๆไปนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a yehˉ yehˉ yaw a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please speak slowlyˍgentlyˍsoftly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค่อยๆ พูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>a yeˬ maˇ taˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place no importance on</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เอาเรื่อง, ไม่ถือสา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aaˇ nawˬ htaꞈ dawˇ nawˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey, i really missed you a lot!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>anˇ tuˬ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a suprising thing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งประหลาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>anˇ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exclamation mark</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายอุทาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awnˉ hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break by bending (as a stick)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awnˉ maˇ hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>does not break (by bending)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˇ ceuˬ chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people of four different races</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˇ ceˍ awˇ fa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cube</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สี่เหลี่ยมลูกบาศก์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˇ ceˍ awˇ naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>square, rectangle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กรอบสี่เหลี่ยม(ความรู้)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˇ ceˍ awˇ naˍ ve awˬ veꞈ suhˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>phillips head screwdriver</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น็อตสี่เหลี่ยม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ hteh ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breech-loading rifle (loaded by twisting barrel)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'aˍ cuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buffalo-milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'aˍ ehˉ k'awehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yoke for water buffalo</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'aˍ jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goad a buffalo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'aˍ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buffalo gores</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'aˍ veꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leech</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ k'euˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bend something into a curve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ kuiˉ awˉ laꞈ k'o awˉ k'aˍ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter how you bend it, still a buffalo-horn (proverb meaning no matter how hard you think about it, can't find a way out)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ lawˉ chehˇ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>natives, aborigines</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ lawˉ gaˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be first to arrive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ lawˉ peuˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leader, trailblazer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้นำหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make excuses</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อ้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a pot of cooked rice on coals to steam</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ caˇ maˇ pehˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i haven't eaten enough yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat food, eat rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ caˇ ve awˬ yanˇ gaˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's time to eat.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feed someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้อาหาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ chi nyiˇ htinˍ teˇ htinˍ teh-a shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll put this cooked rice on the second shelf.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ chiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>curry, food eaten with rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be revolted by food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ fuiˉ k'oˍ caˇ aˍ ve awˬ ceuˬ geuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the stomach digests the things that have been eaten.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hawˉ gawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit below mark, fall short, be less than</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice noodles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นก๋วยเดี๋ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hkehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ricebowl</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้วยข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hkeuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burnt rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าว้ไหม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hpuꞈ chi neˉ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this rice-cake is very sticky.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a packet of cooked rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ hu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fried rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวผัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ k'awˍoˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the rice is well-cooked now!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวสุกแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวเย็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ keu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dish up rice and serve it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ kuˬ caˍ (piˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>invite someone to eat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรีอกกินข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ lehˬ chi awˬ shaˉ du-ehˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>steam floats</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ leuˉ htehˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add a little extra</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ meh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cooked rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวสุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ meuꞈ la gaˬ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>getting to be hungry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ meuꞈ la htaˇ gaˬ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when they got hungry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ meuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hungry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หิว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ meuꞈ ve ceh ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as long as one is still hungry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ taˬ-oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>want some more riceˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ tcuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>uncooked rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ te caˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kitchen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห้องครัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ teˇ kaˉ hoˆ hk'a biˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a basket full of cooked rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวเต็มกระติบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ teˇ tsuhˆ hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop out a handful of rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวปั้นหนึ่งอัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ teˇ tsuhˆ peꞈ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please give me a handful of rice.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˍ teˇ tuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ball of rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ baˬ hpawˇ (chaw)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>outside, elsewhere (outsider)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนนอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ baˬ koˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block off from view</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปิด, บัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ baꞈ maˇ biˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be a full baht's worth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เต็มบาท</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>advantage, benefit, luck</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประโยชน์, พร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon awˬ hk'awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good fortune</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek a blessing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาโชค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon ca ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we are seeking (thy) graceˍblessings.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon maˇ k'awꞈ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>of no more use</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีประโยชน์อีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon maˇ kaꞈ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be of not further useˍbenefit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for good to come out of something, good fruitage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ bon uiˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice to see you. thank you</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอบคุณมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a married couple, a pair of parents</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ring, circle, circuit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมุน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caw paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marrow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไขกระดูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caw te hpuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make something revolve, spin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมุนกลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cawˉ tehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrinkles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยับยู้ยี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a string</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have muscle cramps</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะคิว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ kinˇ la tuˬ tiˍ shiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he twisted the guitar (pegs) so that the strings would be tight.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตั้งสายกีต้าให้แน่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ maˇ chehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>continuously, without a break</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ขาดสาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ maˇ chehˆ leh kanˉ te chehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he keeps work uniterruptedly.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ sui naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be stiff and sore</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมื่อยตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caˆ teˇ tawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a length of string</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องจักร,</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ caꞈ awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>various things</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชนิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ce</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an arrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ce hk'aˬ nyiˇ ce leuˉ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many arrows are leftˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ceh ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek a mate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาคู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ceh hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>opposite words, paired words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้ยืนต้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ceuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to breed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำพันธุ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ceˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a corner, angle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ceˬ paˍ, awˬ ceˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>manservant, maidservant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทาสชายทาสหญิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ awˬ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>friend, neighbor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพื่อนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ ca shiˍ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go meet a friend and bring him home</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ hk'a dehꞈ te piˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat them properly as friends</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นเพื่อนดีๆนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ hk'e leˇ maˇ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're not acting like friends</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เหมือนเพื่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ nawˬ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey, friend!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ noˬ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dear friend! pal of mine!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ tcuhˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a real friend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chawˇ te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be friends with each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cheh cheh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be spicy, well-spiced</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รสจัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cheh cheh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be spicy, have good flavor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cheh maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>has no flavor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีรสชาติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cheh pehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose its flavorˍtaste</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break by bending</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this one, this thing, demonstrative interjection eg “okay now, hey, look here...”</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chiˇ awˬ lawehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a second helping of curry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กับข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chiˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soup</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำแกง, ต้มจืด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fat (on body)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไขมัน, อ้วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lungs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปอด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ chuˇ teˇ chuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aˍone thorn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ci awˬ meh (p. 156)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tooth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ dawˇ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swarm</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กร้าม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ daˍ nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a callus</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ daˍ nawꞈ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someone callous to his evil ways, no conscience</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้าน(ไม่มีความรู้สึก, นิสัยไม่ดี)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ dehˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tube</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท่อ, กระบอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ deu (leu)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dangling object</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ diˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be lumpy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ duˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandchild</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ e caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stepmother</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ fa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>surface, face</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ fa awˬ fa la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cube</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ fuiˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stomach</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระเพาะอาหาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ fuiˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stomach</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระเพาะอาหาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strength, power, labor, manpower</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำลังวังชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ caw faˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do exercises as a precaution</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ caw tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exercises</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ออกกำลังกาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do exercises</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ออกกำลังกาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ cawˬ la piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to strengthen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ nawˬ ve ngaˬ maˇ taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm no match for your strength.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be weak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ pa tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a gearshift, clutch pedal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนเกียร์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ peuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exhausted</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมดแรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ peꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give encouragement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสริมกำลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>encourage someoneˬ urgeˍstimulate someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้กำลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strong, energetic</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีกำลังมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be strong</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แข็งแรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exert strength</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แสดงพลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receive encouragement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับกำลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˇ zuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>apply all one's strength to something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'aˬ heuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tired, exhausted</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหนื่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'euˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>light, luster</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แสงสว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'euˆ paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a light shines</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'euˆ pfuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>radiate light, shed light upon</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สว่าง,แสงจ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'euˆ te pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour out lightˬ radiate light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uiˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>melt, become a liquid</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suh k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>advance, go forward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ gaˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive in advance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาถึงก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the future</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้วงหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>face-to-face, facing one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be front to front</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the past</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่อนน้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>previously, in the past</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>after this, from now on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>front</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ peuˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leader, one who takes the lead</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้นำหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to proceed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˇ suhˍ ve teˇ shinˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>next week</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สปดาห์แรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>guts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intestine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehˆ awˬ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>appendix</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส้ติ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intestines</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลำใส้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehꞈ awˬ lawehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>appendix ("extra intestine")</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehꞈ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small intestine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลำใส้เล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g'uˬ tehꞈ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large intestine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลำใส้ใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ gawˇ awˬ gawˇ lawˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bumpy surface</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โน, บวม(รอยเฆี่ยน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ gawˇ awˬ leˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raised bruises, welts</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยตี, รอยพกช้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ gaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stripe, a pattern</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ geu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>root</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ราก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ geuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fishing net</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แห</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ goˇ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry skin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin (of person)ˬ hide (of animal)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผิวหนัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ k'uˉ hk'ehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to skin an animal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถลกหนัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ k'uˉ htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shed skin (as a snake)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ guiˬ meuˇ shoˍ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>circumcise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำสุหนัต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ g’euˇ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw lightˬ radiate light ontoˬ shine brightlyˬ reflect light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ha hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>draw lots</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับฉลาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ha hpu chi lehˬ chaw yaˇ hk'a shuˍ shuˍ awˬ to cawˬ ve maˇ heˆ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the holy spirit does not have a body like human beings.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พระวิญญาณไม่ใช่มีร่างกายเหมือนกับมนุษย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hai hk'aˬ nyiˇ hai cawˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many rai of land do you haveˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไร่มีกี่ไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ haiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a scar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผลเป็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ haiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>evil</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั่ว, รุนแรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>form, image, picture</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รูปภาพ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han ca htawˍ yuˬ aˍ leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let's go take some pictures, okayˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a photo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han hk'aw mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a vision</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เห็นในรูปภาพ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>draw lots, pick token</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับฉลากรูปภาพ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han htawˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a camera</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล้องถ่ายรูป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han htawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a picture</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ่ายรูป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han htawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a photoˬ snap a picture</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han maˍ kuiˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a theatre</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรงหนัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han pehꞈ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>show a movie</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han te maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to perform a play, drama</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ละคร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han teꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a movie</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาพยนต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ han teꞈ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a theater</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandchild</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหลน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawehˍ awˬ haˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandchildren and great-grandchildren</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลานเหลน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>under, lower part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างใต้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ hpawˇ tanˬ leh ngaˇ cawˆ teˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fifth line from the bottom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ hpawˇ taˬ leh ngaˇ cawˆ teˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fifth line from the bottom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ hpawˇ ve ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lower teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ teˇ hk'aˆ te leh awˬ na teˇ hk'aˆ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from the lower village to the upper village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˉ ve hkunˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a deputy, lesser official</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wax, beeswax</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไข(ทำเทียน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˍ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swarm of insects or vermin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝูง, กลุ่ม(ผึ้งมาเป็นฝูง)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hawˍ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swarm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hehnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a heavy weight, strength, energy, a brace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรื่ยวแรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hehnˇ awˬ shaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strength, energy, vital force</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำลังวังชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hehnˇ g'a pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have to carry a heavy weight</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แบกภาระหนัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sign, omen, symbol</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัญลักณ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hiꞈ awˬ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>customs and practices</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hiꞈ awˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>personality, character</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hiꞈ awˬ kawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>customs and practices</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hiꞈ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discipline someone (i.e. fine)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'a gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a plan, a course of action</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inside, the center</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างใน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a holeˬ an opening</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw awˬ baˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inside and outside</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างในช้างนอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw chi coꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this hole is very narrow.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw duˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig a hole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw hk'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to open a hole in something, have a hole in</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจาะรู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>innards of an animal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องใน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw htaw (keu) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce a hole in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peckˍhook a hole in something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw k'oˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be hollow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รู้กว้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw kaꞈ awˬ baˬ hpehꞈ sheˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's inside out.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับด้าน(ข้างในเป้นข้างนอก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have holes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a strip of cloth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะเข็บ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>year, age, yearly cycle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ i sheˍ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a young person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนที่อายุน้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ nawˉ leh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be late</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาสาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ nawˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rearˬ back side</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ nawˉ teˇ caꞈ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>future generations</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาติก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'awꞈ uiˍ-oˬ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an old person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนที่อายุมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aˇ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow a trackˍtrail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aˇ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to make a plan</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วางแผน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aˇ hk'a tawˍ-ehˍ bvuhꞈ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>draw the lines parallel!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขียนให้ชัดเจน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'aˇ hteˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be straightforward, be clear (of words)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นครง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fecesˬ waste matter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ของเสีย, มูล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stepˬ layerˬ stage in life or career</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขั้นตอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oˆ htaꞈ teˇ htoˆ k'awꞈ deh piˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they dressed him up with still another layer on top.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oˆ teˇ htaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upstairs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>above, overˬ greater than</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอกจาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point where something endsˬ edge, opening, mouth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oˇ teˇ htaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upstairs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั้นบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hk'oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trench</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยบุ๋ม, บุบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animal horn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาสัตว์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ringˬ circumference of something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sound</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ a ciˉ ciˉ k'oˆ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in brief, to make a long story short</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำสรุปความ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ awˬ k'awˉ ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mid tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ awˬ lonˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>head entry, title</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวข้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ aꞈ tawnˍ tuˬ ve awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>parentheses</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ bvuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to make a noise, to be sounded out (gossip)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงดัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ chi piˇ chawˇ hkawˇ tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this word comes from shan.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ chi teˇ hpaˍ cawˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>these expressions are quite correct.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what a nice voice!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงไพเราะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ daꞈ jaˇ, nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you've got a nice voice.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงคุณดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ ho-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>echo</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสะท้อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ htaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a sharp soundˬ for a sound to be piercing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ k'awˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>recite the words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ kaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hear a sound</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยินเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ keu tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sound (tape) recorder</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ใส่เสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk too much, talkative</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ ngehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>faint sound</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงแหลม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ ngehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for a sound to be faint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for one's voice to change</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนเสียน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all the important words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ teˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sentence, clause</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงหนึ่งประโยค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ teˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sentence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˇ teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one wordˬ syllable</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงแรก, คำแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkawˍ g'awˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collect tax</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก็บภาษี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cord, string</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัว, เส้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice noodles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นก๋วยเตี๋ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkeh lawˆ paˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>threads come unravelled</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ้าลุ่ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkeh ne</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inedible fibers in meat or fruit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkeun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toolˬ instrumentˬ materials</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่อง, อวัยวะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkiˇ awˬ nganˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adorn oneselfˬ take great effort to improve appearance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แต่งตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkiˇ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's appearance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนเครื่องแต่งตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkiˇ shawˍ ve (awˬ kiˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>decorate somethingˬ make body neat and clean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แต่งตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flavor, good taste</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รสชาติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leg, foot, track, footprint</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขา, เท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkui (yawˇ hui k'oˆ chehˇ ve awˬ hkui maˇ cawˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good sense (what they're saying makes no sense.)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีรสชาติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkui chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow tracks</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รสหวาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkui daw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pillar, post</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอ, หลัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>son's wife, daughter-in-law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกสะใภ้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˉ pui teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay a foundation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วางแผน, เริ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the foot of, base of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˉ puiˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prefix</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำเริ่มต้น, บทนำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˉ puiˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prefix</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำเริมต้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hkuiˉ puiˍ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay the groundworkˬ establish a basis</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hoˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leader</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hoˉ maˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>first thing obtained, firstfruits</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hoꞈ awˬ han tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>superficially, only in appearance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลักษณะเดียวเท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpawˇ awˬ miˇ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be interested in getting married</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpawˇ awˬ miˇ maˬ nyi ma maˇ cawˇ daꞈ k'o, taˬ-aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when a husband and wife don't get along, they want to separate.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpawˇ awˬ miˇ teˇ ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>husband and wife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpaˆ awˬ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something additional, supplementary thing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกินหรือกว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpaˆ awˬ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something additional</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่วนเกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be too expensive (stung by the price)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ hk'aˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be expensive in price</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ราคาแพง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ hkiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calculate the price</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตีราคา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ i ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be low-priced, cheap</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ราคาต่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ keu daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bet, gamble, wager</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประมูล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ pawˇ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the price is cheap.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>haggle over a price, bargain tenaciously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a price</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpfuhˇ yawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to discount, lower price</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลดราคา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something white</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัว พืช</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foam, bubbles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ราคา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hpuˇ tanˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bet money against someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a layer, level</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaiˍ k'awˇ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>9 levels, 9 stories</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaiˍ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be promoted a grade</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaiꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>position, stance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ownership papers, registration</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htanˉ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fill out ownership papersˬ register something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htanˍ htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to protect with a shield</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปกป้องโดยใช้โล่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>surface</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htaꞈ hk'e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>surpass a standard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htehꞈ nehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>story (of a building)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั้นอาคาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hteunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something wild, grows wild</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เถื่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hteunˍ k'o, lehˬ chaw ti aˍ ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if it's something wild, people haven't planted it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htewˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>line up, form a queue</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เข้าแถว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ hteˇ awˬ seu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>righteously, in a moral way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>package, something wrapped up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห่อข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cubit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาตราวัด(ศอก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ jaˆ (iˉ kaˆ teˇ jaˆ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a drop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หยด(น้ำ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>edge, border, boundary</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ริม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ juiˇ (hpoˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urine (bladder)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปัสวะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'aw ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a narrow path</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขวดเล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'aw ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'awˉ zuh ve hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the mid tone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'awꞈ awˬ hk'eh (hto laˇ meh)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(tell me) all the details</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นหงิกงอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'awꞈ awˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all over</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั่วร่างกาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'awꞈ awˬ le teˇ kaˬ a ciˉ a ciˉ teh mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please put a little of it all over. please scatter it around.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'aˉ lehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>branch</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แตกหน่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'aˉ peh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fork</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'aˍ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buffalo horn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาวัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shell (of egg)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้าน(ไม่เกิด)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'oˉ k'awehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something empty</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้ว่างเปล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'oˉ lawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>horizontal, going clockwise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'oˉ lawˉ te &amp; vb</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to vb sideways</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hole</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ k'u nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>naked</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลือย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kanˍ awˬ nu awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>another place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kawˬ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the beginning</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เริ่มแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kawˬ teˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the first person, most senior</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˉ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a boneˬ the bones</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle, between</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be right in the middle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ hkanˍ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>count by twos</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตรงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ lehˉ jehˬ hawˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mediate between</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ไกล่เกลี่ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ lehˉ jehˬ hawˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mediate betweenˬ reconcile opposing parties</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ ve teˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>person in the middle, middle-man</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนที่อยู่กลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ yaˉ leh bvuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leave spaces in writing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขยับเขียนตรงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ yaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leave a space, interval</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขยับตรงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kaˍ-ehˬ ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a middle-sized (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนาดกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fake, artificial</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลอม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kehˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>transvestite, homosexual</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้หญิงปลอม, กระเทย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kehˇ lehˇ (te zuhꞈ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(sleep) sideways</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a proper appearance, physical appearance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โก้, หรู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kiˇ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have poise and confidence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีความโก้หรู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kiˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be a showoff</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อวดหล่อ, อวดสวย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kiˇ yaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be good-looking, attractive</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หล่อ, เท่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ku awˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's whole body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kui awˬ paˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nearby place</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kui cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be brave</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดี(อวัยวะภายใน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kui hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place below, south or west</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทีใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kuiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a scar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอย, แผลเป็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ kuˬ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>invite someone to a meal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชิญมากินข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lanˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a million</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn awˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>situation, state of affairs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สถานการณ์, เรื่องราว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be to one's liking, interests</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรื่องที่ถูกต้อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn chi teˇ lawn haˆ haˆ g'a te cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we must settle this matter soon.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn k'o lehˬ...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for the subject, the thing is...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพราะว่า..</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn k'o, awˬ lawn k'oˆ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's because, the reason is...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพราะว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn maˍ piˇ tuˬ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>colon mark</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายโคล่อน(ˇ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawn taˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be contending parties in a lawsuit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>womb, uterus</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ laˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a kidney</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ laꞈ g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>helper, apprentice, disciple</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สาวก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ leh hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the end</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึงที่สุด, ถึงอวสาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ leh leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the very last one</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ leh maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>infinite, endless</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่สิ้นสุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ leh teˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the last time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช่วงสุดท้าย, สมัยสุดท้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rule, law, custom, tradition</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กฎหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>behavior, code of conduct</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความประพฤติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ hk'aˇ gu piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>correct someone's behavior, discipline</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ไขความประพฤติ,อบรมวินัย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>doctrine, code of behavior</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>doctrine, laws, code of behavior</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กฏ, คำสั่งสอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ k'a hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teachings, precepts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>culture, way of life</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วัฒนธรรม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ awˬ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a new policy, law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กฏหมายใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ chuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>menstruate, period</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ hawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reasonable, make sense</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ htaꞈ maˇ cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>illegal, improper</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผิดกฏหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ htuiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>observe a custom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break a rule</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผิดกฎหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ liˇ yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>observe a rule</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใช้กฎหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a dozen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โหล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lonˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the majority, main thing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวเรื่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lonˉ ma awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>usually, generally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lonˉ ma k'oˆ k'o awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>generally speaking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ lonˉ ma lehˬ shiˍ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i know about it in general, the gist of it.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รู้หัวเรื่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ maiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mark, a line</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำเครี่องหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mawꞈ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be suitable, right for the situation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ maˉ paˍ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>older sister's husband, senior brother-in-law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขยใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something cooked</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh cawˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a notable personality</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้มีชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh htaꞈ kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call someone by name</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชื่อเสียงเลื่องลือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh kawehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nickname</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชื่อเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh luˬ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>disgrace someone, ruin reputation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำลายชื่อเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose face, lose reputation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh meh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to name</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตั้งชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meh peˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one’s name</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dot, point</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mehˆ pawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะกดตัวอักษร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mehˍ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back part, rear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่วนหลัง, ส่วนท้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mehˍ tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>profit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>powder</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ละเอียด, ผง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meunˍ awˬ hinˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>myriads, thousands upon thousands</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นพันเป็นหมื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think something through gradually</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คิดออกทีละนิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gradually think things through</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meuˇ awˬ meuˇ dawˇ pawnˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gradually get to the bottom of something by thinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meˇ ngawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grime, crud sticks to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to smell of filth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวเหม็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ meꞈ awˬ hponˇ maˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bad reputation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชื่อเสียงไม่ดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ miˇ awˬ hpawˇ ka daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unified in marriage, joined as husband and wife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ miˇ ma yawˇ aꞈ maˇ k'awꞈ vuiˬ tcuh gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>his wife doesn't want to let him buy (it) again.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ moˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a party of people, group</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลุ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ moˍ awˬ cuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a group</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลุ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ muꞈ kaˉ ku cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a compound fracture of a bone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ muꞈ kaˉ ku hteh la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bone breaks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ muꞈ kaˉ ku hteh puiˉ aˬ, hk'a dehꞈ nyi&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're liable to break a bone, watch out!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>body hair, fur</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pore (hair-hole)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รูขุมขน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh lu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>moss</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have hairˬ have furˬ have feathers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีผม มีขน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose hair, hair falls out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuh piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hair comes loose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผมล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ mvuhꞈ kaˉ ku teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดุกหนึ่งซี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ na (hpawˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straight ahead, north, upper part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทิศเหนือ, ด้านบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ na hpawˇ ve ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upper teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ na kaꞈ awˬ hawˉ hpehꞈ sheˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be upside down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับหัวกลับหาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ naw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>finger, toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สีเชียว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ naˆ awˬ k'ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pitch black, utter darkness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ naˍ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ngaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act responsibly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอใช้ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ngaw te ve, chaw ngaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act responsibly, observe proper conduct</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ngaˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be prettyˬ have a pleasing appearance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nu awˬ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>other ones, different ones</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อื่นๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nu paˉ (teˇ hk'aw)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(the mountain) after next</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถัดไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nu paˉ teˇ ha pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the month after next</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดือนต่อไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nu ve awˬ chawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>other friends</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพื่อนอื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nuˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>niece</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nyi awˬ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>younger relatives</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้องๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nyi k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>naked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ nyi kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rib</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดูกซี่โครง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pa awˬ e cawˬ k'o, awˬ yaˇ htawˇ teˇ caˉ peuˬ teˇ caˉ cawˬ tuˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if parents have it, children will have it generation after generation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้ามีพ่อแม่ ลูกก็มีลูกต่อๆ ไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pa awˬ e teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the lineage of one's parents</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pa caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stepfather</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พ่อเลี้ยง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pa caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stepfather</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pawˆ maˇ chaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on many occasions</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลายครั้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ paˇ awˬ kui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place nearby</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอบข้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ paˇ awˬ kui chehˇ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>neighbors</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนทที่อยู่รอบข้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ paˇ awˬ kuiˬ teˇ caw law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the neighborhood, immediate vicinity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a side, political party</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝ่าย(การเมือง)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ paꞈ taꞈ maˇ cawˬ, awˬ moꞈ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do something compulsively, unable to stop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ peꞈ chi nuˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this stink is very strong.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ่นนี้เหม็นมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ peꞈ hawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have a pleasant odor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ่นหอม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pfuhˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>larvaˬ microbeˬ germ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pfuhˇ ma suh-e tuˬ ve naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>insecticide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pi (lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(grandmother), mother-in-law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย่า,เ ยาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pi caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strapˬ sashˬ belt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เช็มขัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pi caˆ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be talkative, blabbermouth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดยืดยาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ piˍ (awˬ shaˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something oldˬ ancient</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ piˍ piˍ hk'e k'awꞈ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be back to one's old self</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนอันเดิม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ piˍ teˇ piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one step</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้าวเท้าหนึ่งก้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receptacle, container</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล่อง,รังผึ้ง,บ่อปลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(after nouns) for n, for n's sake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สำหรับ, เพื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ponˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great-great-grandchild</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มื้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pui te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a knot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ pun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share, portion</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>larva, germ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชื้อโรค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˍ (lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(grandfather), father-in-law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˍ a pi co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>days of our ancestors</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สมัยปู่ย่าตายาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˍ awˬ pi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ancestors, grandparents</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปู่ตายาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˍ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandfather</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puˬ lu teˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pom-pom on garment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ puꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a verse, stanza of song, poem</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บรรทัด,บท</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shawˍ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>copulate, mate (of animals)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>air, breath, gas, steam</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไอน้ำ, อากาศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ bvuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>liquor to be strong, 'have kick'</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมากลิ่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good smell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ่นดี, หอม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ du-ehˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>steam floats</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to breath, take a breath</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หายใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ hpeuˇ hpeuˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wind blows gently</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลมพัดแผ่วๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bathe in sauna</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลมควัน(อบควัน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell bad, stink</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ่นเหม็น, เหม็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˉ pehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose its vital forse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meat, fleah</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เนี้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ dawˇ gawˇ ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a muscle tensed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ dawˇ gawˇ ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flex a muscle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ dawˇ tuˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have bulging muscles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be nauseated by meat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>muscle twitchesˬ have a muscle spasm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a muscle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล้ามเนื้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ laꞈ nyi daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a healthy look</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nephew</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลานชาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ peꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin chapped</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผิวแตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ peꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin splitsˬ skin gets chapped</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shaˍ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for one’s flesh to sag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ sheh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rod, shaft, screw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สลัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ sheh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>liver</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ sheh hpaˇ, awˬ sheh ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>man's, woman's body</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจ้าของชาย,หญิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ sheh lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>axle, large shaft</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สลักใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scales</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกล็ด(ของสัตว์)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>owner, performer of an action</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้เป็นเจ้าของ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shehˍ ma jaˇ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>her body is big already.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ sheuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a color</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something yellow, orange, brown, gold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shinˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>favor, blessing, inheritence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มรดก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shinˉ g'a caˇ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heir</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้รับมรดก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shinˉ pehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide up an inheritance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>color</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pronunciation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˉ piˍ (k'ai) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>color fades</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สีซีด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a rash</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผลไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˍ tawˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have painful red splotches on the skin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ shiˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come down with a rash</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˉ k'awꞈ gu te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to restore something, renew</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำใหม่, แก้ไข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˉ teˇ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>another place</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˉ teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>another one</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˉ teˇ shinˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>next week</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัปดาห์ถัดไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ awˬ shaˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in good health</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือดลมดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>physically, materially</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านเนื้อหนัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ awˬ shaˍ k'aw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be related by blood</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือดลมดีชึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ caw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood circulates</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือดหมุนเวียน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vein, artery</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นเลือด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vein, artery, blood-vessel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ caˆ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an injection</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉีดเข้าเส้นเลือด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood stops flowing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood clot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood circulates</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ laiˉ jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>several drops of blood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ maˇ k'aw daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bad blood between, continual bad terms with each other</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือดไม่เข้ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bloodyˬ have blood on it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ piˉ-ehˍ te tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood spurts out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือดพุ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ sheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spill blood</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตกเลือด, เสียเลือด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bleed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ taˆ hehnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have high blood pressure</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความดันสูง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ suhˍ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood pressure rises</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stripe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>substitute, replacement, symbol</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวแทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tan hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assume someone else's responsibilities</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับประกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tanˍ hk'aˇ nyiˇ tanˍ cawˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what grade are you inˉ, how many grades are thereˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tanˍ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be promoted a grade</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawn awˬ tawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in sectionsˬ at intervals</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นวรรค, เป็นตอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>castration</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำหมัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawˬ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bottom side</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านล่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawˬ nawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a step, stair</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawꞈ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tawꞈ ma (cawˬ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poison (ous)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พิษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taˉ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>father's older brother, uncle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลุง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taˉ te paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>father's older brother</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taꞈ (hkanˍ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boundry (cross)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taꞈ hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross a boundary</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค้ำประกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taꞈ kawehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handicap, additional burden</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ taꞈ pehnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>apprentice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกน้อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raw food, something raw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดิบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something raw, raw food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a joint, section</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้อต่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ awˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>joints and ligaments</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นเอ็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dislocate a joint</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้อเคลื่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dislocate a joint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boundary, border</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขตแดน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have joint pain, arthritis</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปวดข้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>branch (society)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tcuhˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>headquarters</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สำนักงานใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˆ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a wet mass (clay, saliva, snot, etc.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˉ k'u cawˬ elh awˬ mvuhˉ daw maˇ cawˬ ve aˬ htoꞈ ma le. ti mi tehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what has a trunk but no stumpˉ
+ a paddy-field dike. (riddle)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ awˬ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>truly, seriously, really</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ awˬ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>really, truly, seriously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ awˬ na shiˍ htaˇ hk'a gaˬ tcuhˇ tcuhˬ aꞈ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he asked searching questions until he found the truth.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to seek the truth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาจริงจัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look for something lost</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ luˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seam (of a garment)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะเข็บ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the truth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความจริง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ naˍ maˇ tehˬ naˍ maˇ shiˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't know whether it's true or not.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tehˬ tehˬ (lehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>really</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จริงๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ teꞈ teꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be alive</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีชีวิตอยู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ teꞈ teꞈ yuˬ g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>capture alive</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับเป็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ti awˬ tcuhˆ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a permanent place to live</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีหลักมีฐาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ ti maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no basis</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ to (awˬ ma)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(whole) body</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัว, ร่างกาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ to awˬ pon daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's very good for the body.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพื่อสุขภาพดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ to k'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comfortable for the body (clothes)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวเปล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ to nuˆ nehˆ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's body relaxed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ toˆ awˬ toˆ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be in stacks</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นชั้นๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ball</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ tuˍ tuˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bud buds, be in bud</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ va</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a trap for animals</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กับดัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great-great-great-grandchild</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หล่อน(ลูกของเหลน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a screw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สลักเกลียว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flower</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ hkui tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flower stem</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ jo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have flowers, flowers appear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ pfuhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a blossom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a flower blooms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flower stem, stalk</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้านดอกไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veꞈ suhˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>screwdriver</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไขควง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ veꞈ tcuhˆ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pluck a flower</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˇ awˬ nawˬ maˇ ca ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fool, doesn't look for sharpˍblunt edge</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนไม่คิดหน้าไม่คิดหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˇ chi maˇ cheuˬ htu-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this blade is no good, it's blunt.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˇ htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blade is blunt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>older sibling, cousin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ awˬ ni pehˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be adoptive or classificatory siblings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ awˬ nyi caˉ daꞈ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people connected by kinship</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ awˬ nyi hk'a dehꞈ htuiˉ daꞈ cawˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kinsmen ought to respect each other properly.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ awˬ nyi tehˬ tehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>real relatives</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พี่น้อง(พ่อแม่เดียวกัน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, hk'a dehꞈ na taˍ sheˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brothers and sisters, listen up carefully now!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a load, burden, guilt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ hawˇ jaˇ k'o cawꞈ k'awꞈ ehˬ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if a load is very heavy, your back gets bent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take responsibility</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับผิดชอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear a responsibility</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay responsibility on someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มอบเหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ vuiˬ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone a responsibilityˬ lay a burden on someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ awˬ yanˇ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from time to time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นช่วงๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be the right time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ cawˬ shawˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>while there's still time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมื่อคำนวนเวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ geh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>enter certain time, season</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>delay, postpone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลื่อนเวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>postpone, delay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ leh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>late</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>too early</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ maˇ heˆ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the wrong time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ใช่เวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ peuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spend time, devote time to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมดเวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ ponˬ k’ai peuˬ k’o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when the time is upˬ when the time has run out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have time enough, have free time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ teh taˍ ve awˬ hk'aw lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>within the time allotted, allowed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ teˇ yanˇ tiˉ awˬ hk'aw lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the same time, simultaneously, meanwhile</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในเวลาเดียวกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ teˇ yanˇ tiˉ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>happen at the same time, simultaneous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yanˇ tiˍ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a time, make an appointment, fix a time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำหนดเวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yawˆ yawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a racket, comossion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be in heat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมล็ดพันะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yawˇ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant seed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลูกเมล็ดพันธุ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yaˇ awˬ duˬ taˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take leave of one's grandchildren</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yaˇ hpo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>son (respectful)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yaˇ miˇ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>youngest daughter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกสาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yaˇ paˍ a lawˉ teˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the first one of the sons</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yehˇ cheˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a baby animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yehˇ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baby (animal)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกเล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yeˬ caˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be addicted to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yeꞈ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have withdrawl symptoms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>awˬ yiꞈ keuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a habit develops</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดยาเสพติด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˇ toꞈ aˇ hehˇ k'o pehˇ gaˆ viˉ taˇ hiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't shake up the wasps until you get a good fire going! (proverb) i.e.- don't get married until you can afford it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ boˆ kaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cover with a blanket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห่มผ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ boˆ laiˉ hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>several blankets</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ้าห่มหลายผืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ caw le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whirlwind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ caw le (lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whirlwind (tornadoˉ)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมุน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rope, strap</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick axe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขวาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ ceˬ gu tawꞈ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a scorpion (poisonous crab)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ cu ka</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chopstick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะเกียบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ g'uiˬ ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shade, shadow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เงา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the home, one's home</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hk'aw k'oꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go home</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hk'aw kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>housework</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hk'aw kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>housework</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hk'aw tawˆ-e oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>has he left the house alreadyˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>string, thread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rope, cord, twine, string</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hpeꞈ cehˬ hawˉ chaw maˇ suh – pfuhˇ chaw cehˬ hawˉ chaw suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people don’t die under pepper bushes, they die under sugarcane. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hpeꞈ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pound chili peppers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machete</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดาบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw awˬ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point of a knife</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลายมีด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop with a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw chi chi hk'e suh te aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the knife was about this long.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw chi teˇ maˬ oˉ k'oˍ tawˬ-ehˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the knife has a blunt tip.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw iˉ kaˆ chaw hk'aˇ maˇ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a knife leaves no cutting-mark on water.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw juˆ baˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wounded by a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stab with a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear a knifeˬ carry a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut with a machete</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw tcuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to temper a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>macheteˍsword handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaw viˇ htaˆ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sharpen a knife blade</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaˇ htaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strum the jewsharp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ htaˇ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry a jewsharp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small knife</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีดเล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ chi zuhˬ ve nyiˇ kuˇ tiˉ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this knife is only 16 fingers long.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut with a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knife-handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ tuˇ aˉ hteꞈ tiˬ maˇ g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a knife can't whittle it's own handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ hteꞈ tuˇ aˉ hteꞈ tiˬ maˇ g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a knife can't whittle its own handle. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ kaꞈ (yehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>outdoors</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห้องน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ kaꞈ lo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have diarrhea</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท้องเสีย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ ku te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>father's older sister's husband</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ lehꞈ hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be too salty</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกลือเค็ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ lehꞈ lehˉ leh naˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tame an animal by feeding it salt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>glue, gum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ nawˇ behˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chew gum</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เคี้ยวหมากฝรั่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ naˆ k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be awed, reverent</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yesterday</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ pawˇ chiˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast bananas and eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ pawˇ de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banana plantation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ pawˇ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banana</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ pawˇ k'u htu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>harvest bananasˬ chop down bananas</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ pawˇ tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of short, stubby banana</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ aꞈ tiˉ hk'aˆ shiˍ tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew buttons onto a shirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ chi nawˬ aꞈ cawˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this shirt fits you very well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ chi teˇ hk'oˆ awˬ hk'aw htaw paˍ maˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this shirt has many holes in it.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสื้อตัวนี้มีหลายรู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ chi tzuhꞈ kuiˬ cawˬ htawˇ nehˉ deh hpehꞈ aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even though this shirt has a rip, it can be patched and worn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on a shirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ hpa maˇ chiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not weave cloth for shirts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ k'awꞈ htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's shirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ oˇ ve iˉ kaˆ gawˬ taˇ tsuhˇ. dehˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't wash that shirt in cold water, it'll shrink!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old shirt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสื้อเก่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ poꞈ teˇ hk’oˆ yehˇ maw k’o puˬ-ehˬ k’ai law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when you’ve used a shirt for a long time it gets frayed.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ suhˆ kaꞈ nuiˬ aꞈ teˇ geh te, teˇ geh te, k'oˆ ve chi yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's why i kept telling you before to work together.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ suhˆ nyi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the year before last</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองปีที่แล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้เรียว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ taˬ (du)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ taˬ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sharpen a stick to a point</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ taˬ meuˇ tawˍ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>square off the end of a stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ taˬ puˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a frayed stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ yu peˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชิงช้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ yuꞈ caˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>perform a life-extending ceremony (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˉ yuꞈ co paˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long life, longevity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˍ miˍ taˇ chiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't burn yourself in the fire.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ htoꞈ ma (htaꞈ) pa taw le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whyˉ for what reasonˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพราะอะไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ htoꞈ ma awˬ ceuˬ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter what</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อะไรก็ตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ laˬ hkui tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flagpole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ laˬ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>almost, nearly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประมาณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ laˬ laˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>about, approximately</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกือบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ loˬ poˬ htoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oh no,</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำอุทาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ ma naˍ pehˉ aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i wonder what that is over yonder.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ ceh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fireplace</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ chi tehˆ tehˆ te chehˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fire is still crackling away.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ chiˆ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fire's very hot!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ cuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get a light from someone else's fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ hkehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lamp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะเกียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ hteꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start a fire by friction</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ law deh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>railroad station</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a train</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถไฟ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ lehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>warm by the fire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผิงไฟ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ pfuhˍ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put out a fire (with water)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stove</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ poꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a torch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ shaˉ tcuh tcuh k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heated air ripples (mirage effect)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ shiˍ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a granade to go off by pulling the pin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ shiˍ poˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bombˍgrenade explodes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ teˇ poꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ miˍ tzuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spark of fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ moꞈ jehˬ peˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>terminate a lawsuit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ muˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>or else</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดี๋ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ muˬ teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a moment</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดี๋ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ muˬ teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a short time from now, in a moment</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อีกสักครู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ mvuhˬ dawˇ mi k'o g'aꞈ aˇ mi k'oˆ puiˉ-aˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>otherwise people may say, 'by the time you caught the thought, you couldn't catch the thing!'</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ mvuhˬ teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a short whileˬ otherwise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ mvuhˬ teˇ hkui suh-e ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you'll soon die. otherwise, you'll die.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ naˍ chaw yaˇ htaꞈ naˬ maˇ na sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sickness has not yet been cured from the people.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ neˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>youngster</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ ponˍ k'awˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell a story</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ sheh htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a few minutes ago, in the very recent past</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ sho-eˬ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a very long time ago, once upon a time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ sho-eˬ htaˇ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it is said that once upon a time...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ sho-eˬ puˍ co-e pi co-e teˇ yanˇ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>once upon a time in the days of our forefathers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>aˬ sho-eˬ teˇ co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in olden times, times of old</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ba ehˬ mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>see clearly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เห็นแสงสว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baiˉ chi pehꞈ shanˍ a ciˉ tawˆ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please change this bill into coins for me.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawehˇ k'awꞈ bawehˇ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all over the room</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั่วห้อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawehˇ kawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>corner of a room</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawehˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just outside the room</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ cheuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a good shot, shoot well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sound of gunfire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงยิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot many (animals)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ k'ehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot and miss</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิงเฉียดๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ paˍ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fell with a shotˬ shoot down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิงล้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˆ shiˍ hta ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slap a ball (as in volleyball)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˉ shiˍ baˬ pfuhˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw a ball back and forth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˉ shiˍ dawˆ paˍ chi teˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this team of ball-players</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้เล่นฟุตบอลทีมนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˉ shiˍ hko</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ballfield, sports field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˉ shiˍ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick a ballˬ play football</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bawˉ shiˍ pawˆ taˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ball bounces up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baˆ kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>purify from a sin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baˇ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fool around, joke around with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baˬ (ve) hkawˇ maˇ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not have the sense to throw it away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baˬ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw with forceˬ hurl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baˬ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discard permanently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baꞈ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sharpen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>baꞈ noˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peel and insert tightly into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˆ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk too muchˬ not let others get a word in edgewise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˇ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to chew up and feed to (an infant)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˇ guiˇ tuˬ ve tcuhˉ k'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chewing-gum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˇ k'uˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hug, embrace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กอด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˇ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chew up fine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behˇ tcuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to chew thoroughly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>behꞈ noˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hairpin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>beu ve deˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>complain and scold bitterly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>beuꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be very angry at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>beuꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sick with anger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>biˆ kawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish hook</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เบ็ดตกปลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>biˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a spring-trap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>biˇ daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be perfect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bo leˇ te kuiˬ awˬ hk'oꞈ shuwehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gutter of a bowling alley</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำพิธีทางศาสนาในหุบเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon aꞈ cuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>depend on goodwill, someone's favor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon kawanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deacon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pray (animist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon kwanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>religious leader of a church</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon naꞈ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words of a blessing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำอวยพร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon naꞈ piˇ ve, bon naꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bless someone, bestow blessings on someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be weak in one's religionˬ have little faith</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon tcuhˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>religious headquarters</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon yaˇ ca hpehꞈ la gehˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it still hasn't been long since he went and became a christian.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon yehˬ hk'aw yaˇ miˇ teˇ kaˬ hawˉ hk'aˆ teˇ kaˬ g'a mui ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in church the men and women must sit in seperate places.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในโบสถ์ผู้ชายกับผู้หญิงนั่งคนละที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bon yehˬ kaꞈ cawˬ aˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is there a church tooˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>boˆ boˆ tehˉ tehꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go nighty-night</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>boˆ chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kiss</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>boˆ nu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lean over and kiss</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bvuhˬ chaweh kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call quite loudly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bvuhꞈ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice writing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>bvuhꞈ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>write something and leave it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for couples, pairs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek to (v), goˍcome and (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca beu ca lehꞈ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gossip, slander, go around spreading gossip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca caˇ g'aꞈ caˇ-e nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>saturday (ˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek one's livelihood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca caˉ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go and boil and eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca chehˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go and live somewhere else</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca chiˇ ca ngaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around borrowing from people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca chiˇ ca taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do heavy labor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca cuˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someoneˍsomething to be depended on, a refuge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca guiˇ la ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a visitor, a guest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca guiˇ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go visiting around (for pleasure)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to visit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca guiˇ ve tiˉ maˇ heˆ, chehˇ kaꞈ chehˇ tuˬ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not only will i come to visit, but i'll stay there too.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca haꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to meet someone, receive someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca henˇ la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to study</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca hkanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goldsmith</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca hto ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>report something, goˍcome and tell something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca hto ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>report toˬ go and tell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca juˆ ca beˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around stirring up trouble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca juˇ guiˇ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go for a stroll, walk for fun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca kawˇ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go visiting, travelling for fun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปหา, เที่ยวเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mighty, powerful (animistˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca liˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blacksmith, armorer, metal-worker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>find what one was looking for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca maˇ g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek and not find, be unsuccessful in one's search</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca maˇ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be able to find something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca ngawˇ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around gawking (without helping out)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to go and look at, go and see something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try looking for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to look at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca nyi ve tiˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i haven't just come to look.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goˍcome and send</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca taˆ k'oˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go and report a decision to someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a matter to court, "go and lay blame"</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca te toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around doing, hang around various places</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to make arrangements, make preparations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bury</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to search for, seek, look for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca ve g'aꞈ ve g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek and obtain (through one's efforts)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca yaꞈ ca te la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come and make trouble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca yuˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come and fetch something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ca zuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to sleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ liꞈ awˬ piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old testament</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ liꞈ awˬ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new testament</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ liꞈ chi teˇ maˬ lehˬ awˬ ti tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve teˇ hpaˍ cawˬ maˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this book of the bible contains many passages.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ nyi lawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to test, try out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an enemy, hated person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to test, put to test</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stand firm, hold firm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>canˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fierce, dangerous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) around, go around (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw caw leh uiˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around in bigger and bigger circles, spiral outward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw caw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go round and round</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw gehˬ ve, caw vaiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spin fast, whirl around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw heuˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around something to avoid it, take a detour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw hu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stand in a circle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around poking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn (as a corner)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw k'oꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around somewhere and come back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>surround with a fence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมรอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a fence around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vicinity, area</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit in a circle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look all around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look all around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw poˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be surrounded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roam around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wander around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to train, try out, test</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around something, revolve around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw zuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go completely around, make a complete circuit of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw, caweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for circuits, rounds, turns</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caw-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go in a circular, curvy path</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a joy, a viss (1.6 kilograms)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawnˇ (yehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>school</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawnˇ oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>principal, headmaster</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>umbrella, parasol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawnˍ hk'awˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spread an umbrella, protect head with parasol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for strips, a row</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˆ cawˆ coˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try again and again, attempt again and again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sea-serpent, crocodile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ daꞈ hui daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in mutual agreement, united</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ daꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fall in love with, be attracted to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ daꞈ lawꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just rightˬ neither too much or too little</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get along well together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get along well togetherˬ harmonize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ lawꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just right, neither too much or too little</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ lawꞈ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>end up just right, turn out perfectly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mostly correct</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's okay now, now it's alright</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dragon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ taˍ ve vaꞈ oˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pig's head that has been boiled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>correct something, put in proper shape</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fitting, proper, should</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boil for hours until very soft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˇ ve yoˬ ehꞈ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's right, i tell you.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถูกแล้วแหละ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˉ ciˉ cawˉ ciˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ticklish feeling, itchy feeling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˉ lawˇ cawˉ lawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>around and around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˉ teh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrinkles, creases</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be slim, thin, skinny</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leaning against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour or dump into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ nyi kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spokes of an umbrella</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ nyi kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>umbrella spoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour, dump</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set something upright, stand something up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are some! there is one!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ baˬ cawˬ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earthly rulers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ buˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruler, a catholic priest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ buˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a nun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unwell, sick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ hehˉ, cawˬ huiˉ-ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be small in amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ k'oˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hand something up to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get, to come to have, to appear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ muiˬ hk'e ceh ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an ordinary, regular (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่าที่เคยมี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ muiˬ hk'e ceh ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an ordinary, usual (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>powerful leader (shan)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a wealthy person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ shaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be well, in good health</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be left over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ taˍ ve awˬ g'uˇ suhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>future still before us, that which is ordained</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อนาคตที่มี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ tehˬ maˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indeed there are many of them</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ tuˬ maˇ loˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't have to have</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่จำเป็นต้องมี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ vaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruler, lord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hand something over to, pass something to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have, to be in existence, be there</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back (body), waist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ cehˍ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>waist, loins, lower back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ dawˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for the back muscles to hurt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ gawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bumps in the spine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ hkaw puiˉ ehˬ mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit slouching, stooping</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่งหลังโก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ hkaw puiˉ ehˬ te toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk slouching, stooping</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดินหลังโก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ k'awꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hunchback</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ k'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a crooked, bent back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spinal vertebrae</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ tcuhˉ g'awˇ awˬ hk'aw ve awˬ caw paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spinal cord</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดูกไขข้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cawꞈ tcuhˉ g'awˇ, cawꞈ g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spinal column</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˆ muiˬ hkuiˬ muiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be rude, loud, insolent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˆ muiˬ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be vain, conceited, arrogant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˆ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be disdainful, arrogant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ a k'o nuˬ a nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell before you eat! (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ a tehꞈ te k'o, nuˬ a nyi, te a tehꞈ te k'o g'a dawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you intend to eat, try smellingˬ if you intend to do, try thinking. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to divide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ bvuhꞈ dawˬ bvuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to eat and drink to one's fill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ chu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get fat from eating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat to the point of nausea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be edible, good to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a snack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat to excess</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินเติบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat to excess</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ hk'eu dawˬ hk'eu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eating utensils, food and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>finish eating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ingest</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place to eat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่กิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>list, account, register</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lanˇ bvuhꞈ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ledger, account-book</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lanˇ chaˬ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>check overˍaudit accounts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lawn meuꞈ lawn k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>regain one's appetite</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be enough to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ liˇ dawˬ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eating manners</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lu caˇ htaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all kinds of food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ lu diˬ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it looks delicious!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ maˇ mehˬ dawˬ maˇ mehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not enjoy one's food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inedible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ maˇ tanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have no time to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat a lot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ meh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cooked until done</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ mehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be delicious, enjoy one's food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be good to eat, edible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good to eatˬ edible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat selfishly, glutton</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stingy with food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someone who comes to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old food, food one eats all the time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat well, good appetite</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ sheˆ dawˬ sheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spill food or drink, leave uneaten</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ ta dawˬ ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abundance of food and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tcuhˇ tcuhˬ maˇ meh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not cooked very well.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tcuhˬ aꞈ maˇ meh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not cooked very thoroughly.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ ce (kan) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fast, abstain from food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ chi teˇ pa ngaˬ te puiˉ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i know how to cook these few kinds of food.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ dawˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare food, cook</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>choke on food</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อาหารติดคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be stingy with food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stingy with food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ uiˍ dawˬ uiˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a glutton, a big eater</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat a lot, big eater</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินจุ, ตะกละ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a big eater</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ uˉ dawˬ uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>firstfruits, first food from new crops</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ ve dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ ve dawˬ ve taˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't eat or drink!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>time to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ yaꞈ dawˬ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat poisonous, spoiled food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ yehˬ dawˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a restaurant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˇ-a tehˬ te k'o nuˬ a nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you intend to eat it, smell it first. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for groups, for generations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ behˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heavy stirring spoon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boil something to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ daꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>junction, point of connection</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ daꞈ kuiˬ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hyphen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไฮเฟ็น(-)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be related, involved, connected together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ henˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>continue with one's studies</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ hk'eh jawꞈ pawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump rope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ hkeh jawꞈ pawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump rope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ k'awˇ veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>orchid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ maˇ nawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not get soft and edible when boiledˬ not be boiled soft enough</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boil until done</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to boil and set aside to cool</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boil, cook in water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>join, connect, continue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sprout forth, shoot up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ nuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sapling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ saˉ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>food distribution center</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to feed, give to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sprout, shoot (of a bud, new growth)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˍ ve taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give food and drink to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>paddy, rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for shelves, layers, levels</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not so much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ chiˍ tzuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice liquor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ chu paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fatty, fatso (nickname)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good-looking, lucky (man's name)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ go lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>daddy-long legs, biting beetle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hk'a chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>borrow rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hk'a tiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soak rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hkanˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goldsmith</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hkehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monitor lizard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hkeuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burnt rice (sticks to pot)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวไหม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name given to boy born on a moonlit night or at midnight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whitie (to name male animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rabbit (man's name)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ jawꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>threshing floor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ k'aˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jerk, a fool</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนใบ้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ k'aˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dummy, foolish man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ kawehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weevil (elephant like 'trunk')</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name for last born son</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ liˉ paˍ aˉ htaw teˇ maˬ dawˆ laˇ tuˬ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the blacksmith said he would forge us a knife.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ricefield</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ mvuhˇ caˬ k'a peh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>daddy-long legs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ mvuhˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chameleon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sticky rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ nawˇ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cooked sticky rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ nawˇ hk'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>uncooked sticky rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blackie (to name male animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice panicle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ paˍ shuˉ hk'u nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dragonfly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry threshed paddy back to the village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ sheˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hill-rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ sheˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sow rice broadcast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ shi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goldie (to name male animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>first rice of year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ suhˉ awˍ ca chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>relax at the new rice festival</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ tiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name given to only son</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name for a firstborn son</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name given to firstborn son</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ uˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>first rice to be harvested</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cleaver, skillful, be brave, energetic</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ yawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice seed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬ yawˇ hk'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant rice by hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬnuˇ suhˍ tanˇ awnˍ tuˬ ngaˬ dawˇ law ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i hope that janu will pass the 7th standard.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬvaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>changwat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caˬvaˆ awˬ to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>governor of a province</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>device, machine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for groups</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push over, push away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push something so it falls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ gu paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mechanic</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องยนต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>equipment, machinery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rope, cord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn off a machine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push shut</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hpaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn on a machine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ hpaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push open</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to type</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ k'awꞈ ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bend over, bend one's back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ nawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start an engine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ nawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start an engineˬ turn on a machine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปิดเครื่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>future generations, era</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push something away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>airplane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ aˬ miˍ shiˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drop bombs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องบินทิ้งระเบิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ deh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place where a plane lands, airstrip</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สนามบิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>airmail letter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ taˆ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to take off (plane)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ponˬ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to land (plane)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ poˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>airplane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ poˬ aꞈ taˇ kawˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't be afraid of the airplane.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ poˬ deh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>airstripˬ landing field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ poˬ hk'ehˇ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tail of a plane</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หางเครื่องบิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ poˬ toˍ laꞈ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wing of a plane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ pu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push something overˬ push something so it rolls over</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผลัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ tawˇ yaw tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telephone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tractor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ tawˍ awˬ piˍ chi htawˍ chehˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this old tractor still works.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>caꞈ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push downward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce kan ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>observe a fast</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือศิล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce peu piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to send by dropping</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make it fallˬ drop something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cause something to fall down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fall (from a height)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fast, abstain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pair, even number</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intersection</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to pair up, have a couple marry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceh tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only, only to a certain extent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thoroughly, clearly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˇ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wide open (adverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˇ tcuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scissors</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>advise, discuss</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˍ cehˍ noˆ noˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>press against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be too narrow (opening)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a plant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for plants</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ (dawˆ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(beat) a drum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat a drum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>base of treeˍplant, roots</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehˬ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drum</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crushed, be squashed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cenˇ maiˇ venˇ chehˇ ve ha pa nyiˇ maˬ gaˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we stayed in chiang mai 2 months.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hover, float motionless</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceuˉ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>christendom, community of christians</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind, sort, variety</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for kinds, sorts, etc.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceuˬ shehnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind, species (formal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>watch over, observe carefully (supernatural being)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cattle, domestic animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(quotative particle, reported speech)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fodder, food for animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ baˬ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not level</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>domestic animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ caˬ naˆ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>veterinarian</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chiang dao</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ ha caˬ ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>souls of the animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ haiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chiang rai</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ hk'oˆ caˬ hk'oˆ peunˍ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he who rules over all animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ hpawˇ caˬ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>involving animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ hu caˬ hu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise livestock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ k'aˍ caˬ k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scribe, clerk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animal hair, fur</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kengtung</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˇ vaˍ ceˇ cehnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a superabundance of animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>corner, angle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˍ ceˇ leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sideways</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to create, implant vital force into living things</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˍ ve tawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be mindful of needs of creatures</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceˬ ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be encircled with colored haze (the sun)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ceꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bundle of faggots used as a torch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vagina</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cha cuˉ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clitoris</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cha hawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prostitute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cha loˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>womb, uterus (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>person, man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw (awˬ) tawnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eunuch, castrated person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw awˬ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human footprints</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยเท้าคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw awˬ hoˆ awˬ han</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>statue, carving of living person, representation of human figure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw awˬ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bony protrusion of human neck, cervical vertebrae</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw awˬ tawnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>castration</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขันที</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw aꞈ htehˆ puiˉ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the lightning might strike somebody.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw bawˬ ve, chaw bawˬ paˍ, chaw bawˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lazy person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw caˬ chaw lawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vicious people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a race, lineage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a race, a people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ceuˬ teˇ hkeuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a race of people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw chaꞈ chiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a slob</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw chi hk'a peu-eˬ awˬ hk'oˇ ui' jaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he is greater than all these people</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใหญ่กว่าใคร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw chi ma ve awˬ g'uˇ suhˍ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the sight of all these people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cremate a person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw daꞈ hk'e leˇ hpehꞈ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he looks like a good guy.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดูเหมือนเป็นคนดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a good person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fight with knives</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw eˬ maˇ cawˬ te k'o, kanˉ te kiˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since there aren't any people (to help) i'm very busy.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw g'awˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a good-for-nothing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw g'uˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a madman, lunatic, crazy person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw g'uˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a crazy woman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human soul</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ha ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ghost</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ha vaˇ ha xxxxx</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human soul</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haiˬ chi suh suh teꞈ teꞈ htawˇ g'a yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this bandit must be caught dead or alive.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hawehˬ vaˇ hawehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haˉ kehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an old bachelor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนโสดที่อายุมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bachelor, youth, young man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haˉ paˍ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>older bachelor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act the lover, act like young man in love</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw haˉ yaˇ miˇ haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>young men and women</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw heh vaˇ heh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a strong person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw heˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a liar, a cheat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thief, robber</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ chaw naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bandit, thief, robber</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนขโมย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ co ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be attacked by robbers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ cu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>attacked by armed robbers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>victim of an armed robbery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'awˇ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>killed by robbers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the way of chopping</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยตัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lineage, line of descent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people's advice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษาคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human speech, good advice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ henˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a linguist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ignore advice, disobey advice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดื้อรัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ maˇ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unconscious</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนไม่รู้บุญคูณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ maˇ nawˇ, nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're totally unreasonable!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heed people's advice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hkawˇ shiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be rational, reasonable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpaw hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>refugee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpeh (yuˬ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>capture a person, restrain someone by force</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut loose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpfuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a traitor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpfuhˆ paˍ | ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>traitor ˍ traitoress</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนทรยศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw hpoˆ chaw diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a large crowd of people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw i, chaw ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a common man, average person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sneaky person, a spy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spy, sneaky person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw jaˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a female spy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mute, dumb person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw k'aˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fool, a mute</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนโง่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw keh neh, chaw kehˆ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>short person, shorty</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนเตี้ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human life in society</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw law (vaˇ law)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>norms of behavior, way of life</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปฎิบัติตัว, วิถีชีวิต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw lawˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>overpopulated ˍ overcrowded</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประชากรเพิ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw lawˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become overcrowded with people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw laˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smart person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนฉลาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw liˇ henˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anthropologist</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นักมนุษยวิทยา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw liˇ henˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anthropologist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw liˇ vaˇ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>culture</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw liˇ vaˇ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human rules of conduct, norms of behavior</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw lonˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>giant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยักษ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw lonˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a giant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยักษ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw lonˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a giant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw luˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoundrel, wretch, good-for-nothing person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aged person, ancestor, forefather</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ awˬ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a custom of the elders, tradition</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประเพณี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ chaw kehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an old person, elders</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>proverb, saying of elders</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำโบราณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>advice from elders, proverbs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a very old person, old codger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ kanˇ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the authority of the elders</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อำนาจชองบรรพบุรุษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an old women</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an old man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ ve tawˇ hkawˇ maˇ na k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you don't heed your elders' words...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mawˇ zuhꞈ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old person's bedtime</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw maˇ k'oˆ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i've never heard anyone say that.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw maˇ mawˬ jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how strange! how amazing!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw maˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat someone wˍcontempt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw meh, chaw meh paˍ, chaw meh ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a person who cannot have children</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw moˍ chaw cuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large crowd</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mui guiˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>living room</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นั่งเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw mui guiˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>living room</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rascal, bandit, robber</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banditˬ robberˬ thief</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow a trackˍtrail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>track down game</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sick person, a patient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ngaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>observe proper conduct, act responsibly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw nyi haꞈ shaˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>caretaker, guardian, warden, (male) nurse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try to track</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw nyiˇ ceuˬ pawnˇ daꞈ taˍ ve awˬ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>child of mixed parentage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw nyiˇ hkanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>twenty people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw oˇ teˇ g'aˇ kaˉ ku chaw g'uˇ hk'e yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that guy is leering like a madman.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw paw chaw sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rich people, the rich, a rich man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>edible variety of taro</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hack to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw pehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>promiscuous person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw sehnˍ (g'aw ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>population (take a census of)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human flesh</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนรวย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human flesh</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw shaˍ caˇ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cannibal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw shenˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>population</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ราษฎร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw shenˍ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to take a census</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นับจำนวนประชากร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw suh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dead person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw suh chaw teꞈ fuiˍ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the living have been separated from the dead.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw suh mvuhˇ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>land of the dead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw suh tuˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a crematorium</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ta laiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ta vaˇ ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everybody</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw taˇ juˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't point at people!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tehˬ chaw na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>respectful person, physically normal person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tehˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>normal people (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tehꞈ nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a short person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนเตี้ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw teˇ ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a married couple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw teˇ cuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a group of people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw teˇ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the people staying in a temporary dwelling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw teˇ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>some people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw teꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>living person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an only child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tiˍ, yaˇ tiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an only child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tiˬ chaw tawnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a childless coupleˬ a couple with few children</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tiˬ chaw tawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a childless couple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tsuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tightwad, tightfisted person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tuˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grave, tomb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tuˍ ve, chaw duˇ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bury a person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stingy person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw tuˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stingy person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>important person, official</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adult, important person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw uiˍ chaw i</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people great and small</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw vaˍ chaw sehnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a superabundance of people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to chop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow the tracks of an animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cross over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop, hack, slash with force</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>human being</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw yaˇ vaˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>humanity</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มนุษย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw yaˇ vaˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>humanity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaw yehˇ-ehˉ awˬ han</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mannikin, doll</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(adverb, intensifier)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaweh (maˇ chaweh)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(adj. intensifier, quite a lot)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawˇ nawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bruised (people, fruit)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawˇ tsuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tightfisted person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawˇ(-e) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bruised</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sweeten</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawˉehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หวาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawꞈ dawˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drinking straw</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawꞈ fiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suck dry, suck until empty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawꞈ puiˉ ve sehˇ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quicksand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suck, suck up, absorb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a long feud with, mutually bear grudges</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaˬ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to investigate, check into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ chiˆ piˇ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to be dirtyˬ defile</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้สกปรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ chiˆ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to soil, to make unclean, to make dirty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be dirty, morally vile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be disgusted by something, cannot stand someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be revoltedˍdisgustedˬ abhor something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filthy, dirty, disgusted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>che tuˬ ve htawˇ g'euˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filter paper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to filter, strain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch out, extend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a point on, sharpen to a point</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mortar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh keu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice pounder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh keu daˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crossbar of rice-pounder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh keu tiˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pestle of a pounder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh laꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden mortar in which to pound rice by hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh laꞈ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pound rice by hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tasty, well spiced</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehhpu, oˉ k'oˍ tsuhˇ tuˬ ve naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shampoo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bank check</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˆ choˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pluck and stick in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˆ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be an exact copy, be the spitting image of someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˆ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>copyˍpluck and paste onˬ to be in the image ofˬ resemble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ bawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bored, tired of living</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ baˬ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have wasted time waiting around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ haˍ cawˬ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unwell, sick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ haˍ chehˇ chawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel sick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ haˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall ill, get into trouble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unwell, in trouble, in distress</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>residence, address</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่อยู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's home, dwelling place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ awˬ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>address</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ awˬ ti awˬ tcuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a permanent place to live</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่อยู่ถาวร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ jiˆ (k'ai) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's residence, move</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ jiˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move, change one's residence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ kuiˬ ti maˇ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a vagabond, wanderer, not have a fixed residence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ la piˇ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to come dwell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้อยู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ luˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stay at home, not go anywhere</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ maˇ sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unwell, sick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ maˇ yeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>live in insecurity, not have a fixed abode</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>holiday</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันหยุดพัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a holiday, a day off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ sha (cawˬ sha) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be well, in good health, free from care</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ sha cawˬ sha maˇ suh maˇ naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>live happily and in prosperity without dying or sickness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ sha chehˇ aw laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how are youˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ sha ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm fine.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to remain, stay behind, be left behind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>address</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่อยู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's place of residence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>residence, one's address</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>live, dwell, stay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ yeˬ tuˬ awˬ hawˉ g'a nawˉ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we've still got to support it from underneath so it'll stay firm.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chehˇ yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>endure, stay in one place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheuˬ muiˬ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be conceited, cocky, arrogant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be good (at something), be skillful at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for lengths of cloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ cheˆ veˆ veˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to shiver and shake, be jittery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ k'ai mehˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>disappear, become extinct</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a start (startledˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ k'aˇ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>too thin, watery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ kaꞈ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jerk suddenly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ kuˉ lehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a groove, dent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ puiˉ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's liableˍlikely to snap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break, sever, snap in two</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break off and take, pluck off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˆ-ehˬ te naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a twinge of pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to tremble, shake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>narrow and round, narrowed to a point</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheˬ ve, cheˬ taˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leave behind, abandon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite into and eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite so it breaks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ haiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bite-mark</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ hkaw shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banana passion flower</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ naˬ suh naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stiff and sore all over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ naˬ tzuhˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bad itch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hurt from an itch or irritation, sting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hurt from a biteˬ sting, burn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite and not let go</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite onto and not let go</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite into (to cause pain), sting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this, these (sometimes used as 'the')</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi (awˬ) nu awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>over there (a few feet away)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi a ciˉ keuˬ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move this away a little.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขยับหน่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˍ maˇ tehˬ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this is probably not true.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ g'uˇ suhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>before this</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ g'uˇ suhˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>before this, before now</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่อนหน้านี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ hk'oˆ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>besides this, moreover</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>besides thisˬ in addition to this</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอกจากนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ hk'oˇ awˬ lawn nyiˇ lawn k'awꞈ cawˬ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are two matters in addition to this.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอกจากนี้แล้วยังมีอีกสองเรื่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ hk'oˇ htaꞈ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even more importantly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอกจากนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hereafter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จากนี้ไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hereafter, afterwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hereafterˬ afterwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi awˬ nu hk'aˬ hk'e te tuˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what shall we do afterwardsˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi aˬ htoꞈ ma tcuhˉ kuiˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what does this meanˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi baw hawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweet basil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ cheuˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>now it works fine.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up to now, until now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ lehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>now then, as for now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ tanˬ leh oˇ k'ai ve k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from now on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ tanˬ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>starting now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ taˇ ta kawˬ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't keep wasting time.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ teˇ co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nowadays</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ teˇ co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nowadays</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi beuꞈ teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the present time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi canˉ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soy sauce</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ceh ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to this extent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi daꞈ tehˬ tehˬ yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this is really good.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi fawehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>such a short distance away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi fe</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so wide, this wide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rice straw</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi haˉ, yaꞈ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tonight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'a peu-eˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of this</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั้งหมดนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'a peu-eˬ htaꞈ maˍ laˇ tuˬ maˇ loˍ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you probably don't need to teach us all these things.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'awꞈ tanˬ leh awˬ g'uˇ suhˍ k'ai ve k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from this year onward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like this, in this way</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แบบนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thus, like this, in this way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e dawˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's what i think</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คิดแบบนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e hui hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this size, so big, yea big</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e k'oˆ piˇ ma neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's what he did say to her!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is that soˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e ma (ma)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this much, this amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e taw taw behˬ ve pa taw, maˇ tawˆ baˬ maˇ hpehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since it's infected so much, there's no way we can spare amputating it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e taˇ te piˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please don't act that way to them.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าทำอย่างนี้นะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e te (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) this way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e te suh-e ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this is the way they die.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e ve aꞈ cawˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's all because of things like this!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e ve hkawˇ taˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't make that kind of noise.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าทำเสียงแบบน้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e ve laiˉ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>et cetera, various things like this</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hk'e yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's right, that's the way it is</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างนี้แหละ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this fellow, this guy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ hkanˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this guy is reliable</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อดทนมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ jawˇ mawˇ hkawˇ na puiˉ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this fellow is very obedient to the government's orders.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ ngaˬ ve nawˍ yuˬ ve tehˬ ngaˬ htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i suspect that this fellow took my gourdflute.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ tawˇ tzuhˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this guy has a sharp tongue.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hpaˇ tehˬ lehˬ ngaˬ aꞈ shoꞈ shaꞈ laˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(as for) this fellow, he's the guy who really bothers me.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hueyˉ k'o caˇ lawꞈ ngaw maˇ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if there's so little, i don't see how it's enough to live on.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this big, this size</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi k'oˉ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ajar, slightly open</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi laˇhuˍ hkawˇ hk'aˬ hk'e k'oˆ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how do you say this in lahuˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นี้ ในภาษาลาฮูพูดอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi leh oˇ ve lehˬ hk'a shuˍ-ehˍ yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this and that are the same.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นี้กับนั้น เหมือนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi lehˬ awˬ hawˇ hk'aˬ ma le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what does this one weighˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นี้หนักเท่าใหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi lehˬ aˬ htoꞈ ma le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what's thisˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi lehˬ hk'aˬ hk'e ve tcuhˉ kuiˬ tcuhˉ taˍ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what sort of meaning is attached to thisˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this woman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this many, this much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ma ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so very much, so many, about this many</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ma oˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this or that much, more or less this amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi maiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so very little, such a small amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi maw maw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for such a long time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi mvuh mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so high</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi mvuhˇ shawˉ naꞈ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this morning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi nyiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this many</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi nyiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this many</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi nyiˇ hkawˇ pawnˇ k'oˆ ve laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do you say these two words togetherˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi pa taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for this reason, because of this</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi paˉ, chi hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this side</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi peuˬ piˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let this get finished first.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi suh, chi zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this long</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi taw chi naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so deeply, so profoundly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi taw taw (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) vigorously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi taw taw k'a muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sing so enthusiastically</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi taw taw tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so very (much)ˬ as much as this</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(all) this yearˬ this (whole) year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hk'awꞈ suhˆ cehˬ hk'oˆ ve iˉ shiˍ mehˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the fruit on the trees this year is delicious.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีนี้ผลไม้บนต้นไม้อร่อยมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>now, just now</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอนนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>right now, these days, nowadays</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the moment, now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all these, this group</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi teˇ peˆ pehˆ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this piece of land is barren now.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this, this thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve awˬ hpfuhˇ hk'aˍ ma le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much is thisˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันนี้ราคาเท่าไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve awˬ k'aˍ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he said it was this buffalo.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve kanˉ htaꞈ ca caˉ daꞈ ve teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everything involved with this work</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve ngaˬ maˇ heuˆ gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't want this thing.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi ve pa taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for this reasonˬ thereforeˬ thus</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพราะเหตุนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi vuiˇ, chi fui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this far away, so far away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi yawˇ aꞈ taˇ ngaˍ piˇ, aˬ muˬ yawˇ te luˬ puiˉ aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't lend this to him, or else he might ruin it</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าให้เขายืมเดี๋ยวเขาทำเสีย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this is it, this is the one</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chi...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>well...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chinˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a chin person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ouch, it's hot!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast and eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>melt together, weld</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fuse together, solder, weld</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ hkeuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be burnt up, scorched</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill by burning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be burnt to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hot, too hot, get burnt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dirty, stupid, gross</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for litters, birth of animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>entrust someone with something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยกให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>entrust, hand over to, dedicate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cast away, reject, forsake, abandon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dangle, hang suspended</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang suspendedˬ hang loose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ k'oˍ luˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raspberry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aim a weapon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words of praise, complement, a psalm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be praiseworthy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh keunˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be praiseworthy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมาะที่จะสรรเสริญ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh paˇ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give false praiseˬ flatter someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แกล้งสรรเสริญ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh paˇ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give false praise, flatter someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>praise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ mvuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>praise, extol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look upwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lift out of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lift out from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lift something up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw something down and stamp upon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ tuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>push wood into the fire, spread malicious gossip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ uiˍ ve, chiˇ uiˍ chiˇ mvuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to praise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to weave</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lend, borrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to lift up, raise, pick up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ veu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up a small object in the hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up and set down in lower place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiˬ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chiꞈ hpuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wild fig</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spear into, stick something onto something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˇ nyi, naˆ tawˉ te chehˇ aˬ vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look over there! she's all in black!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>here</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ dawˇ oˇ dawˇ choˬ k'oˆ oˇ k'oˆ ve tiˉ k'o lehˬ aˇ te ve yoˬ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we don't have to do all this speculation and palavering.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ dawˇ oˇ dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think about this and that</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this side, this direction</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ k'oˆ oˇ k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>say this and that</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>here</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ awˬ hkawˇ maˇ ho</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's no echo here.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นี่ไม่สะท้อนเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ aˉ lehꞈ maˇ hk'aˆ - pawˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>salt isn't expensive here, it's very cheap.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ chaw kuiˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's very crowded with people here</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นี่มีคนเที่ยวมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ paˍ peh jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are plenty of frogs around here.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นี่มีกบเยอะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ kaꞈ teˇ ha ceh aˇ chehˇ k'oˆ ma neˍ shehˆ ha hk'e ceh k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there aren't only 100 living here! there are about 300!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this side</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this side</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>choˬ teh&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put it down here!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fat, grease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and fat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be nice and fat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very fat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu leh awˬ tcuhˉ awˬ tcuhˉ tawˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have rolls of fat (as on baby's limbs)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu peꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fat, plump</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu peꞈ-e diˬ k'u ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a short fat person (insult)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu peꞈ-e g'euˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>short and fat (personˍanimal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make him fat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้อ้วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu-ehˬ daꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a boxer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chu-ehˬ hk'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pokeˍpunch violently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuiˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold tightly in a clenched fist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for groups, sets</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thorn, sharp fragment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˇ naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anesthetic</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˇ piˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ginger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be numb, be prickly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fat, chubby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˉ-ehˬ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fat person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>chuˬ ve, chawehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to punch, attack physically</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweet and sour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sweet and sour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci nu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell sour, pickled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci nu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell sour, pickled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci shiˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothbrush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ci ve awˬ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vinegar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˇ hpaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>escape by riding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go riding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˇ po ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride at a gallop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>expand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a little, please</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ ciˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>axe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ ciˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a great deal, a great many</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just a little</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ g’uiˇ hpeꞈ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spit onˬ spray wˍ saliva</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ k'awˆ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hoe handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of large hoe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ peꞈ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please give it to me.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˉ-ehˬ cheu-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a fluttering heart (excitementˍfear)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dew</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move away, move off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ yanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>undergo a difficult experience</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ yanˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sentence, a verdict</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˍ yanˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause someone to undergo an ordeal, sentence someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tooth, teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ g'aꞈ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>molar, back tooth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ g'aꞈ ma awˬ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wisdom tooth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ geuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gnash one's teeth, clench one's teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ hkawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gums (of the teeth)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหงือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ hkaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have spaces between the teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ hkuiˇ duˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig a house-site</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ juˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothpick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ k'ehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick the teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ ki kehˆ ki kehˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's teeth chatter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ naˆ tcuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothpaste</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothache</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ nehˉ pawˇ shi oˬ ve vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even my teeth have turned yellow!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ pfuhˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have tooth decay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ puˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have tooth decay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ puˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have tooth decay, rotten teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ shiˆ naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothpaste</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ shiˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toothbrush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ shiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brush one's teeth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ tehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gums</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ tehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gums (of the teeth)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ tzuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be teething, be itching to speak sharply at someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ciˬ ve saˍ laꞈ g'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dentist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co caˉ ha caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co co</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>forever, for one's whole life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co co taiˍ taiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>forever and ever, for all eternity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>life force, immortal soul in body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co ha hpawˇ, co hpawˇ ha hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spiritual aspect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co lo k'oˍ, ju lu k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระฆัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co tiꞈ ha tiꞈ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>another name for the bible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co tiꞈ ha tiꞈ, co tiꞈ co sehnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everlasting life, immortality</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co zuhˬ ha zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a long life, longevity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co zuhˬ ha zuhˬ cawˬ piˇ oˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>may we live long!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>period, era, generation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>conˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an island</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pile up, arrange in stacks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(way) over there</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˇ caˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try, strive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˇ caˇ leh (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to try to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˇ caˇ tcuhˉ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep on trying</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˬ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cross a bridge</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้ามสะพาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˬ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross a bridge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˬ hkanˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross a bridge</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้ามสะพาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˬ hkanˍ ve, coˬ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cross a bridge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coˬ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>build a bridge across</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fold up, crease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>coꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be narrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for pinches (of salt)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cu lu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an official seal, stamp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cunˍ dawˆ (tcuh) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix a seal, stamp, register something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cunˍ nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix a sealˍstamp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cunˍ yinˍ suhˍ maˬ teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the seventh seal (revelation)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cunˬ hpawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jingphaw, kachin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for groups of people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>puckered, pointed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>loosely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to loosen, untighten something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be loose, slack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prefer, accept, depend upon, adopt as one's own</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>depend on, use, base</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ awˬ htaiꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>educational level</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ cawˬ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a knowledgeable person, an expert</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ dawˇ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have great mental powers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ gehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a quick mind, sharp mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ hteuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be mentally dullˬ dim-witted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ laˆ ve, cuˇ yiˍ lehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be intelligent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˇ yiˍ, cuˇ yiˍ maˍ yiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ability, skill, intelligence, education, wisdom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nipple, breast, milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suckle breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suckle, nurse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ g'uiˬ awˬ uˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cream</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ nehˆ keuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wean from the breast</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่านม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nipple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give suck, nurse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wean</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wean from the breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cause to sink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ tcuhˇ penˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>choke someone to death, smother someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>close up tight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be empty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be tightly closed, puckered up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuˍ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix a sealˬ stamp something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuꞈ daꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meet together, convene</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>cuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meet, assemble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>punishment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>checkpoint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beˍget punished</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ hpanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pass a checkpoint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ lonˉ g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receive a serious punishment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>danˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>punishˬ give a punishment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daw daw diˆ diˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vibratingˬ pulsating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daw daw diˆ diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vibratingˬ pulsating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daw pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cylinder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fitˬ be able to fit into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slaughter an animal to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to force-feed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>force feed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ cehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crush by hitting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ cheuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit what one strikes at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tremble with fear, nervous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลัวจนตัวสั่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ daw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pack into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fight with each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hehnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit something (too) hard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ heuˆ luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>destroy something by striking it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike at successfullyˬ hit what one has struck out at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hk'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>openˍmake a wound with a blowˬ break skin by striking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shut with forceˬ slam shut</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hpfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat until soft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break by striking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike and break</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry by beating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat, thresh</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ k'ehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>detach with blowsˬ break off something by striking it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat vigorously</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตีใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat intoˬ knock into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill by vigorous blows</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ liˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit a glancing blowˬ ricochet off something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ maˇ daw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot be packed into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>punish by a severe beating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ meu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pulverize by hitting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix with force , nail something (onto a wall)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix with forceˬ nail something onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit lightly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit softlyˬ strike with a gentle blow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ pehˍ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>murderer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat to deathˬ strike dead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ pfuhˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>splash each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>force someone to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>force to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock out ofˬ dislodge something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix with force</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crush by strikingˬ crush by a blow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash by beating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit, strike, beat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ ve jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat upˬ rain blows upon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ ve tiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat someone up, attack someone with a weapon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ ve tiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat someone upˬ attack someone with a weapon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smoothly roundedˬ sleek</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ anˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a surpriseˬ be surprised at the thought of something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ beuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think angry thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like somethingˬ agree withˬ have one's expectation fulfilled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>'wisdom tree', ritual object near headman's house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>decideˬ make up one's mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ g'a puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be intelligent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get an ideaˬ have an opinion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ gu taˍ ve veuꞈ k'aˇ deh k'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clothes set aside for future use</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get something ready for future, give forethought to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get something ready for future use, give something forethought</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ dawˇ hkiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worry about difficulties</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ gaˇ haˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be very sadˬ terribly worried</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what a shame! i feel terrible!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worry, cause for distress, problem</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>regretˬ sorrowˬ misery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ tuˬ lehˬ ha lehˬ tuˬ k'awꞈ hpehꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sorrow turned to gladness.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in mental distressˬ be sorryˬ pity someone or something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ heuˬ gaˇ heuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be mentally worn out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ heuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tired of thinkingˬ have mental fatigue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>way of thinking, viewpoint, opinion</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความคิด, ทัศนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>way of thinkingˬ opinionˬ a thought</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ ca nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>read someone's thoughtsˬ find out what someone is thinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ cawˬ ve, dawˇ hk'aˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be intelligentˬ be reasonableˬ good idea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ hawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a meeting of mindsˬ agree in one's opinions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offer one's opinionˬ make a suggestion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hk'aˇ tanˍ hk'aˇ te hk'aˇ teˇ hk'aˇ tiˉ g'a cawˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we must have the same way of thinking, acting, doing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้องทำตามความคิดการกระทำอันเดียวกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hkiˉ dawˇ kiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be anxious and busyˬ have work-anxiety</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hkiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be anxious, worried, stressed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hpfuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's mindˬ repent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hpu dawˇ nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pure and gentle thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ hpu teˇ shiˍ gaˇ hpu teˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be united in heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>harbor a grudge, resentment</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขุ่นเคือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fixed on a certain line of thoughtˬ nurse resentment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ k'aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think unclearlyˬ have brain fog</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worried, anxious, dread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คิดกังวล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be anxiousˬ worry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ kehˬ gaˇ kehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think pure thoughtsˬ think clearly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ law gaˇ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hope for fervently, long for</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความหวัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ law gaˇ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hope forˬ anticipate with longing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ law ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hope forˬ look forward to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ leh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be at one's wit's end</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in despairˬ disappointed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ ma gaˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>realizeˬ imagine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ mawˬ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something imaginary</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ maˇ leunˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nurse a grudgeˬ not forget a past wronging</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ maˇ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>can't imagine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ maˍ gaˇ maˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wisdom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ meuˇ gaˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's thoughtsˬ what one thinks and intends</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ meuˇ gaˇ meuˇ hui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unite in thoughtˬ share a common purpose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ mi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>realizeˬ come to understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ gaˇ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remember, realize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be grateful, appreciativeˬ have a good memory</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remind someoneˬ make someone realize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ tuˬ te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remind someoneˬ make someone realize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remember, realize, miss someone, appreciate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>realizeˬ be conscious of somethingˬ keep in mindˬ rememberˬ miss someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nawˇ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>notebookˬ memo pad</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have deep thoughtsˬ think deeply</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think selfishly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think selfishly, think especialy of one's own interests</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to ache</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nuˇ dawˇ sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soft and pleasant thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nuˇ dawˇ sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soft and pleasant thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nyi gaˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think things over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ nyi ve, dawˇ nyi shawˍ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think over, meditate, care about</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ pawnˍ dawˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>understand something well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ pawnˍ gaˇ pawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think penetrating thoughtsˬ think something through to a conclusion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think clearlyˬ reach a conclusion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think something throughˬ penetrate by one's thoughts, inspire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ puiˉ keuꞈ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be capable of finding solutions, problem solving</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คิดได้ทำได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ puiˉ keuꞈ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be resourcefulˬ have good sense</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be intelligent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ seuˇ gaˇ seuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>righteous thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha gaˇ sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have happy thoughtsˬ have peace of mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha gaˇ sha tuˬ te shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comforter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ที่ทำให้มีความสุข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha gaˇ sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be serene, have peace of mind</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความสุข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give comfortˬ console someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comfortˬ consolation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be happy, serene</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ shiˍ dawˇ hpfuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>repentˬ change one's ways of thinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ shiˍ gaˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>perceiveˬ understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ shiˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to one's sensesˬ realize what one ought to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ shiˍ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>know how to actˬ be sensible, be grateful, be perceptive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ shiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>perceive somethingˬ know what is right</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>figure something outˬ have an idea of what to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ taˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's intentions, plans, a proposalˬ something one has thought up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ taˍ ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as planned, as intended</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ taˍ ve, dawˇ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have thought somethingˬ to have formed a planˍopinion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tcuhˆ muiˬ leh te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work on something with perseverance until done</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tcuhˆ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>concentrate one's thoughts upon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tcuhˉ aˍ gaˇ tcuhˉ aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think obsessively about something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tuiꞈ gaˇ tuiꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be perplexedˬ baffled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be at one's wits' end</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ tuiꞈ-e ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm stumped!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think, fell, have wisdom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ ve gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ venˇ gaˇ venˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sins of thought</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ x gaˇ x</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thinkˬ feel in the mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>misunderstand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be broadmindedˬ patient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>broadmindedˬ tolerantˬ calmˬ patient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ zuhˬ gaˇ zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be persistentˬ be a deep thinkerˬ think ahead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and plumpˬ well-rounded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ bvuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drink one's fill, drink to excess</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ ceꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an abundance of drink (poetic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drink down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดื่มเข้าไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ingest by drinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ mehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good to drinkˬ tasty to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(n) what one is accustomed to drinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something to drinkˬ a beverage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawˬ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drink the wrong thingˬ take the wrong medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ daꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point of junctureˬ place where things come together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crowded close together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crowd together, come together at a point</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ faiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fireworks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ maˆ leˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jasmine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to come together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be revolting, disgusting, nauseating (of food)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be close togetherˬ in close physical contact</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>elementˬ essential force of natureˬ electricity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>electric cord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>electrical wire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ geuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>electric light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ miˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flashlightˬ electricity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ miˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flashlight battery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>light bulbˬ flashlight battery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ shiˍ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filament of a light bulb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˆ shiˍ tiˇ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn off the lights, kill the lights</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>post, shaft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be callused</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˍ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get callused</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fern</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tree-fern</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ chui-eh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black barking-deer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ hk'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jokingˬ fooleryˬ horseplay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ hk'o te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell jokesˬ fool around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ hk'o uiˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a comicˬ a jokesterˬ a clown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ hko hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell a funny storyˬ tell a good joke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ k'aˉ lu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water fern (grows on river banks)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ ka cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fern (in general)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ uiˍ ve, daˬ hk'o uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a clownˬ be a funny person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comic inventivenessˬ sense of humor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ hkuiˇ ja hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extremely fertile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very goodˬ excellent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ kaꞈ cawˬ, maˇ daꞈ kaꞈ cawˬ ve yoˬ pawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are both good ones and bad ones!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีก็มีไม่ดีก็มี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>holy, pure, immaculate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บริสุทธิ์, สะอาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ kehˬ ve, daꞈ la kehˬ la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pureˬ holy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ la kehˬ la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become pure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ la kehˬ la tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>purify something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become goodˬ improve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ lehˬ daꞈ aˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not badˬ it's pretty good.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be excellentˬ much better than the alternatives</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be habitually goodˬ practice doing good</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ muiˬ ve k'oˆ ve lehˬ shu a kehˉ daꞈ gaˇ leh daꞈ ve tiˉ te chehˇ leh maˇ daꞈ ve awˬ ceuˬ maˇ te ve k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>da mui ve means wanting to be better than others and only doing good and not doing bad things.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ tawˬ hk'a shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>equally good (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ tcuhˬ aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very good! terrific!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ tcuhˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>excellentˬ very good</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ tuˬ ve htaꞈ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fix something upˬ make something good</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ tzuhˇ-aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>excellent! very good!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be goodˬ favorableˬ suspicious, luckyˬ fresh, pureˬ prettyˬ nice, fine, excellent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ ve hkuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good and fertile</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปุ๋ยดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ ve ja ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very goodˬ excellent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ ve neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a good ghost, spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ ve shuˉ-iˆ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's the best!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ-aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>okayˬ all rightˬ fine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>daꞈ-e yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good luck! may things go well! (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animist altar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large expanse of terrainˬ zone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>de kan ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>refrain from doing something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clothe someoneˬ dress someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on (an upper garment)ˬ wear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to rest (of vehicles)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dehˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tubeˬ pipe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tubeˬ pipeˬ bamboo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stopˬ ceaseˬ calm down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shrink, get smaller</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>dehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>type of shrub</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deu deu k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swing freelyˬ dangle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang free, dangle, swing from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deu-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dangling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deunˍ deunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thump! thud! (sound of striking a hollow object)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>uselessnessˬ nonsenseˬ vanity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scold each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quarrelˬ bicker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ deˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all the various (n)ˬ every (n)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scolding words</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำด่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>criticismˬ scolding words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scold severlyˬ let loose a flood of abuse at someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chase away by scolding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดุใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone a good scolding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reproveˬ chastenˬ admonish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoldˬ curse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>deˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˆ diˆ naˇ naˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to wiggleˬ to squirm around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˆ diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vibratingˬ moving slightly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flutterˬ trembleˬ vibrateˬ pulsate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˆ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vibrate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leavenˬ yeast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for something to spread (disease, reputation)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move in the trees (animals)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˉ diˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long-tailed tailorbird</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(clf) lumpˬ slabˬ ball (irregular shape)ˬ fleshly part of body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>diˬseˇbaˬ ha pa suhˉ nyiˇ chi awˇ taˆ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on next december 24th</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>do ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>music</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>do ti te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play musicˬ make music</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>doˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pack intoˬ stuff into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>doˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pack intoˬ put intoˬ be inserted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>du du-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>billowing (smoke)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>du htuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>insultˬ look on with contempt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>du ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be suspended in the air</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>du-ehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hoveringˬ floating in the air</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duiˆ duiˆ shaˉ shaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with much noise and commotion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duiˆ, duiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>noisilyˬ buzzingˬ in a confused babble of noise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duiˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buzzinglyˬ with confused sounds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig awayˬ dig up and throw away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig around in a circle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ faˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hide something by digging</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig deep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig deep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig and mix into mud</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig under so it topples</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>undermine by diggingˬ dig under something so it topples</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขุดพัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ paˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig around so it falls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig something upˬ dig something out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bury something, immerseˍdip something in water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bury something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˇ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig something upˍout and take it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˉ dehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fatˬ plump (people, animals, trees)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>duˬ, yaˇ duˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>childˬ descendant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˆ leu leˇ htawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>haveˍtake an x-ray</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˆ seu leˇ (htawˬ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>x-ray</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˇsiˍkiˇmiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ice cream</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˉ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look after a child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˉ paw piˇ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>midwife</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ทำคลอด, หมอตำแย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˉ paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a baby is bornˬ give birth to a baby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˉ shawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have an abortion, miscarry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แท็งลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehˉtiˍiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>atheists</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ehꞈ lehꞈ ehꞈ lehꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grumble under one's breath</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดในลำคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>en daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a contest, friendly competition</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แข่งขัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>euˆ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hiccup</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>euˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour in, dump in</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เทใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>euˬ (baˬ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pour out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เทออก, เททิ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>euˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pour into</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เทใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>euꞈ euꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to burp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>eˬ (a shu eˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>interrogative</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อุทาน(เห็นด้วย)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faiˇ hkiꞈ teˇ kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a box of matches</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้ขีดไฟหนึ่งกล่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faiˉ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>construct a damˬ block off by a dam</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˆ hkawˇ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>imitate a rat's voice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˆ htawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>common squirrel (pecking rodent)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˆ pu chuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quill of a porcupine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˆ tiˉ shiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the asiatic chipmunk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˉ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hide things from others selfishly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>faˉ taˍve awˬ ceuˬ hk'a shiˍ shiˍ hto maˍ laˇ mehˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teach us so that we may know all hidden things!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สอนเราให้รู้ทุกสิ่งที่ลึกลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>feu (vb) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (vb) intensely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่ง, ฝาก(สิ่งของ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fiˆ chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast in coals, hot ashes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fiˍ dawˬ ve teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smoking opium</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fuiˍ baˬ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกี่ยงงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fuiˍ daꞈ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide things up unfairly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fuiˍ leh ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be separated and saved from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>fuiˍ teh taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>separated out (for a purpose)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a ca caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have to seek one's livelihood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a caˍ caˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an employee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a hkanˍ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a victim, a sufferer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้รับความอดทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a hko gaˇ ve mawꞈ hk'e yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's as mischievous as a monkey</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชนเหมือนลิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a jehˇ kuiˬ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>semi-colon</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เซมิโคลอน(ˬ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a kuiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get married</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a mawˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get the chance to see each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a tuˬ coˇ caˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep trying to obtain it!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'a veuꞈ g'a deh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have clothes to wearˬ have clothes to put on one's back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aw caˉ chi awˬ sheˉ yoˬ, chaw maˇ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this vegetable grows wild, no one plants it.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผักนี้โตตามธรรมชาติไม่มีคนปลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aw puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>can readˬ can count</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˆ doˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up and stuff into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stir into mush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˆ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up something and carry it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold on to something firmly, not let go</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˆ tiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make water muddy by stirring up sediment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˇ caˉ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cabbage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˇ hpaꞈ mvuhˬ naweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vegetables of all kinds</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผักทั่วไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˬ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drag something upward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˬ hk'aˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deny the truth of something, insist (wrongly) that one is in the right</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชอบเถียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'awˬ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deny vociferouslyˬ refute very strongly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ chu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chicken fat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slaughter a chicken</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ go</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ramp to chicken-coop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ hkawˆ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chicken coop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล้วไก่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ htawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chickens peck at each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ hte</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chickenpox</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ k'awˍ k'aˉ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slit a chicken's throat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือดคอไก่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ mvuh dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break a hen's egg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ naˍ tzuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cock's comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ pfuhˬ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chicken thigh</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ toˍ laꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chicken's wing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ u dawˆ (hkoˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break a hen's egg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ u hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break an egg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใข่แตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˆ u tuˉ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hens' eggs are oval.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ ga caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earn a living by working for someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำมาหากิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ ga piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lend a hand to help someone (contribute strength)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ความช่วยเหลือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ ga ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work for wages</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a rest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ nuˇ shaˉ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be utterly without strength (strength-soft-breath-thin)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take turns working for each other</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนแรงงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be exhaustedˬ expended all one's energy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˇ-awˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>most people</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่วนมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aˬ (v) g'aˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) more and more (chinese grammarˉˉˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hunt animals to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hunt down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weave on a loom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ chuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>incite to chase or attack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chase and hitˬ pursue with blows</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>learn by reciting, imitate someone's voice or actions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drive out, drive away, expel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขับไล่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drive into (enclosure or opening)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้อนเข้าไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drive out, dismiss, fire someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ te k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>continue to do accordingly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'aꞈ teˇ jawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one loom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'euꞈ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>saw something in two</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oˇ peˬ pu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bloated belly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท้องอืด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oˇ peˬ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a big belly, pregnant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท้องใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oꞈ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นด้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oꞈ hkeh diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ball of thread</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oꞈ naˍ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eye of a needle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oꞈ naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eye of a needle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'oꞈ teˇ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a needle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เข็มหนี่งอัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>run a raceˬ run against each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˇ hkehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a race</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วิ่งแข่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˇ k'oꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>run back home</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วิ่งกลับบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ ce tawehˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place where a waterfall jumps off from rocks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ hk'awehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dimple in the cheek</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงน้ำเดือด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water channel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร่องน้ำชลประทาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ditch, channel for water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร่องน้ำชลประทาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ hteˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straight part of a river</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ kaˍ haˉ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>habitat of wild animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>interrupt by laughing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวเราะใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ piˉ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beetle crab</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมงดา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ po paˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shore of a lake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้บ่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ sha htaꞈ hk'a mvuhˇ hk'a na yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blaspheme against god</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมิ่นประมาทพระเจ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ sha htaꞈ taˍ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to respect god</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ sha maˇ maˇ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>polytheism</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ sha ve awˬ bon nawˬ hui teˇ hk'aˆ awˬ hk'oˇ cawˬ piˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>may the blessings of god be upon your village.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พระเจ้าอวยพรให้หมู่บ้านของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ sha yawˇ miˬ guiˬ htaꞈ awˬ hkuiˇ naꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>god blesses his earth with fertility.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ teunˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a deep place in a river</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spring, source of water, a well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uiˬ yoˬ gehˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the current's very fast.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uˇ caˇ g'awˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat crazily</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uˇ suhˍ peuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take the lead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uˇ tu caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>umbilical cord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uˉ ciˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handhold, something to hold onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g'uˬ kaˍ shehˍ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intestines and liver, innerds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga hpoˆ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) in a group, all together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รวม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga hpoˆ g'uiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>laugh all together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga kaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>help, aid and abet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga kaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aid and abet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to help</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช่วยเหลือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ga ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to help, contribute one's labor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช่วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rattan</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˇ lawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hilly place, slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ cu gawˬ pehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unpleasantly cold, deserted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ cu gawˬ pehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>too coldˬ desertedˬ desolate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ la tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cool something off, let cool down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cool off, get cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ lehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peaceful, at peace, quiet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ lehꞈ ehˬ chehˇ aˍ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please stay there quietly.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ lehꞈ hpehꞈ chehˇ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when we remain at peace</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ lehꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peacefullyˬ quietly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have chills, sick and cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cool, chilly, cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go crawling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ pawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scratch something open</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brush something away (hear from face)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ ponˬ gaˆ leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have to scratch out a living</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ shoˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handle things hastily</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ shuˍ awˬ tuˇ, gaˉ shuˍ awˬ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rake handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ taˆ gaˆ yaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scratch around everywhere</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant shallowly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to scratch, rake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hastily, quickly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel emotion, desire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ go lo (k'ai ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>creeping, crawling on hands and knees</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คลานไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ go lo te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crawl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a rake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yaw awˬ hehˇ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoke of a wheel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yaw awˬ sheh lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>axle (shaft connecting wheels)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yaw juˆ pawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get a puncture in a tire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจาะยาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yaw shehˆ maˬ ve sho kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tricycle, three-wheeler</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สามล้อม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yaˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large edible jungle spider</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˉ yu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชิงช้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˍ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wind (thread) onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spin out (threads)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when (in the future)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ la gehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive recently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ la tcuh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to come about, bring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ lonˉ ma yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we've really arrived! we've made it!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive frequently, get to go somewhere often</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ taˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an upward slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ taˆ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a steep upward slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ taˆ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>climb up a slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ taˆ uiˍ jaˇ, gaˬ taˆ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a steep upward slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive at, reach, manage to do something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ yaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a downward slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach the point of, come to a certain pass</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>has arrived at, has reached</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaꞈ gaꞈ ehˬ mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to see indistinctly, get a glimpse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be striped, patterned</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gaꞈ-ehˬ ve aˉ poꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a striped shirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>noun particle meaning 'with', nearby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go into, enter, infect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to scrape (with knife)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to celebrate vigorously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spear, long dagger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to swoop down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to swoop down, thrust downward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ cuˉ pehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ cuˉ pehˆ shi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry a spear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pierce</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spear-tip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spear-handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick into, thrust into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spin around fast, whirl, be fast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuˆ meu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grind to a powder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grind, reduce to fine particles, digest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat without using hands</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break in two by biting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ hkoꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gnaw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เคี้ยวกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ hpehˇ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cast a net and drag through the water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cast a net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ law bawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead mine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ law lawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>melt lead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clamp down on with teeth, hold firmly in mouth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geꞈ e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swiftly, intensely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รวดเร็ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>geꞈ-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intensifier used after verbs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>giˍ yaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden stairs to lahu house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross a ladderˍramp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go hk'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rung of a ladder, step of a ramp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บันได</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go hk'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rung of a ladder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foot of a ladder, ramp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>climb ladder, steps</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>go tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put a ladder against something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>goˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be well driedˬ thoroughly dried out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>goˇ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dried up, withered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>goˇ-ehˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry up, become withered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>goˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be thin, skinny</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>goˬ ve cawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be skinny, scrawny</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu bvuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rewrite, revise something written</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu cawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set something upright again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu dawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think things over again, rethink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu gehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to repair something, make good as new</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu haꞈ shaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold in readiness, prepared in advance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu hteˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straighten something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrange, prepare</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare in advance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get fixed up, remodeled, reformed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu law taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepared, make ready</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rebuke someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu na-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cure illness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare by softening</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare by softening</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change something for better, transform</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fix by sewing, mend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mend by sewing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu taˍ hehnˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all prepared in advance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu taˍ ve tawˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words rehearsed, a prepared speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu tcuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>retie, tie better</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sort out, classify</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>classify, sort out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare, make ready, practice, fix</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gu yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>correct one's speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gui hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discipline someone with blows, knock sense into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gui shiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sharpen a metal tool</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>gui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slip over a surface</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ k'awꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>run back home</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วิ่งกลับไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ ponˬ guiˇ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>visit too often, wear out welcome</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ toˇ chehˇ deˇ yoˬ. awˬ kaˍ awˬ nu kanˉ te&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's no sense just hanging around, let' do some other work.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>visit, socialize, play around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to split up, separate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fornicate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin, outer covering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guiˬ yuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have a creepy feeling, fearful anticipation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collide with each other head-on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hurt by butting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bump with the head, butt, collide head-on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pigeon, dove</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tame pigeon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˉ pi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>string coiled around an object to hold it together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระเป๋าเงิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˉ yiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>guˉ yiˆ shehˆ hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three mats</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g’a ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive safely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g’awˆ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up something and throw</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>g’uiˬ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lakeˬ pondˬ puddle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha caˬ ha laiˇ (aˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>embarrassing, disgraceful (how...!)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha chui naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handles on sides of frying pan</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tripod</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สามขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha leh maˇ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not do things rightˬ be incompetent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha leh paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do things properly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีที่ติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha leh paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>know one's jobˬ work cheerfully and well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha leh paw ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a proper sort of person, a good worker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ ha k'a te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to entertain, put at ease</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต้มใจทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ htaˇ gaˬ la tcuh puiˉ ve nawˬ tiˉ yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the only one who can bring happy times is you.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>happiness, reason to be happy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แหล่งแห่งความยินดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ kuiˬ ca k’oˆ maˇ ponˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we cannot sufficiently express our happiness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>joy, happiness, a cause for happiness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha lehˬ tuˬ k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's a tremendous pleasure</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยินดีไม่มีที่ติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa awˬ liˇ, yaˇ miˇ awˬ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>woman's period</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประจำเดือน(ระดู)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a new moon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>artificial satellite</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดวงจัทร์เสี้ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>moonlight</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดวงจันทร์ส่องสว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa hkui daꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the moonlight is beautiful.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดวงจันทร์ส่องสว่างมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa hpfuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monthly salary</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เงินดือน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa hpuˇ hiˉ pun teˇ pun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one-eighth of the monthly wages</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เงินเดือนหนึ่งส่วนแปด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha pa tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a full moon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ha tehˍ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick out one's tongue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw hpuˇ pehˇ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boat and raft fare</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw keuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cattle fence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เบ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw loˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw loꞈ k'oˍ caˉ behˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw loꞈ k'oˍ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop out a boat from a log</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw loꞈ k'oˍ tuˍ loꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a boat sinks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haw tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>restrict, restrain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˆ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wind forwardˬ wind up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come out too fast (as a child born prematurely)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˇ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sell out, sell completely, outright</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˇ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>increase the price of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˉ hk'aˆ awˬ caˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a vasectomy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำหมันชาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˍ daꞈ ve, hui daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cooperateˬ be united</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˬ caˇ hk'eh-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keeps crying to be fed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อ้อนกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hawˬ tawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around crying</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˆ hkeu&lt; loˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get out of here!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˆ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go away! get out of here!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รีบไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˆ te leh k'ai taˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we ought to go quickly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have stinking armpitsˬ smell as bad as a goat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cave</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ hkiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be abnormal, immoral, shocking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ k'o haˉ ki kehˆ aˬ htoꞈ ma le. ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what are rocks chattering in a caveˉ teeth.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ k'oˍ hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mouth of a cave</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปากถ้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ k'oˍ hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mouth of a cave</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปากถ้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ maˇ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be abnormal, immoral</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ pui aꞈ jeꞈ shuˉ hk'u taˇ dawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't knock out a clay pipe on a rock. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ pui coˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pile up stones</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ pui daˬ ka</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>liverwort</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ pui de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rocky groundˬ expanse of rock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˉ pui shiˍ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rocky rapids</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ htaw hk'aw tzuhˇ hawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wet one's pants</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ jaˇ ve awˬ lawn yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's a very sad subject</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรื่องยาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ pi caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>belt of trousersˬ sash around middleˬ girdle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เข็มขัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ pi kawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>belt buckle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวเข็มขัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ pi tsuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fasten a belt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haˍ yaˇ g'awˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poor people</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนยากคนจน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>love each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haꞈ haꞈ pehnˇ pehnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lovinglyˬ lots of love</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haꞈ k'aˉ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be compassionate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haꞈ maˇ la tuˬ ga laˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>help me to love you more!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>haꞈ tcuhˉ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>persist in love</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the rice in a swidden</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break up the clods in a field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fields</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลือกสวนไร่นา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh hk'aw kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work in the fields</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานไร่งานสวน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh hk'aw pan te chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>build a hut to stay in in the fields</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สร้างกระท่อมในไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh hkoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swidden</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clear a swiddenˬ feel trees in an area before burning it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh k'awˇ kiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be busy hoeing the fields</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รีบขุดหญ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fence a field</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh shehˆ pun nyiˇ pun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two-thirds of the field</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองส่วนสามไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh taˇ-oˆ heh taˇ-oˆ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be chewy and hard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh te caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earn one's living by hill-farming</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh vaꞈ gawˇ chuˇ tcuhˉ ve hk'e chaw yaˇ haiˬ chuˇ tcuhˉ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just as rattan thorns stick to a wild boar, the thorns of malicious gossip stick to a human being.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heh vaꞈ tawˍ-a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are (the tracks of) a wild boar!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hehnˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>depend on others for a living</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hehˆ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swallow (a liquid)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hehˆ puiˉ hk'aw awˍ mawꞈ peh jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are plenty of monkeys in the jungle.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hehˆ puiˉ hk'aw awˍ vaˇ ca htu k'awꞈ la oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's come back from cutting bamboo in the jungle.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hehˆpaˍ aꞈ taꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep the chinese out, block out the chinese</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>henˇ awnˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pass an exam, promoted</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียนจบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>henˇ cheuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a good student</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>henˇ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>learn by practice, study and learn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuˆ daꞈ tuˬ ka tiꞈ te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>engaged, promise to marry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuˆ naꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marry youngˬ marry early in life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuˆ-e geꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit something hard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuˇ sha hpawˇ deh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dock, pier</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sigh with weariness,</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heuꞈ daꞈ ve teˇ ceuˬ awˍ g'uiˬ sha ve mehˆ g'uˇ suh awˬ hawˉ lo hkanˍ yuˬ ve awˬ ceuˬ hpehꞈ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>matrimony is something which is received in the sight of god.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heˆ heˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>accelerate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heˍ puiˉ ve neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lying spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>heˍ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around telling lies</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hiˉ maˬ teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the eighth one</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a awˍ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weakly (adverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a beh-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until it's all covered</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปิดคลุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a beh-ehˍ beh mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cover it up completely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปิดมิดชิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a biˇ biˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all full, chock full of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต็ม, สมบูรณ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a biˇ hk'a lawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>full and plenty</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต็มพอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a biˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abundantly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต็ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a bvuhˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat one's fill, until full</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินเต็มที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a bvuhˆ ehˬ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat one's fill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินให้อิ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a bvuhˆ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until one is satisfied</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อิ่มเต็มที</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skillfullyˬ accurately</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a cawˇ cawˇ (ehˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rather well, fairly well</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a cawˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skillfully, well, accuratelyˬ almost</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a caˆ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exactly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a ceꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in plenty, forming complete group</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a cheˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until it breaks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dawꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until they touchˬ to the point of contact</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dehꞈ chaw naˆ, coˇ shaˍ hk'aˇ-awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow them well, those tracks there!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dehꞈ ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do properly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตั้งใจทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dehꞈ k'oˆ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indeed, in fact, actually</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดดีๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dehꞈ tzuh chehˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stay still!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a dehꞈ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>properly, thoroughly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a fui fui k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go the same distance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปใกลเท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a fui-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the same distance, just as far</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้-ไกลเท่าๆ กัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a g'a yuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach out until you get it!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับให้ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a g'a-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as far as, until it reaches</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a gaˬ suh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everywhere, everyplace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึงทุกที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a geh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้วยกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a geh k'ai k'o, kawˆ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if we go together, there's nothing to be afraid of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าไปด้วยกันไม่ต้องกลัวเลย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a hehnˇ hehnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as strongly as possible, as loud as one can</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a hoˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>completely (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a jaˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with might, to the utmost</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สุดแรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a je-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fairly, enough for everyone, in plenty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a je-ehˬ cawˬ piˆ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let there be plenty to go around!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a jehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to limit of endurance, as much as one can stand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต็มที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a jehˇ te mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give it your all!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a jehˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with all one's might, as much as one can stand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สุดกำลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a jehˇ-ehˍ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat one's fill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินเต็มที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a k'ai gaˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all who want to go</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้อยากไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a k'ehˬ k'ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>widen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำกว้างๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a lawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sufficiently</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a lawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sufficiently, enough</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a lawꞈ ehˬ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get enough</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาแต่พอดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a lawꞈ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get enough</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้เพียงพอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a lawꞈ lawꞈ maˇ nyiˉ taˍ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something redˬ something bare</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the end</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ้นสุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a loˍ hk'a hawˆ-ehˍ (vuiˬ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(to buy) everything one needs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกสิ่งทุกอย่างที่จำเป็นต้องมี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a ma-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>equally, in the same amount, to the same extent</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a mvuh ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the same height, equally tall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สูงเท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a mvuhˇ hk'a na te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indulge in all kinds of outrageous behavior</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลวนลาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a mvuhˇ hk'a na yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>say outrageous things, reviling people</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดเรื่อยเปลื่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until it's all wet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้เปียก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a nga ngai ve awˬ ceu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>things easy to do</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งง่ายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a ngai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>easily</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ง่ายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a ngai ngai tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with the greatest of ease</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ง่ายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intensifying particle, used where non-visual perception is at issue</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยิน, รู้ลึก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a paˆ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i hear something!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยินอยู่นะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a peu-eˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>allˬ everythingˬ completely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั้งหมด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a sha sha-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>easily, with no problems</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ง่ายๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so that one knows</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่าที่รู้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a shuˍ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be the same</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เหมือนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a shuˍ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in just the same way</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนๆ กัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a shuˍ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the same way, manner</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a shuˍ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to do in the same way, likewiseˬ make it the same</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a suh-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until death</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาวเท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a suh-ehˍ tawˍ-ehˍ te mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make them all the same length</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้เสมอกัน, ไม่ลำเอียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a tawˍ ehˬ mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>see something clearly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a tawˍ lehˆ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sticking out plainly, in full view</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชัดเจน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a tawˍ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and flatˬ evenly, perfectly lined up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสมอภาค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a tiˍ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all the way to (adv expression)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จนสุดทาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sow rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a zuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as long as possible (time)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครบปี, ตลอดปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a zuh chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stay as long as possible</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยู่ครบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'a zuh-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the same length, equally long</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครบปี, ตลอดปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ai maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explain by narration, tell an instructive story</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ai pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>confess (animist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ai pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(animist) confessˬ tell one's inmost thoughts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ai ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>transplant (in the ground)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>narrate, report something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aiˉ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross out something written</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to slander, revile someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นินทา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aiˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to move away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'anˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry out, groan, complain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'anˇ ve lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beg and beseechˬ beseech with loud cries</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อ้อนวอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'anˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of fish trap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aunˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>splash!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสิ่งตกน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain, hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for hills, mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลักษณะนาม(เขาหนึ่งลูก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inside, interior, into, to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างใน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hole, object with a hole in it, a ring</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw awˬ hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foot of mountain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตีนเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw baˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the other side of the mountainˍhill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw baꞈ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a ridge, mountain slope</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw baꞈ le awˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to ridge-walk (around a mountain)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปข้างเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw cawˆ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a range of mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภูเขาที่เป็นทิวแถว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw cu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a single mountain, hill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw cu chehˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain with pointed peak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw cu g'euˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain with rounded peak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw cu tawˍ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain with flat peak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw daˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fern that grows in the hills</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภูเขาเล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on top of the mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บนภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw hk'oˆ lawˬ hk'oˆ teˇ ti le le daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the hills every place is good.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw hk'oˆ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hill folk, hill tribesmen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foot of a mountain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เนินเขา, เชิงเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foot of mountain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตีนเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain pass, valley between mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระหว่างภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw kaˍ lawˬ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hills and mountains, habitat of wild animals</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระหว่างภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw leh meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>end of mountain range, bottom of a mountain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สุดทางด้านหนึ่งของภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bottom of a hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชิงเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw nyiˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mountain, hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw pui hk'oˆ lo bon maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sermon on the mount</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำเทศน์บนภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw suh k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>travel through the mountains</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปตามภูเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw taˆ hawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive at the peak of a mtn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>climb a mountain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขึ้นเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw tcuhˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all curled up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ม้วนตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>top of hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยอดเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw uˉ tcuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>summit, peak, mountain top</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยอดเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to open (as wound), have a hole made in something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aw yaˇ lawˬ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hill folk</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something concave, hollow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงน้ำตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on the head, wear on the head</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่, สวม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>classifier for cloth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปู(แผ่, ขยายที่พื้น)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for long objects (gun, tools, candles, needles)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลักษณะนาม (กระบอก, อัน, ด้าม)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smoke</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ควัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) sneakily, to (v) in secret</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบทำ..</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ hpawnˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assembleˍmeet in secret</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบประชุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ hto ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to tell in secret, confidentially</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบบอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ jaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบดู, สอดแนม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ laˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come in secret, sneak up on</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen secretly, eavesdrop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบฟัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sneak a peak at</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบดู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ paꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>copulate in secret</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แอบมีเพศสัมพันธ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mat, matress, sheet, blanket (something to spread out)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสื่อ, สาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to steal, rob</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขโมย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spread out, lay out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปูพื้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˉ awˍ hk'awˉ loˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beg and beseech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to beg, pray (animist)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอโทษ, อ้อนวอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ (num) (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which (clf)ˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ ca haˉ tu la le.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where did you spend the nightˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ ca k'ai k'awꞈ la ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where have you beenˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปใหนมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ g'aˇ chi g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each and every person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แต่ละคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ k'ai le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where are you goingˉ (greeting)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปใหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whereˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ lawˇ awˬ kawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>border of a basket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตระกร้าว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ lawˇ teˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one basket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระทายหนึ่งลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where (is it)ˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยู่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ naˬ taˇ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sickness and trouble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on which sideˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ teˇ ha pa le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which month is itˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดือนไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ teˇ hk'eh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which animalˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ teˇ maˬ ca vuiˬ a k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whichever one you go and buy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แม้ว่าซื้ออันไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sickness, sick (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ biˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>last day of the old year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันที่ครบปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>celebrate the new year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉลองปีใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ cehˬ ha cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the "year-tree" (used in celebrations)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้นไม้สำหรับฉลอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ chi muiˬ caˇ tcuhˇ tcuh maˇ hkawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this year the crop is not so plentiful.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีนี้ไม่เหมาะที่จะทำไร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to shrink, retract</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ geh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>enter the new year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new year's eve</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คืนก่อนปีใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลอดคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ hk'aw k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stuckˍcaught in throat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ hk'aw naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sore throat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจ็บคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ hk'aw suhˉ pehˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strangle someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บีบคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ htaꞈ shehˆ maˬ teˇ pun pehˬ k'o nyiˇ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>six divided by three equals two.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ laˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ashes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขี้เถ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ laˉ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bamboo stuffed with cooked rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวหลาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ laˉ hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ashtray</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถาดขี้เถ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ liˇ ha liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new year's customs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประเพณีประจำปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the back of, behind</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>backˬ behind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ hpfuhˆ tawˍ daꞈ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back-to-back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังชนหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ hpfuhˆ tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be back to back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the future</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในอนาคต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the back side, backwards</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nawˉ teˇ shinˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>next week, a week later</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัปดาห์หน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ nyi suhˍ nyi chi awˬ hawˉ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>six or seven days at most</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังจากหกเจ็ดวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send something back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send something back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ peꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give back (an object)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คืนให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ piˇ ve, hk'awꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to give back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้คำตอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the new year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ suhˉ mvuhˇ hpeuꞈ teˇ haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new year's eve</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คืนก่อนวันปีใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ suhˉ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new year's day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันปีใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the beginning of the year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครบรอบหนึ่งปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to return, take something back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ zuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the year round</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครบปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ zuh ha peh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>complete a full year's cycle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'awꞈ zuh nawˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lentilˬ pigeon pea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>expensive, costly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แพง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>basket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ awˬ paˇ neˇ laˇ cawˬ shawˍ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>are there still a lot of tigers near the villageˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ caꞈ yaˇ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's very expensive!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ chawˇ lawˬ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's fellow villagers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพื่อนบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ chawˇ lawˬ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's fellow villagers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพื่อนบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ chi nyiˇ hk'aˆ ceh yawˇ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>his power just extends to these two villages</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ hai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>live in a hamlet, separate from main village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ hk'aw awˍ teˇ g'aˇ kaꞈ maˇ chehˇ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's no body around in the village right now.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ hk'aw tu leh hehˆ puiˉ hk'aw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>starting off from the village they went into the jungle.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ hkiˉ lawˬ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>troubles in the village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ hpaˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>billage divides, breaks up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แยกหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ htaꞈ jaw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>avoid a village, make a detour around a village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the edge of a village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ jaˇ hk'aˆ ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all around the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอบหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ jaˇ hk'aˆ ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all around the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอบหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ jaˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to the edge of village, go to defecate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปนอกหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ jaˇ neˍ!</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's really expensive!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แพงจัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>around the village, vicinity of village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ k'aw ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle of the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลางหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ k'awꞈ hk'aˆ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all over the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั่วหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ kan ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>armed with a crossbow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือธนู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assistant headman</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village custom</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กฎหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ liˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give small gift to headman when moving into village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ธรรมเนียมหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมู่บ้านใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ mi hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lower part of the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใต้หมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village spirit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผีหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ nyiˇ hk'aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two villages</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ nyiˇ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>both sides of the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองด้านของหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ pa bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot at a target with a crossbow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แลกธนูกันยิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ shaw paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village protectors (against bandits, etc.)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยามหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ sheh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village headman</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ใหญ่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ sheh aꞈ chi hk'e tawˇ yaw ve chaw maˇ mawˬ jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whoever heard of talking to a headman that way!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ sheh hpu piˇ leh chi hpaˇ htaꞈ htawˍ hk'aw htaiˍ tawˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the headman paid some money and got the guy out of jail.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ sheh ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village headman's wife</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภรรยาผู้ใหญ่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ sheh te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act as headman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set up a village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ uˉ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upper part of the village</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทิศเหนือของหมู่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˆ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>villager</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ ciˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(earth) fireplace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ตั้งเตาไฟ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ kuiˉ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very bitter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขมมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ suh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tracks, trail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ tawˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as bitter as gall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bitter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขม, เค็ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be active, diligent</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˉ puˍ hk'aˉ lu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baskets in general, various kinds of baskets</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระพา, กระทาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whereˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ fe</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how wide</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กว้างเท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ fui, hk'aˬ fui vuiˇ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how far (is it)ˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไกลเท่ากันใหม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ g'aˇ chi g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each and every person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ g'oꞈ chi g'oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every household</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e awˍ haˉ e tuˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where shall we spend the nightˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปค้างคืนที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e ceh ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how very!, to what an extent!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนาดไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e ceh g'a chi hk'e ceh (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) as much as one can</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้เท่าไหร่ก็เท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e g'a te tuˬ naˍ aˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't know what to doˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e hpeh chuiꞈ ve kaꞈ daꞈ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>however how you tie it, it's okay.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มัดอย่างไรก็ดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e hpehꞈ htawˇ te k'oꞈ e e nyi ceh yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anyway we'll just head back and have a look at it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e hpehꞈ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what's going onˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e k'ai le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what happenedˉ how did it goˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิดอะไรขึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e k'oˆ k'o,</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for example, if one says 'how'</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าจะพูดไปแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e k'oˆ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what did you sayˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter what</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างไรก็ตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e kaꞈ te maˇ hpehꞈ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there was nothing to be done.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างไรก็ทำไม่ได้แล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how are thingsˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e te (leh)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>howˉ having done howˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e te htawˇ, hk'aˬ hk'e hpehꞈ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at any rate, in any case</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างไรก็ตาม, ถึงแม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e te ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how did you do it</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e ve teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what kind of, which kindˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hk'e ve yehˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what kind of house is itˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านหลังไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hpawˇ chi hpawˇ kuˬ cuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>invite people from all over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whenˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมื่อไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ chi htaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>always</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกเมื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ chi htaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>always, forever</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประจำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>always</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสมอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>some day or otherˬ on what dayˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on which dayˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ teˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at any time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เวลาไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ htaˆ teˇ yanˇ suh tuˬ naˍ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i may die at any time.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จะตายเมื่อไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ hui le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how big is itˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใหญ่เท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ kaˬ chi kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everywhere</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกที่ทุกทาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ lawn chi lawn peuˬ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>period, full stop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟูลสต็อฟ(.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whereˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ lo chehˇ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where do you liveˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยู่ที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ lo chi lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everywhere</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma (v) maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (v) so much, not (v) very much</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma chi ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter how much</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่านี้เท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma daꞈ jaˇ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how very good it is</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีสักเท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma k'o nyi hk'aˇ suh le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much are you willing to pay for itˉ or how much are you willing to accept for itˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lot, much, so much</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma ma maˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (v) very much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma ma taˇ caˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't eat so much!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่ากินมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma oˇ ma maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there aren't that many</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีเท่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma peuˬ hk'aˬ hk'e te htawˇ k'awꞈ shu a cuˉ yaꞈ ga laˇ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no matter how we do it or how much we spend, the government people will help us.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ma te ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much of it are you makingˉˬ how much are you asking forˉ (price)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ maw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how long (time)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นานเท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how highˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สูงเท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ mvuhˇ chi miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all countries, each and every country</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกประเทศ, ทุกเมือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyi chi nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each and everyday</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many groups of tenˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ chi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many decadesˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ naˍ liˍ gaˬ oˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what time is itˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ naˍliˍ gaˬ oˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what time is itˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กี่โมงแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ nyiˇ pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many times, how often</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กี่ครั้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ pehˉ, hk'awˬ pehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where is itˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ to chi to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everybody</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกผู้ทุกคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันใหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ve aˉ htaw yehˇ gaˇ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which knife do you want to useˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยากใช้มีดเล่มใหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ve iˉ shiˍ htawˇ caˇ hpehꞈ-aw.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you may eat any of the fruit.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผลไม้ลูกไหนก็กินได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ve laˇhuˍ yaˇ maˇ k'oˆ nawˬ aꞈ te tcuh laˇ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>any lahu would probably let you do that.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ ve teˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on which sideˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านใหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ vuiˇ oˇ vuiˇ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not all that far.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ไกลเท่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬ zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how long (space or time)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาวเท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'aˬmoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>khmu tribe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch something out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>object, oppose something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for sudden movements, strokes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like, thus, so</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดังนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>approximately, about</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประมาณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e caw caw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to such an extent, degree</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนาดนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e caw-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just about, more or less</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่านี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e caˬ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to such an extent</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนาดนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e caˬ caˬ taˇ te neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't exert yourselves so much</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าทำขนาดนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>merely, just, only (adverb)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แค่นี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e ceh ca dawˇ guiˇ ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we're not just playing around with the idea</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ไช่เล่นๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>however, but</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างไรก็ตาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as big as this</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่านี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e k'o,</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so, then, in that case (when beginning sentence)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดังนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>but, however</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แต่ว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e kaꞈ, nawˬ g'a law ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>but you do have to wait.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แต่ว่าคุณต้องรอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like, just as it is</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e leˇ hpehꞈ chehˇ ve awˬ lawn htaꞈ yawˇ nyi ma maˇ cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's not satisfied with the way things are (present circumstances)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่พอใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e leˇ te chehˇ a sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stay as you are, don't trouble yourself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e leˇ te chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be idle, have nothing special to do</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยู่เฉยๆ, ทำเหมือนไม่อะไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e leˇ yehˇ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>waste something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใช้เปล่าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e ma ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>about as much as</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่าเท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e maw maw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as long a time as</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นาน นาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e suh e ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>and so he died</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตายอย่างนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e taw taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like thisˬ to this extent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e taw taw daꞈ jaˇ ve pa taw...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since it's so very good...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>well then, so</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e te k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thereupon, after that, in that case</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าเช่นนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e te leh (awˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>then, after that, so</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดังนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e te leh awˍ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>so..., then..., thereupon...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดังนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e te sheˍ leh awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>after the previous state of affairs came about...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำอย่างนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'e, tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ends quote clause</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>excrement, feces</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อุจจาระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have diarrhea</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท้องร่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buttock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw diˬ, hk'ehˇ hk'aw pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the butt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้มก้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw hawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>idiom meaning lazy, "heavy in the butt"</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้นหนัก(ขี้เกียจ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the rear part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านท้าย(รถ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be alert, "light in the butt"</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้นเบา(ตื่นตัว)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hk'aw, hk'ehˇ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anus</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้น, ทวารหนัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hkanˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be constipated</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อุจจาระติด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ hkaˉ ve, hk'ehˇ cehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be constipated</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ่ายยาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ k'oˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place to excrement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส้วม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ k'oˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>outhouse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห้องน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ k'uˉ shiˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toilet paper</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดาษชำระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a turd</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทวารหนัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stink of excrement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหม็นอุจจาระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ oˬ, hk'ehˇ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to excrement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ่ายอุจจาระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehˇ tehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fart, break wind, have gas</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผายลม(ตด)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rung, step of a ladder</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขั้นบันได</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>instrument, tool, utensil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half done, half-way through</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'eun daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be equal, half and half</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'iˉ hk'iˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snicker, giggle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวเราะกิ๋กๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'o caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call an animal to eat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียกสัตย์มากิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'o hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call backˬ recall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียกคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'o ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>draw water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>above, on top of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for cloth, clothing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for families, households</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mouth, opening</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oꞈ tuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>face sunken with distress</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hk'oꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get dented</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยเว้า, ยุบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hka daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bicker with each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hka puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fault-finding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>criticize, find fault or intercede, bring peaceˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เข้าชัดขวาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for groups of ten</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˉ chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kachin, jinghpaw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวกะฉิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˉ tiˍ tanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be jammed tight, be stuck for good</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be clogged, blocked</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a curse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำรับรอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go across, pass through</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้ามไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ maw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long-suffering, enduring</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อดทนนาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ piˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>protector</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ค้ำประกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>protect</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค้ำประกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suffer death, sacrifice one's life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vouch for someone's release, post bond for release</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>undergo, bear, endure, able to resist</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อดทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ ve tuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swear to something, guarantee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ ve tuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear false witness, swear falsely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkanˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receive something (significant)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทนรับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaoˬ monˉ te htaˇ diˇ g'a keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when you make bread you have to put in yeast.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>horn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lump, clod</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaw hpi-u teuˇ caꞈ teˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one computer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be jealous of, envy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อิจฉา ริษยา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawehˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small cymbal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉิ่งฉับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawehˉ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be enviousˬ covetous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tax</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawnˍ keu ve, hkawnˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pay taxes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawnˍ shaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collect taxes, exact tribute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˆ hk'aw keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put in jail, imprison</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่ในคุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˆ ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put up a fence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมรั้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˆ teˇ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one fence</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุกอีกที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sound, noise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for spoken words</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ haweh bvuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an echo resounds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ haweh kaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hear an echo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ ho</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>echo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ jaˇ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you talk too much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ jaˇ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you talk too much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ liˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>property</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the high-falling tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสูง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>high and low pitch</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายเสียงสูง-ต่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tones</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสูงเสียงต่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>high and low pitched words, tonal contours (of a language)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh hkawˇ nehˬ ve awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tone marks</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายเสียงสูงเสียงต่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh ngeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the high short tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ mvuh zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the high-rising tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงยาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ na puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be obedient, meek</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชื่อฟัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen to advice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟังเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ nehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the low-falling tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงต่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ nehˬ ngeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the low short tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ nehˬ zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the flat low tone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงต่ำราบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ ngeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abbreviation, short form or word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ suhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hoarse, raspy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงแหบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ teˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ tzuhˇ-aˇ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you talk too much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heavily pouring, gush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ zuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>full form, long form of word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clustered, clumped</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˇmiˇniˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>communist</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอมมิวนิสต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ hkawˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>limp along, stagger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ htehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quartet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องสี่คน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ luˉ hkawˉ tanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offerings (animistˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ tanˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offering tree, from small village to senior village at new year's festival</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm sorryˍapologize.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอโทษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˉ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>choir</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องเพลงประสานเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a top</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกข่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have an abundant yield</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ gehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a top spins</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกข่างหมุนเร็ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ shiˍ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw a top</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าวงลูกข่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>barn owl</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นกเค้าแมว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a top spinning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suit well, fit well (clothing)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมาะสม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˬ monˇ teˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a loaf of bread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนมหนึ่งก้อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˬ newˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sticky rice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˬ nuˉ, hkawˬ monˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cake, bread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawˬ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half of the day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>six</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผสม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mixed together, confused</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผสมกัน ปนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mix together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ hkawꞈ hawˆ hawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all mixed up, a tangled mess</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผสมผสานกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ hkaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sparse, scattered, few and far between</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ hkaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scarce, scattered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ tanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sixth grade</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>already mixed in, included</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mix together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot a crossbow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิงธนู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bow string</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สายธนู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stockˍshaft of crossbow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ ho</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bow of the crossbow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crossbow trigger</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไกหน้าไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ le awˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pull a crossbow trigger</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลั่นไก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ mawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aim a crossbow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล็งธนู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ sheˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop out and sow, scatter, spread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หว่าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ teˇ hkoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>part of the village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ thaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>load a crossbow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop something outˍup</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัด, ฟัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ yaˇ a kehˉ a ciˉ chu jaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be much fatter than the villagers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนในหมู่บ้านที่อ้วนกว่ามาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˆ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get by scooping</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับเอา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˇ baiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carbine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˇ baiˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>modern american-type rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˉ ce bawˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a quiver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˉ ce htaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>load an arrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˉ ce meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrowhead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˉ shiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a file (tool)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˉ, hkaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crossbow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a curse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>separated, sparsely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkaꞈ-ehˬ g'aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weave loosely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cord, string, rope</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for animals</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ball of thread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลอด้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spin thread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟั่นด้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh neh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>membrane of fruits</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh puˬ lawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>termite hill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จอมปลวก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeh shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bean bag</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกช่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehnˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to improve, be an improvement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดีขึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be well-off, prosperous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุเลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead (metal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for packets</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a feast, wedding celebration</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉลองสมรส</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>guest, visitor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แขก, ผู้มาเยือน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ chaw haˉ kuiˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hotel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรงแรม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ chaw haˉ kuiˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hotel, inn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรงแรม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ htaꞈ caˇ tuˬ keu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offer food to a guest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pencil</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดินสอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pencil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cup, bowl, vessel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ chi nyiˇ hkehˇ teˇ cuˍ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>these two dishes are a set.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ chi teˇ maˬ peꞈ aˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this plate is cracked!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ hk'aw iˉ kaˆ a ciˉ keu a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put some water into the bowl, please.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่น้ำในจานให้หน่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ htawˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small mortar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>basin, tub</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จานใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cup handle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หูจับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ pehˆ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trayˬ shallow dishˬ saucer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ taˬ che tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pencil sharpener</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ taˬ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sharpen a pencil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bedazzle, cause to see stars</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to split open</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˇ yuˬ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to set a meal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วางถ้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˉ nawehˬ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>engagement party</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˍ hpeˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an evangelistic campaign, music</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˍ hpeˇ awˬ moˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>musical group (religious)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˍ hpeˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make gospel-music, conduct campaign</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fencing contest</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รำดาบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˬ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look for something very intently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkehˬ te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fence each other</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รำดาบใส่กัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeu pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to lay a curse on someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สาปแช่งใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeu pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay a curse on someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>curse, revile (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สาปแช่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go, march</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหยีบหยาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuˬ&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come on! let's go!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuˬ&lt; k'oꞈ-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let's go back home!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuꞈ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all that trouble for nothing!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหนื่อยเปล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuꞈ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all my trouble was for nothing!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be burnt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาก ลำบาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeˬ liˍ sawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lisu</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวลีซอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeˬ mewꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hmong</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวม้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeˬ yawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a yao</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาวเย้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkeˬmewꞈ geh kaꞈ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's there where the hmong are.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calculate, figure</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำนวณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˆ ve, kiˇ ve, hkiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขี่, ขับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˇ saˬ maˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>christmas</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คริสมาส</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reason to worry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งที่ทำให้กังวล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˉ kuiˬ keh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>troubles, misfortunes, woes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to worry, troubled</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กังวล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˉ ve kiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be anxious and busy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระวนกระวาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˉ ve kiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be anxious and busy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระวีกระวาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>body dirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hko jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hyper, mischievous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชนมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hko ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fence in a garden</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมรั้วสวน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hko noˆ, hko nuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a clampˬ a vise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hko te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant a garden</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำสวน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hko teˇ hko</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a garden</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สวนหนึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkoˇ (baˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half, or a piece of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkoˇ puiˉ aˬ, hkoˇ sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fragile, brittle, delicate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แตกง่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shatter, break into pieces</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkoꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>munch, eat noisily</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เคี้ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkriꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>christ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คริสต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkriꞈ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>christians</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คริสเตียน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkriꞈsamaˆ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take time off for christmas</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foot, leg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แช่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui chiˇ leh aˇ gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i try to lift my feet and cannot.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui cu nyi te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stand on tiptoes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขย่งเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui cu nyi te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk on tiptoes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui cu nyi toˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk on tiptoes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดินเขย่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui cu nyiˉ te leh mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squat on one's toes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่งยอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sock</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถุงเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>socks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ha, hkui haiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>footprints</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร่องลอยเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui han chaw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow footprints, trail someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beneath the foot</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใต้ฝ่าเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hteh mehˆ cuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crippled and blind</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาหักตาบอด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a broken leg, be lame</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาหัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a broken legˬ be lame</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to kick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยกแข้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick with a foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's footing, balance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะคุค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's footing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ hteˆ heuˆ leh paiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trip and fall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stumbleˬ lose one's footing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stumbleˬ be tripped up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ ponˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stumbling-block</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่สะคุคเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ ponˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stumbling blockˬ source of troubleˬ a problem</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ ponˬ tuˬ maˇ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't see that there'll be any problems.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stumble</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะดุดเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui htiˇ ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stumbleˬ lose one’s footing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui k'awˍ lehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ankle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น่องหัวเข่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui k'awꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cripple</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนขางอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui k'awꞈ, hkui g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole leg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หน้าขา หน้าแข้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui k'uˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's legs or feet crossed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท้าไขว้กัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui k'uˉ te mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit with crossed legs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่วไขว้ห้าง นั่งไขว้ เท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui kawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anklet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui kiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hoof</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ku caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>achilles tendon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui luˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cripple</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท้าพิการ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ma peuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>big toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวแม่เท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui meuˇ laꞈ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handicrafts, hands and feet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งามฝีมือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw cehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>little toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วก้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fourth toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วเท้าดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fourth toe (lucky toe)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dirt attached to, in between toes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw hteˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stub one's toe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw juhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>middle toe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>space inbetween toes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ง่ามนิว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw kaˍ lawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have athlete's foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naw zuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>second toe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วชี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naˆ leˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to slip, take a false step</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหยีอบลื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naˆ leˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slipˬ miss one's footing on a slippery place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a step</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท้าดำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui neˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขย่าเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui neˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to limp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ngehˆ hkui ngehˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to limp along</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ngehˍ co-e, hkui mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui pehˉ daꞈ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's feetˍlegs crossed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui pehˍ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calf of leg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a step</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้าวเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lift up one's leg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh chuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's foot fall asleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh daˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a callus on the foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh hk'e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch one's legs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหยียดขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh htaꞈ yuˬ pehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick up a footˍleg and cross it over the other one</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh juˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go by foot, on foot</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดินเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh mehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sprain one's ankle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท้าเคล็ด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh naˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pedal (of bicycle)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่เหยีบเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>step with the foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh ngaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spread one's legs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh teˇ hk'e hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone a kick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เตะหนึ่งครั้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui sheh teˇ hk'e htinˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someoneˍsomething a kick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui shiˍ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toenail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล็บเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui taw k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sole of foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui taw k'aw htaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>instepˬ upperside of foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui taw pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole foot</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝ่าเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stump of a foot or leg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tawˍ laꞈ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of one's activities (lit., footprintsˍhandprints)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be crippled in the legs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาพิการ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knee</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้อเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tcuhˉ hk'a wehˍ k'ai piˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>may their knees become weak!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui tcuhˉ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kneel, bend the knee</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุกเข่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>delicious, taste good</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รสดี อร่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flavor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to shine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui venˇ laꞈ venˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sins of hands and feet (action)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkui yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the beginning, time when something begins</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of tiny bug with itchy bite</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>night</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˇ jaˇ ve mvuhˇ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very fertile country</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมืองที่อุดมสมบูรณ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>son's wife, daughter in law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะใภ้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˇ yawˇ nuˍ yawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fertile seeds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ daw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>post, pillar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ nawˆ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear shoes, put on shoes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ nawˆ teˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one shoe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รองเท้าข้างเดียว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ noˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ noˆ teˇ ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pair of shoes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ nuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoe, sandal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รองเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ nuˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoelace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สายรองเท้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ shiˍ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tomato</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มะเขือเทศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ zuhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great sambar deer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กวาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˉ zuhˍ lehˬ hehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ringworm, eczema</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be ungrateful</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หยิ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuiˬ ve ngaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be disobedient, disrespectful, stuck-up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ hawˉ hkanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>king</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กษัตริย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ hawˉ hkanˇ te tuˬ awˬ ceuˬ awˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>royal lineage</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รัชชทายาทกษัตริย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the government, government affairs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old headman, former chief</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ maw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>senior headman (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkunˉ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a great lord, official</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ใหญ่บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teacher</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hkuˇ yaiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>head teacher</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครูใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ho lo jo-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just go through the motions, without putting heart into something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hoˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shut up (a room) completely, restrain by covering with hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hoˆ toꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>totally on fireˬ burn up, burn away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hoˆ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to close up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpa chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weave cloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpa dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cloth shrinks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpa haw tuˬ iˉ kaˆ hk'aw g'a tiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to dye cloth you have to dip it in water.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpa jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the hem, edge of a garment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpa yuˬ leh awˬ bawehˇ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>partition off a room with a curtain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaiˇ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gamble at cards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaiˍ hkawꞈ daꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shuffle cards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaiˍ pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shuffle cards</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สับไพ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpanˍ teh (taˍ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>create for future use</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpanˍ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wander, pass through various places</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaw gehˬ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>run away fast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpawˇ caˉ miˇ caˉ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stepchildren</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpawˇ haˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spend the night</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpawˇ ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clear a field with a bush knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaˆ daꞈ guiˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>part from one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaˆ saˆ naˆ xxxxxx</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaˇ k'aˍ ngaˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straddle something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpaˍ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>religion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpe jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake off, remove by shaking (dirt from a mat)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeh deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang something fromˬ suspend something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeh ka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie up firmlyˬ establish, organize, put together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มัดติดไว้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeh naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn with pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeh pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tieˍfasten something onto someone and makeˍlet him wearˍcarry it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeh tsuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie up, restrain by tying</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehˆ dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thrash aroundˬ flail one's limbs about</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehˇ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>release something so it drops</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehˇ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set free, releaseˬ push something so it flys forward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ bawˬ hpehꞈ kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be utterly wretched</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลำบากใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn out all rightˬ come out wellˬ happen for the best</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ haˍ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>problems</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปัญหา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ kaꞈ hpehꞈ bawˬ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm so bored i could die!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baptize (sprinkling)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpehꞈ ve hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as much as one can</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตามความสามารถ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpeuˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have severe localized pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpfuhˆ dawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn something over in one's mindˬ think about something from all angles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpfuhˆ leh chiˇ aꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>betray and deliver to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpoˆ jaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spy in a group (kids peeking from around a corner)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpoꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be swollen and painful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu caˆ aꞈ hpeh pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fasten a silver chain (around someone’s neck) to wear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu chaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>audit accounts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu chiˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lend money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>borrow money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat silver, work silver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu guˉ pi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wallet, purse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu hk'a biˇ biˇ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be full of money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เงินครบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu htawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bank ("money prison")</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu htehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add more moneyˬ make up the difference in money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu jiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silver ornament</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu jiˇ jiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adorn with silver ornaments</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu keu paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a financial contributor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ใส่เงิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu keu piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pay money, chip in money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่เงินให้เชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu maˇ cawˬ nehˉ teꞈ chiˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even if we don't have any money, that's no problem.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu nawˉ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone a bribe of money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu ngaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to borrow money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu nuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take money as a commission</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แลกเงิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spend moneyˬ pay for with money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้เงิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu shi ca g'a kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a way to get money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลู่ทางหาเงิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tan to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>representative, surrogate, scapegoatˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tanˇ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offering-box, contribution box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tanˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put in an offering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a money offering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tanˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bet money against someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change money, break a note, exchange old coins for modern money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu teˇ ceuˬ leh teˇ ceuˬ kaꞈ maˇ piˇ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they're not giving out any kind of silver anymore.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tiˉ hk'aˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silver button (used abundantly on lahu clothing)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tsuh-aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weighed silver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpu tuˬ ve, hpu yehˇ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stingy with money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ chi nawˬ aꞈ maˇ cheˆ laˇ htawˇ, cheˆ kaꞈ k'ai ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even though the dog didn't bite you, you're still startled.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ chi teˇ g'uiˬ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for these bunch of dogs...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมาพวกนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ chi ve mehˍ tawˇ nehꞈ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this dog has a stumpy tail.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>canine tooth (of a person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ gawˬ-ehˍ hk'a paˆ vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the dogs have shut up all of a sudden!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมาเงียบไปแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ hkawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kennel, pen for dogs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กรงสุนัข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ lawˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sound of a dog barking</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงหมาเห่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small brown hornet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ ve ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a dog's tooth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuiˇ ve htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change and decayˬ change for the worseˬ degenerate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hpuˉ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whitenˬ make white</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta bi-an te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to register</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta hpiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>split-bamboo slats</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta ngaˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hired worker, hired laborer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta ngaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work for someone else, work for hire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slap to deathˬ kill with a sharp blow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta poˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly flutteringly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta shoˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pat, stroke, pet (an animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hammer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta tu dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hammer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike with the flat of the hand, slap, swat, clap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hta ve, htaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do work for hireˬ work for someone elseˬ work fixed hours</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>central thai, thailand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to plow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>layerˬ levelˬ story (of a building)ˬ grade (in school)ˬ shelf</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ hk'awꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>redeemer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ไถ่คืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ hk'awꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>redeemerˬ the savior</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to redeem</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไถ่คืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to ransom, redeem</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>save (3rd person object)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rescue, save, redeem</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>save fromˬ win release from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rescue, save, ransomˬ redeem, deliver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change something (clothes)ˬ change, become different</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaiꞈwan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>taiwan</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in harmony with each otherˬ get along</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>care aboutˬ attach importance toˬ respectˬ love</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a shieldˬ something used for protection</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˍ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>protect, a protection</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โล่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to suspect, be suspicious</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำบัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>protect from, shield from, block off from, dodge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be suspicious of someoneˬ suspect something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaoˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in working orderˬ be operative</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaoˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old, venerable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a weapon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw k'oˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a hole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw kuiˬ k'aˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hindranceˬ a snagˬ a preoccupation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw kuiˬ kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unavoidable work, a pressing job</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw kuiˬ kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>essential work</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw law shaˆ kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the phone rings</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสีองโทรศัพท์ดัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare a trap or weapon for use</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierceˬ bore throughˬ make a hole in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be urgentˬ to be hindered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>square the end of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skillful, clever</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prison, jail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawnˍ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in jail, prison</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawnˍ hk'aw (mui ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(to sit) in jail, in prison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawnˬ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prisoner, inmate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catch on somethingˬ hook onto somethingˬ become entangled with a curved object</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˆ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walking around with a caneˍstick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˆ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk with a cane or stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an object for hooking ontoˬ a hookˬ a claw</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hookˬ to peck atˬ to bite (as a snake)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pine tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ (v) nawˬ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(v) to and froˬ (v) back and forth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pine grove</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>paper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ chi teˇ ceuˬ paˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of paper is very thin.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดาษอย่างนี้บางมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>paper money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ noˆ tiˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a paperclip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ po k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cardboard box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fold paper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ teˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sheet of paper</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนึ่งแผ่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ teˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one piece of paper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g'euˆ tsuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crumple up paper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ g’euˆ po k’oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cardboard boxˬ carton</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white pine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ hpu mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>needle of white pine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ k'oˍ loˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great slaty woodpecker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ meuˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>custard apple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ naˆ k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black pine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ ngaˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>red-ringed parakeet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ po lawey</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of very small owl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lucky pine tree (used at new year's celebrations)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ sha hpaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pine needle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of pheasant with red spots on feathers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>touch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abundantlyˬ thicklyˬ crowded togetherˬ close-grown (of hair)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˇbaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>butter (bur)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>digging tool</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˍ beˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dibble with a dibbling-stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˍ k'awehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mattockˬ trowel-like digging tool with curved handle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>direct one's view to, aim at, focus on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bean, peaˬ legume</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˬ diˬ, miˬ nawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>groundnutˬ peanut</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>written letter (chin)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˬ-a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htawˬ-a te leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whyˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sharpˬ keen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>temporal particle, when</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ baˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden boards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ kaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work full time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ kaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work full time at somethingˬ work in a permanent position</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ laˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comeˍarrive by feeling one's way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>piano, accordion, keyboard instrument</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ po ve awˬ ha bvuhˬ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>piano key</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ shoˆ ve, htaˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel one's wayˬ grope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strum with the fingersˬ tap gently on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cock (certain weapons), set in position for firing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaˬ pehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shelf for food and dishes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upper sideˬ top surface</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>accusativeˍdative particle (identifies object), accusative of time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaꞈ naˬ juˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have stabbing pains</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaꞈ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill someone by affixation (crucifixion)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to affix, drive into place, fasten by piercing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for log, hunk of wood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break apartˬ break cleanly off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skirt, sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du choˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tuck in a sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du choˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tuck in a sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du hkui meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hem of a skirt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลายผ้าถุง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du hkui meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hem of a skirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cloth hammock for a babyˬ cradle made from a sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du teˇ cheˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du teˇ hk'awˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sarong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh du veuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on a skirtˬ wear a skirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh tawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for a length of something (log, cylindrical object)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breakˬ get broken</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehwˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for rows, lines (shan)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˆ kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tractor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be killed by lightning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for lightning to flash, to strike (of lightning)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a loop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˉfawehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>typhoid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add toˬ put in moreˬ fill a lack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burmese rupeeˬ kyat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>term, semester (in school)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>forestˬ wild plant or animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteunˍ tsuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wild jungle, forest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteuˉ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an emergencyˬ dire straights</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteuˉ ti htaˇ yehˇ tuˬ ve hpu htaꞈ yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ pfuhˇ faˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he always carries around money to use in an emergency.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteuˉ ti ve pa taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since it's an emergency</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จำเป็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteuˉ ti yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this is an emergency.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tape (of a tape-recorder)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick off (as a blanket)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ caꞈ, awˬ hkawˇ keu tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tape-recorder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick each otherˬ kick-box each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick up against somethingˬ trip over something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick into</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เตะใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kick to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ tuˬ ve bawˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a footballˬ a ball for kicking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to kick (with foot)ˬ flick (with finger)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pluckˬ strum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ hpawˇ cawˇ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the right side (of a quarrel, controversy)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ hpawˇ cawˇ hpawˇ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be on the right sideˬ be in the right</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ kaꞈ (k'ai) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straight(en out from a bent condition)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ la tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straighten somethingˬ make something straight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become straight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be straight, upright, true</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be straightˬ straighten, set upright</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>straightly, directly, truly or literally (of meanings)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ-ehˬ cawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be standing straight upˬ be vertical</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ-ehˬ k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak frankly, speak literally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteˇ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make straight</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซื่อตรง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteꞈ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shave awayˬ shave off and discard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteꞈ nyi paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fortune-tellerˬ seer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteꞈ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>looks into the futureˬ tell fortunes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scrape, scrape off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hteꞈ ve, tawˇ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell fortunesˬ predict the future (animist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti ba ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shine uponˬ radiate, reflect light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to eat and drink togetherˬ feast together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for light to reach someplace</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike as with a beam of light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti loꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come shining in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>radiate uponˬ shine upon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to feastˬ have a celebrationˬ have a party</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htinˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>storage rack at side of houseˬ shelfˬ altar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htinˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bump intoˬ knock againstˬ strike</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htinˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike againstˬ bump into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for something wrapped</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˆ shaˉ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrap something (in a leaf) and steam it to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wrappedˬ wrap and tie up, make a bundle of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be dawn, daybreak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˍ nyiˇ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two shelves</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>number (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htiˬ nuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>number oneˬ the best (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto la htaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>television (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ dawˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a phone call</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ k'awꞈ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang up the phone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ kuˬ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the phone rings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ nanˍ baꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telephone number</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ yaw hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>answer the phone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ yaw tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telephone receiver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto law saˆ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak on the telephone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto laˇ ve, hto piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to explain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto maˍ ve awˬ lawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>report, (prophecy)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>admitˬ confess</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>admitˬ confess</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto piˇ maˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inform someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>hto ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell, report</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htooˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shows impatience, disagreement</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htooˇ g'aˇ hteꞈ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all right, all right, i'm doing the best i can!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htooˇ hpehˇ daꞈ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey, lay off each other!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for layers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoˆ deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on another top garmentˬ put a shirt on top of another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoˇ (or htawˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>evenˬ also</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meet someoneˬ pass someone (on the road, etc.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoꞈ ma htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everythingˬ anything</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htoꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meet, encounter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop down and leave something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop down, clear one's land</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be thickˬ be blunt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worship, believe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htunˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flag (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htunˇ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang up a banner</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htunˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lime (chewed with betel, used as white wash)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htunˉ saˍmehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cementˬ concreteˬ plaster</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htunˉ shehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smear with lime</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flagpole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ cehˬ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant a flagpole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ haˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be awkward, clumsy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ritual flag (white or yellow on a bamboo pole)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in a state of sexual desire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pricked upˬ erect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for bags, sacks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bagˬ a sack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˉ pui hpa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sack-cloth, sackcloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beanˬ peaˬ legume</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>htwiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scrape or rub with an instrument</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>i awˍ ve htawˇ (10 g'aˇ laˬ tuˬ yoˬ hehˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the very least</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่างน้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>i htaˇ k'o, awˬ naw veuꞈ ve= ui la k'o awˬ nyi veuꞈ ve, aˬ ma le. aˉ hpehꞈ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when it's little it wears greenˬ when it's big it wears red. what is itˉ a chili pepper.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมื่อเล็กใส่สีเชียวเมื่อใหญ่ใส่สีแดง คืออะไร พริก.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>i k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get smaller and smaller</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้อยไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>i kaꞈ i jaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it was very small indeed.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล็กก็เล็กมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>i la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shrink, decrease</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้อยลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ chuˇ chi yuˬ tawˆ-a (tehˬ) te ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm trying to take out this thorn.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ chuˇ htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be pierced by a thorn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ chuˇ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a thorn sticks to something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ awˬ kaˍ lo cawˬ ve miˬ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an island</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกาะกลางแม่น้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ awˬ kaˍ lo cawˬ ve miˬ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an island</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกาะกลางน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ buiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dive into the water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดำน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water pipe, hose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลำธาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ caˬ hkehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crocodile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ cehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water is constricted from flowing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pump water, absorb water (as a sponge)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filter water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ chi hkui tcuhˉ tsuhˇ-ehˬ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this water goes up to one's knees.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ chi maˇ tiˬ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this water isn't muddyˍfouled at all.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ chuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash with water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้างด้วยน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an undercurrent in the water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to drink water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>waterpipe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระบอกน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water pipeˬ water conduit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ gawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ g’uiˬ po lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pool (as in a stream)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hk'aw paˍ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into the water, sink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hk'oˇ ceu aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>float on the water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ keunˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worthy of baptism (qualified)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มึความเหมาะสมรับบัพติสมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receive baptism</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รับบัพสมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hkanˍ tuˍ ve, iˉ kaˆ tuˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>receive baptism</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hkaˆ pfuhˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop up water and splash each other</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วิดน้ำใส่กสัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water bill</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟองน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>waterproof</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำไม่รั่ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ jaˆ pawnˍ tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water goes leaking right through.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ kuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very cold water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำเย็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ lawehˇ puiˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someone who knows how to swim</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ว่ายน้ำเป็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ lawˬ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>river is deep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ lehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>warm water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำอุ่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ maˇ tawˆ tuˬ htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block something off so water won't get out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปียกน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wet with water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ ngawˉ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be sprinkled with water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ nu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be damp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำเน่าเสีย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ paˍ tiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into water and get soaked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ pfuhˇ k’oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pailˬ bucket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ pfuhˍ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put out a fire with water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squirt water onˬ to water (a plant)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ shehˆ kaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three bottles of water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำสามขวด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ ta meuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water-gate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water comes out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tawˍ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>diverted water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a weirˬ rechannel a stream by damming</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>river bottom, riverbed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ taˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the tide comes in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ teˇ jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one drop of water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ teˇ shinˉ le le g’a peˍ tcuhˉ taˍ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you have to keep changing the water every week.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>muddy water, foul water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ toˆ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop up water and drink it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash with water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaˆ tuˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baptize someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaꞈ gawˬ ehˬ caˬ maˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if the water's too cold, the paddy won't be good.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaꞈ kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fresh water, pure water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำสะอาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ kaꞈ yuˬ k'oˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someone who delivers water</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ส่งน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ aˉ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tether for a horse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือกม้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ aꞈ laˇ maˇ htanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tigers have no respect for horses.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ caˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>horseshoe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride a horse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขี่ม้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride a horse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ gaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>zebra</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ hk'oˆ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall off a horse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ hkiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rid a horse, horseback</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขี่ม้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ mvuhˇ po enˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a horserace</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ shiˍ chi kuiˇ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this fruit is rotten.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผลไม้นี้เน่าแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ shiˍ chi teˇ ceuˬ hkawˇ-ehˬ nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this fruit grows in thick clusters</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้นไม้ต้นนี้มีผลดก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>iˉ shiˍ hk'ehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to peel fruit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลอกผลไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jaw spirit (type of evil spirit)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>avoid, dodge, make a detour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake something (up and downˍside to side)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˇ mawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a superior, lord, master</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˇ mawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lady, female dignitary, madam</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˇ mawˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a gentlemen, aristocrat, upper class</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˇ mawˇ yeˍsuˆ hkriꞈ ngaˬ hui htaꞈ chi taw chi naˉ haꞈ ve k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since the lord jesus loves us so deeply...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nerve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a nerve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to feel, realize, become aware</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>train someone, make someone practice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to feel (physical sensation, emotions, awareness)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>study, practice, undergo training</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawˬ ve (liꞈ bvuhꞈ jawˬ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to practice (writing)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝึก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ hk'awꞈ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send back by beating, beat and cause to go back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whip (for animals)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้แส้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ hkaw ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small whip (for disciplining)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้แส้เล็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reprove, scoldˬ reprimand (by gentle beating)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ tuˬ aˉ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stick for beating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hit, beat (wˍinstrument)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for a drop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for cubit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot from an ambush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>steal a look at, glance at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear away by dripping (erode)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sneak, spy on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leak, drip, trickle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>big, excessive, too much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>edge, rim, border</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˇ aˬ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's too much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˇ aˬ neˍ, nawˬ k'oˆ ve awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what you say is exaggerated.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sparrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˬnaˬvaˍriˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>january</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaˬpanˍ (mvuhˇ miˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>japan</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jaꞈ meuˇ nawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lentil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˇ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause something to stop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stop, come to a stop, wait, pause</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be patient, long-suffering, endure, hold out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˇ ve awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a rest-sign, a comma</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˬ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to a decision after discussion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discuss wˍeach other, confer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˬ peuˬ-eˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>terminate discussion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˬ piˇ ve, jehˬ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>advise someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discuss, confer, consult</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goods, property</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ cha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to owe a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ cha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>owe a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>repay a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ k'awꞈ shehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pay back a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>owe a debtˬ carry a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear a debtˬ owe a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ piˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>creditor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a loan to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ shaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collect a debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have debts, be in debt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in debt, have debts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buy on credit, buy but still owe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeˬ yuˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>debtor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earth, dirt, soil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ beh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cover over with dirt, earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ buˇ paˍ kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bulldozer, tractor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ chiˆ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baked earth, fired clay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clump of earthˬ cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>underground, in the earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chalk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ kawehˍ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a shovel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ตักดิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ lehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>"eat earth" eat a fine red clay during pregnancy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ meu-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dust</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ meuay du ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dust fills the air</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ nawˉ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mud</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mudˬ wet earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ nehˆ leˆ kawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slip in the mud</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลื่นล้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ nehˆ pehˆ= mehꞈ g'uˬ pehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mud-holeˬ swamp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bird that lives in the ground</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jeꞈ paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a landslideˬ have an earthquake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดินพัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>outer edge, circumference, perimeter, environs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji baw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wild ginger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji baw hawˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweet basil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji jaw ji jaw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stagger, go staggering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>staggering, stumblingly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prepare, make ready</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take turns moving (as in checkers)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>withdrawl, retreat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ k'awꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come back again, retreat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ k'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move back, retreat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถอยกลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move toward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ liˆ jiˆ liˆ te mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squirm around in one's seat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ liˉ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ricochet off something, bounce off something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move one's seat, shift one's seat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move something, move something over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move away from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dress, dress up, put on an ornament</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jo jo te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be listless, lethargic, sluggish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jo suh-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be listless, half asleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>appear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be groggy, drowsy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jonˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wheat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>joˍlaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>julyˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>joˍneˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>juneˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ju lu (k'oˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ju lu dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ring a bell by striking it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>jui chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stay still</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย้ายที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juiˇ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw things around out of anger, rage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>summon by pointin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point at someone in approval, summon someone to do something by pointing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ loꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point something out, point out the way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have stabbing pains</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause sap to flow from tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shatter by stabbingˍpoking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce through</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to kill by stabbing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ pehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gouge out, cause to pop out by applying pressure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something for piercing, for poking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce, stab, inject</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to point</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˆ ve beˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to incite, instigate, stir up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wedge, stake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˇ fuiˍ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walking-stick, cane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk along</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดินไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk, go by foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˬ ma shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cowrie shell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˬ piˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white berry, job's tears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>juˬ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bead, bead necklace</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fall down (as dew, snow, hail)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to play with, play around</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอามาเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a guˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>butt vigorously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a hawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sing in harmony</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องประสานเสียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a maˍ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sing for someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องให้ฟัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ chehˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go on singing!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ chiˇ mvuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>praise by singing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a song, poem</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องเพลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try singing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ tuˬ chiˇ mvuh tuˬ hpehꞈ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>singing will become praise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sing, recite a poem</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>การร้องเพลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a teuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>falls heavily</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท่วม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องเพลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall (natural phenomena) or by accident</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai a shaˍ (mehˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goodbye! i'm going!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปก่อนนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai a shaˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm going now.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลาก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai cawˇ ve teˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a passerby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive at one's destination</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai gehˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be off in a hurry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai geꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suddenly go off somewhere</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many go</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai k'ai laˬ laˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go back and forth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปๆมาๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai kuiˉ k'ai laꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go back and forth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับไปกลับมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai maˇ tanˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm not ready to go yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send off, dispatch</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai ve teˇ k'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one trip, clf ('tiew')</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปรอบแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ai vuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go a long way, go far</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปไกล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die, expire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ้นลม, ตาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die, expire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw hpeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cinnamon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throne</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นั่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw ji</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the middle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตรงกลาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw maˇ cheˆ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's still hanging onto life.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยังไม่สิ้นลม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw mehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pity, empathize (used near death)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สงสารที่สุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aw mehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>empathize, pity someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะเทือนใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig up, clear away plants from land</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถางทิ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ninety</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก้าสิบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>loose, go slack</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลวม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ gaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hoe the earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nine hundred</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก้าร้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>coffin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรงศพ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ lawˬ k'awˇ tiꞈ cawˬ gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we desire eternal life.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nine things</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก้าอย่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cultivate, prepare for agriculture</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>loosely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ (peˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>neck, neck-like part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ awˬ hk'awꞈ nawˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back of the neck</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านหลังคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ dehˍ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hunchˍshrug the shoulders</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ deu-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with head hanging limply</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ maˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explain, describe something to someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ nyiˉ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strangle, hang someone to death</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บีบคอตาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ peˍ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>necktie</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สร้อยคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ peˍ g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>necklace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระดูกคอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ peˍ yaˇ hkuiˆ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a child a ride on one's neck</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ piˇ hto piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explainˍinform officially</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>translate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explain, interpret, translate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell, relate, discuss</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ cawˇ daꞈ hui daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be reconciled, make peace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับคืนดีกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ caˉ daꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mend something, put something back together again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ chiˇ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lift up and put back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put back onˬ wear again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu bvuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rewrite, revise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ไข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu hteˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rectify (a situation)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to check over, verify</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to repair, mend something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ไขอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rebuild, revise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ไขอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ gu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to restore in proper position</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จัดเตรีอมอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ hawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rinse something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องให้อีกแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ haꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>love in return</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รักอีกครั้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ hpeuˬ k'awꞈ vaiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be even faster and more skillful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ hpfuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rebel, revolt, turn against</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กบฏอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ htehˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add more to something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพิ่มเติม, แถม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ htehˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add more to something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ k'ai gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>want to go again</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยากไปอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ k'ehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>untie, unfasten, undo</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลุดอีกแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>repeat, say again</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ keuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reborn (buddhist)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิดอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ kuiˉ-ehˬ te zuhꞈ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's sleeping all twisted up.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอนตัวงอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>return, come back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ na la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get better (health), be healed, recover</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาถามอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งไปอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ te hkawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>avenge, retaliate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้แค้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>redo, do again</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำอีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ teꞈ tu la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>resurrected, come back to life, recover from serious illness</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับเป็นขึ้นมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ teꞈ tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be resurrected</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant again, replant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get up again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ yaw hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>answer someone, reply</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crooked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crooked, bent</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'awꞈ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bend something, make crooked</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˆ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go foraging far and wide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˆ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around foragingˍlooking for food (animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˇ caꞈ, cawˇ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>told you so</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สมน้ำหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˇ ehˍ lawˬ ehˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be relieved, load off of chest, relief</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลดเปลื้อง, บรรเทาความเจ็บปวด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˉ chuˇ cehˬ (p. 233)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adam's apple, larynx</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้นไม้มีหนาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˉ k'eu leu diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>larynx vibrates</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˉ le htawˆ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fasten a yoke to carry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˉ lu k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play with a toy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล่นของเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˍ hk'eˆ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an expert dancer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้เต้นรำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˍ hk'eˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to dance traditional circle dance</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต้นรำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˍ htinˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lahu dance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dig</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โง่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dismantle something, remove a part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถอดออก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˆ tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come loose, apart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take off clothing, strip</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถอด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rotten luck</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unlucky</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˉ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stare atˬ squint atˬ open up and look at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˉ suhˍ te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smile at someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิ้มหวาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˉ tsuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pinch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขุดคุ้ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smile</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิ้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˬ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skin of the belly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wide</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กว้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'euˬ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bent, slanted</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk things through, say everything needed to say</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ daꞈ k'awˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discuss something serious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak to one another, converse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to mean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ความหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ guiˇ g'uiˬ guiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to mock someone, ridicule</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เยาะเย้ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ guiˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a joker, a wise guy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้พูดเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comic</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to joke, tease</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดเล่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>joke, say for fun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something to say, room for comment, criticism</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่พูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>irreprehensible, no complaint possible, nthg left to be said</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีที่ติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's nothing left to be said.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีที่ติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ laˇ ve, k'oˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บอกให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ maˍ piˇ ve, k'oˆ maˍ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to explain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สอนให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ ponˬ k'oˆ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak out of turn, exaggerate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดเกินจริง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ tuiꞈ yaw tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have said everything to be said (but can't convince someone)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>say, tell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูด, บอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ yaꞈ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>however, nevertheless</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึงแม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˆ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to say the wrong thing, mispronounce</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดผิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>container, hollow object</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˍ (a pehˉ meuˇ teˇ k'oˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for clusters (of grapes)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พวง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oˍ kawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shrimp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กุ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'oꞈ-e tiˉ yoˬ leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let's just go home, shall weˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'u nyi (te zuhꞈ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(sleep) naked</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลือย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'uˉ deu aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dangling, hanging</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ห้อย, โหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'uˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place to hang something, hook, peg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่เกาะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'uˉ ve hawehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang something up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k'uˉ, k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for books, pages</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผ่น, เล่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka baꞈ, ka venˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sin (animist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka cha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marijuana</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กัญชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka hoˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divine principles regulating universe, ordained customs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค่าชดใช้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka hoˉ ka liˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>laws of universe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone in marriage, arrange a marriage for someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คลุมถุงชน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's word is good</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีสัจจะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ ka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep one's promise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือคำสัญญา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ luˬ e ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the promise is broken.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ทำตามสัญญา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ piˇ ve, ka tiꞈ peꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give one's word</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้คำสัญญา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ shaˉ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>faith and loyalty, a pledge, promise, covenant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัญญาถาวร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay down one's word, establish a covenant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a promise</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำสัญญา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ka tiꞈ yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be true to one's promise, be faithful</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยึดมั่นคำสัญญา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kan ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold on to something, be armed with</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ hpuiˇ kanˇ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a story, traditional lore, a tale</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรื่องเล่า, นิยาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>power, words of power</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พลัง, อำนาจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ paˆ lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pray for power</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขออำนาจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ paˆ piˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wielder of power</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ให้อำนาจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ paˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exert power</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้อำนาจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ paˆ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>apply one's abstract power</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˇ shawˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ritual specialists, witch doctor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ฝึกงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work, task, job</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ awˍ hk'e caˬ caˬ maˇ cawˬ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for work, i don't see that there's so much.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have work to do</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ caˍ ge tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hire someone to do work</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ chi naˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this work is very tough.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ ga piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to help someone work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช่วยงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ ga piˇ ve, kanˉ ga laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>help someone workˬ contribute one's work to help</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช่วยงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ hanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work interrupted, unemployed, take time off</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาดงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ hta ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work for someone, work for hire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have necessary work, be hindered by work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have necessary work to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stop working, rest from work, quit one's job</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หยุดงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quit one's job, stop working</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ kaꞈ kanˉ kiˬ jaˇ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since i'm so busy working...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานก็ยุ่ง...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ kiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be busy working</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เร่งงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ maˇ hkeuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be an easy task</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานไม่ลำบาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ maˇ hta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not work for hire, not work for anyone else</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a lot of work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีงานมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ mo hkeh hpeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie the wrist-thread</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้วยผูกข้อมือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do work, have regular work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำงาน(ทำมาหากิน)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change jobs with each otherˬ work in shifts</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนงานกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's job</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ pehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide up work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แบ่งงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>new work available, work opens up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งานเข้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ tawˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go out to work</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ออกไปทำงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ tawˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set off for workˬ go out to work</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quit one's job</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ออกจากงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ taˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be free from work, at leisure</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ว่างงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te cheuˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do work very well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a diligent worker</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำงานเก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be clever at workingˬ be handy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te k'o, k'aˉ li thaw li taˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when you work don't leave things in a mess.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมื่อทำงานอย่าให้กระจัดกระจาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a work-dayˬ a working day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันทำงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around working</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te tuˬ (cawˬ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(to have) work to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˉ te tuˬ chaw pehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide up the workˬ assign different jobs to different people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kanˍ maˇ tcuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>could not manage to do it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bottle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขวด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw moˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pagoda, stupa, phallic wooden pillar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจดีย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw nehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lovesong</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพลงรัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw nehꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sing a lovesong</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องเพลงรักตอบโต้กัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw nehꞈ teˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lovesong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaw shehˆ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three bottles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขวดสามขวด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop up, dig</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawnˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawnˬ hpeuˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poison takes effect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cup, vessel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ว, ขัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for clusters of bananas</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หวี(ลักษณะนาม)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ awˬ hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rim of a glass</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปาก, ริม, ขอบขัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>continual state of fear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยังกลัวอยู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reason for fear, cause for alarm</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่อันตราย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ lawꞈ lawꞈ ho piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>terrify someone (with threats)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขู่ให้กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>frighten someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause for fear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งที่ทำให้กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ tuˬ te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>threaten someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be afraid, frightened</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ veˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tremble with fear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลัวจนตัวสั่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˆ-aˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm afraid!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น่ากลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˇ shoꞈ shaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meddle in other people's business, bother others</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เที่ยวยุ่งย่าม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ faiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lantern</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะเกียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ htoꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teapot, kettle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กาน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ kawˉ te deˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shout abuse at someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดุเสียงดัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ lawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>northern thai</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนเหนือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ lawˉ geh vuiˬ taˍ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i bought it from the northern thai.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซื้อกับคนเหนือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ lawˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>northern thai women</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หญิวชาวเหนือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˉ laˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กาใส่น้ำชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>glue</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˍ miˍ tiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>committee</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คณะกรรมการ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˍ miˍ tiˍ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>committee member</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สมาชิกคณะกรรมการ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pile something up (bricks, stones)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่ออิฐ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˍmiˍtiˍ awˬ suhˉ teˇ chuˆ g'a leuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we have to pick a new set of committee members.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˬ laˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earthen teapot, jug</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กาน้ำชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˬ nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yellow lahu</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลาฮูเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˬ nehˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a yellow lahu woman</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หญิงลาฮูเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kawˬ nehˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a yellow lahu man</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชายลาฮูเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for handfuls</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำมือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for packages, packs of things, etc.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tremble, shake from cold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนาวสั่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tremble with cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fancy language</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ hkaˆ ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the abcs of lahu</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวอักษรลาฮู ก๊ะ, ค๊ะ, ง๊ะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ hkaˆ ngaˆ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teach the alphabet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สอนพยัญชนะ ก๊ะ, ค๊ะ, ง๊ะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water (baby talk)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำ(ภาษาเด็ก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ kuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stiff with cold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เย็นเฉียบเป็นน้ำแข็ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ naˬ cheˇ naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have chills and fever, malaria</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ naˬ k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>malaria, chills and fever</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have the chills, shake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไข้จับสั่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have the chillsˬ hurt from being cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goosebumps</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนลุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold season, winter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หน้าหนาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scanty, few in number</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>automobile, car</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถยนต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for vehicles, planes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ cehnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hear clearly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>overhear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ hkiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a song (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ htoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>story (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreigner</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนต่างประเทศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ aˉ lawˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strawberry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สตอเบอร์รี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white foreigner</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนต่างประเทศผิวขาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ hpu hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreign language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษาต่างประเทศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ hpu mvuhˇ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white man's country</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนต่างประเทศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ nawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>any western wind instrument</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องดนตรีชนิดเป่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ laˇ naˆ kaˇ laˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an indian</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนอินเดีย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let him hear, tell him</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ได้ยิน, บอกให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ pu e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>car overturns</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถคว่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ pu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for a car to be overturned</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถคว่ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have good hearing, able to hear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇla hpu hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white man's language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษาอังกฤษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇlaˇ hpu tzuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>western liquor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˇlaˇ naˬ hpanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anglo-indian</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rope, cord</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชือก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ hoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bamboo container for sticky rice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระติบข้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foolish grin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a lock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ le hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to lock, close with a lock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grin, show teeth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โล่งอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the place between, in between</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระหว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ kawehˍ yeˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>self-defense group, protectors</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ laˍ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>curtain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉากบัง, ม่าน, มุ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ laˍ uˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>camel, giraffe, exotic four-legged animals lahu are unfamiliar with</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อูฐ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ laˍ uˆ ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ostrich</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นกกระจอกเทศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ laꞈ a naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>venereal disease</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กามโรค</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ seuˇ kiˇ seuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>success in all endeavors</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ uiˍ kiˇ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great good fortune</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stack up, pile up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำเป็นกองๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍmaˍyiˍhpa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>velvet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ้ากำมะหยี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍnanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>number</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวเลข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍnanˉ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>verse of bible</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลขข้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍnanˉ shawˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calculator</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องคิดเลข</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍnanˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calculate, reckon, do arithmetic, math</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คณิตศาสตร์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍnanˉ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chapter of bible</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลขบท</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍphiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>coffee</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กาแฟ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍphiˍ shaˉ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick coffee</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก็บกาแฟ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˍtiˍpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>velvet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for places</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สถานที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ caˇ kuˇ caˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make one's living by trade</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>support by holding, uphold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค้ำ, ชู, เสริม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>support by holding, uphold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prediction (i.e. by fortuneteller)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prop up to prevent from closing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค้ำประตู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assist, help</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be surprised ˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แปลกประหลาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬsehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cassette</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaˬsehˆ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cassette recorder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>also, too</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kaꞈ mui-</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit down here.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่งที่นี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>glass, crystal (not sure of spelling)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bamboo sticks forming framework of roof</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม้ก้านหญ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˇ k'ai shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come on, let's go!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˉ ehˍ ehˉ...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shows frustration, impatience</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get oldˬ grow old</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค่อยๆแก่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˬ law fan haˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crystal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้วคริสตัล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˬ lehˍ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cleanly, purely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะอาดเรียบร้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˬ lehˍ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to make clean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำความสะอาดเรียบร้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pure, clear, clean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะอาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kenˇ tunˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kengtung</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of cactus</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu daw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fit into (insert-fit)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put back into</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่กลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu i ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put in only a little</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่น้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu i ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put inˍcontribute a little</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่น้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put in and shake up (as pill in water)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu maˇ daw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot be inserted, doesn't fit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่มีที่ใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be inside ofˬ to have been inserted</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่ไว้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay something before someone, offer something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่วางไว้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu tiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put something in to soak</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แช่ไว้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu vaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sugar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำตาล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put into, insert</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่, เติม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sift, winnow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half (limited use)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keunˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be worthy of</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมาะสม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˆ leuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a rattle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงกระดิ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˆ tuꞈ keuˆ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a difficult birth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˆ tuꞈ keuˆ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a difficult birth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give birth to, be born</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be apart from each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shift one's seat over, slide away from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>safety fence (fence at side of highway)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>safety fence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>move something over</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขยับ, ขยาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to separate, move away from</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย้าย, ขยับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>keuꞈ teh taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold back, retain, save up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ki la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sports, athletics</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กีฬา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ki la leˍ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play sports</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล่นกีฬา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kinˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tight, be tense</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้แน่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to ride (horse, vehicle)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แน่น, คับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tightly, tensely</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แน่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˇ-ehˬ hpeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie tightly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มัดแน่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˇ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make tight, tighten</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้แน่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for sections, slices (fruit, wood)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˉ liˉ kiˉ liˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jingle, tinkle (of a bell)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงกระดิ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˬ kiˬ mawnˉ mawnˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rattled and flustered of a person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รีบร้อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be busy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยุ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fence off, fence in, enclose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spinning wheel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระวิง(เครื่องปั่นด้าย)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇ baˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoke of spinning wheel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇ caˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>employee, someone who works for you</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇ k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall through (the floor of) a veranda</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇ vawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wheel of spinning wheel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˇhteˆ k'ai ve yaꞈ k'aw awˬ hk'aw lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>during the trip to bangkok</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในทางที่ไปกรุงเทพ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shield from, shelter from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>koꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inspect officially</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ku ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to dry (food)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตากแห้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gall, bile, gall-bladder</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kui shaˉ ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweat pours out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหงื่อแตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bronze, copper</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทองเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ bawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>copper mine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ่อทองเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ behˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be infected</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปื่อยเน่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get rotten, spoil</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เน่าแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rot from too much moistureˬ get wet and rotten</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell rotten, stink of decay</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหม็นเน่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell rottenˬ stink of decay</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brass</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทองแดง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rot, decay, spoil</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เน่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crowded, numerous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท่องเที่ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผลเป็น, รอย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˉ ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be all twisted up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยย่น, ขมวดหน้าขมวดตา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sweat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหงื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pore (sweat-hole)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต่อมเหงื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay tarˍasphalt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay tarˍasphalt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ nyi naˍ paˆ shoˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's forehead dripping with sweatˬ sweat blood from exertion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ shiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wipe away sweat (with cloth)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซับเหงื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ shoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wipe away sweat (with arm)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหงื่อใหลไคลย้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sweat, perspire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหงื่อออก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ taˆ g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collarbone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˍ tcuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>asphalt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˬ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cause to melt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้ละลาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to melt</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ละลาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuiˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to melt away</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ละลายแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kunˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>betel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใบพลู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kunˇ behˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chew betel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เคี้ยวหมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eight fingers breadth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องบั่นด้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cast lots, vote, register an opinion</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทายปัญหา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ kuˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk stiffly (like soldiers)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดินอาด วางท่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>venture a guess</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คาดเดา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to guess</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold, freezing cold</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เย็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stiff</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เย็นเฉียบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stiffly, tensely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˉ chaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>communist</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอมมิวนิส</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˍ k'awehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prawn, shrimp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กุ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˍ kaiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trigger-guard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ cuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call together, convoke, call a meeting</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรีอกมารวมกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ cuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call together, call a meeting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sob, weep</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องให้โฮ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ heuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scream</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะโกน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hk'awꞈ kuˬ piˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรีอกกลับเรีอกคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call someone back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรีอกกลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hk'o ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>summon by calling</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องเรียก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hk'o ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call, summon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a call, characteristic cry (i.e. bird)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงเรีอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ kawˬ kuˬ hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each and every household</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ kawˬ kuˬ hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everybody, each and every household</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call out to (so someone hears)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>callˬ cry outˬ complain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรีอก ร้อง ตะโกน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ ve e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry out a warning</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะโกน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>kuˬ ve euˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry out in warning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>k’oˆ ponˬ k’oˆ leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak out of lineˬ exceed the bounds of propriety of one’s words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>la paˇ neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>imminenceˬ nearly, almost</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>law cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be to one's liking, one's interests</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>law maˇ taˬ-oˬ, maw jaˇ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm tired of waiting, it's been so long!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍ liˍ chi ngaˬ maˇ piˇ peuˬ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i haven't finished paying for this car yet.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถนี้ยังจ่ายไม่หมด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍ liˍ chi teˇ ceuˬ hk'aˬ ma g'a piˇ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much does a car like this costˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถนี้ให้เท่าไหร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍ liˍ hkiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ride a motor vehicle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นั่งรถยนต์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍ liˍ mvuhˇ yeˬ shiˆ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>windshield wipers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍ maˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot melt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ chi ngaˬ aꞈ aˬ laˬ hk'e guˆ laˇ, a ciˉ tiˉ cha-o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this car almost bumped into me, it just missed!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ deh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>parking place, bus stop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ dehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>car comes to a stop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ guˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be struck and killed by car</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ hk'aw tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get off the bus</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>car jounces</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bus has stopped</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˍliˍ oˉ k'oˍ hk'ehˇ hk'aw paˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn a car around</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับรถ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ k'aˉ chi haˉ pui shiˍ taˬ cawˬ maˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this river has many rocky rapids.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ k'aˉ hk'oˆ k'ai ve maˇ ca ngai sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it wouldn't be a bad idea to go along above the river.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ k'aˉ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a canyonˬ a defileˬ a deep valley</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask a favor of someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask for a promotion, advancement</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lawˬ ve hkawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beg and beseech, pray fervently</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอร้อง, ขอโทษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇ bvuhꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a leopard</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสือดาว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇ gaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leopard, panther</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tiger's footprints</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลอยเท้าเสือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇ maˇ suh k'o, laˇ guiˬ hk'ehꞈ maˇ hpehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you can't skin a tiger until he's dead. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าเสือไม่ตาย ถลกหนังไม่ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhtaˇbanˇ ve tawˇ hkawˇ ngaˬ hui hk'oˆ gaˬ la law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an announcement from the govt. has been handed down to us.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำสั่งของรัฐบาลอาจมาบนเรา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhu hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lahu language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษาลาฮู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhuˍ hkawˇ hk'a cawehˇ yoˬ hpehꞈ la oˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i can almost speak lahu now.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhuˍ hkawˇ yaw jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice speaking lahu</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhuˍ naˬ hpanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>person of mixed lahu and other parentage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhuˍ yaˇ hk'aˬ hpawˇ chi hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lahu people from all around</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลาฮูจากทุกสารทิศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˇhuˍ yaˇ yanˇ chaw hkawꞈ daꞈ leh bon lawˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the lahu and the karens pray together.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนลาอูคนกระเหรียงอยู่ด้วยกันแล้วอธิษฐาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˍtinˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>latin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ caˍ maˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the tea is really sprouting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>arrive here</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ hkehˇ naˍ hpaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teacup handle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หูถ้วยชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ hko</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tea plantation</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สวนชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teacup</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แก้วน้ำชา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ oꞈ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come on, i say!, come on, i said!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ tcuhˉ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tea is astringent.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ teh dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put tea on the fire to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laˬ teˇ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cup of tea</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชาหนึ่งแก้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hand trembles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gloves</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ diˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pulse (in the wrist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ diˆ diˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pulse beats</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ hk'aˇ aꞈ paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's fate determined by the lines in one's palm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ hk'aˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>palm read</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cubit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ k'awˍ caˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake hands, join hands in marriage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ k'awˍ toˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>join in marriage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ k'aˉ pfuhˇ tuˬ ve taˉ poˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a knapsack for carrying over the shoulder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ ka</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross, x-shaped figure</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กางเขน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ ka hk'oˇ lo htaꞈ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crucifyˬ fasten to a cross</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ maꞈ htoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sign a documentˬ sign one's name to something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ maꞈ nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a thumbprint on a document</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw (aꞈ) htawˆ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tap one's fingers idly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fourth fingerˬ ring finger (lucky finger)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw hkaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fingerprints</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วติด(นิ้วล็อก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw hkaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fingerprint whorl</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วที่งอกเกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw hkaꞈ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spread the fingers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a double finger</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วที่งอกเกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw keu daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fold one's hands</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw pa hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adjusting fingers to strum a certain chord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw shu-iˆ tawˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a thimble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knuckle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw tehˆ tehˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snap the fingers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ naw teˇ hk'e hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flick a finger</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ ngehˍ co-e teˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nudge with an elbow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ pehˉ pehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fold one's arms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ peˍ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on a ring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sha hpawˇ caw k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn right!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ shawn nawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give someone a gift as a bribe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh che cheˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's hand shake from being stretched out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extend a hand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยื่นมือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch out one's hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh daˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a callus on the hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh hk'aw lo geh peuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into hands</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เข้าในมือหมด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh hk'e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch the arms</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหยียดมือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh hkaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop with the hands</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับด้วยมือ, ใข้มือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh hta ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clap one's hands</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh htawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>touch with the hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh tsuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a fist, clench one's hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ sheh u ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get a blister on the hand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มือพอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ taw k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>palm of the hand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝ่ามือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ taw k'aw htaꞈ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back of the hand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ tawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stump of an arm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ tcuiˉ tsuhˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up to one's armpits</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set tea on the fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ tiˆ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soak tea to drink, steep tea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ tsuhˆ pui yuˬ leh yehˬ miˉ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock on a door with one's fists</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ tzuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hand itches, be restless</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>laꞈ venˇ kawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pile up bricks, stones to make a city wall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่อกำแพงเมือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lehˬ hehꞈ ngawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get eczema</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lehꞈ htoꞈ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have no value</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>lehꞈ kawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bracelet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กำไล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leuˉ leh chiˇ mvuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heap praises upon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˆ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to slide down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and smoothˬ nice and slippery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˆ gui (e) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slide, slip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˆ kawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slip, lose one's footing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˆ paˍ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slip and fall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลื่นล้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>leˍ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to play</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ awˬ hkuiˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreward, beginning of book</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวหนังสือแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ awˬ htaꞈ awˍ cunˍ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>register a letter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ awˬ yehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vowel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สระ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ bvuhꞈ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>typewriter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ bvuhꞈ caꞈ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to type ("peck at a typewriter")</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ bvuhꞈ caꞈ nyiˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>typewriter key</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ bvuhꞈ caꞈ pfuhˇ toˇ tuˬ (ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>portable typewriter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ bvuhꞈ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice writing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ chi ngaˬ htaꞈ piˇ-a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give me that book.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ chi teˇ k'oˆ ngaˬ aꞈ hk'e leˇ peꞈ laˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he gave me this book for free</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนังลือเล่มนี้ฉันจะให้เปล่าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ chi teˇ maˬ a shu keuꞈ aˍ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>who produced this bookˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใครผลิตหนังสือนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ chi ve pfuhˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bearer of this letter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ daw, liꞈ daw pue</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scroll, book</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ dawˇ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>recite something written from memory</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ g'aw kuiˬ bawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>library</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ g'aw paˇ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pretend to be reading a book</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แกล้งอ่านหนังสือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>written language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สือเพลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ hpu awˬ lawn bvuhꞈ taˍ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bible commentary</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ hpu ca kuiˬ liꞈ daw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>concordances</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ htaiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bookshelf</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ htaꞈ tehˉ k'awꞈ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put a book on one's lap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>study books, do schoolwork</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a letter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวหนังสือ, จดหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ mehˆ hpfuhˇ nyiˇ ha awˇ chi suhˍ maˬ htaꞈ teˇ chi ngaˇ cawˆ nyi mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please look at page 247, line 15.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ mehˆ hpfuhˇ teˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one page</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนึ่งหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ na maˇ awnˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fail a test</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สอบตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a test to someoneˬ give a written examination</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ pawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spell a word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>envelope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ ta k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>book-box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ tiˇ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross out writing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ yuˬ k'oˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mailman</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บุรุษไปรษณีย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>liꞈ yuˬ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deliver mail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งจดหมาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˆ hkanˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>car is stuck</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รถติด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˆ k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>car stuck (in mud)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˍ cawˇ cawˬ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be needful and necessary</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a needˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˍ ve cuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be needy, lacking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loˍliˍ gaˉ yaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tire, wheel (car)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมรถ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>loꞈ piˇ lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have (him) come in</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้เข้ามา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>luˉ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoon</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช้อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>luˉ k'u juˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fork (for eating)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>luˬ kuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be utterly ruined, miserable</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เน่าเสีย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maiˉ na awˬ cawˆ awˬ cawˆ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a broken, dotted line</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maiˉ na awˬ cawˆ awˬ cawˆ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a dotted line</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maw chaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a rather long time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maw chaweh g'uiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>laugh for quite a long time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ awˬ leuˉ g'awˆ keu tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wastebasket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถังขยะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ chiˇ hkehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a weight-lifting contest</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยกของแข่งกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ hawˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>store, shop</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้านค้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ jeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>property, possessions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tidy things up, get things out of the way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ keu tsuhˇ tuˬ ve hk'ehˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a big washtub</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ keu tsuhˇ tuˬ ve hkehˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>big tub for washing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กะละมัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ keu tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put things in to wash</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ koꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inspect one's things</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ค้นของ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suffer infirmities of age</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ piˍ duˇ tawˆ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>archeologist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do sewing, sew things</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˇ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a launderer, a laundry man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˉ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>consult a witch doctor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˬ cehnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>see everything, spot every detail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>see each otherˬ meetˬ face one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ g'aw ngaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>open the mouth wide, yawn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ k'aw cheˇ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>purse one's lips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ k'aw cuˉ ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pucker the lips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ k'aw kaˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grin wolfishly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ k'aw kuiˉ ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mouth twitches</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขมวดปาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ k'aw toˆ loˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the alveolar ridgeˬ the palate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gibbon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mawꞈ sha caˇ ve hkui jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monkey meat is delicious!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินลิงเนื้อแล้วหยิ่งมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ (v) kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (v) either</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่..ด้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ (v) sheˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>before (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ (v) taˬ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>probably will not (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ (v) ve ceh (ceh)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ (vb) a ciˉ tiˉ cha o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come very close to (vb)-ing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกือบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ cawˬ jaw sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>has never happened, has never had</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ cawˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a poor person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ caˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat with contempt, disdain someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ chaw ve awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>usually (rl)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ chaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quite a few, a fair amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ chaweh pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>almost completely comprehensible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ chiˇ maˇ baˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>faithfully, steadfastly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ dawˇ maˇ gaˇ leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>by accident, unexpectantly, unintentionally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ dawꞈ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>separatedˬ sparse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bad, not good, ugly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ daꞈ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>evil, wicked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ daꞈ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>evil, immoral</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ g'a caˇ tiˉ taˇ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't keep thinking that you won't get anything to eat!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ g'a yaw jawˬ jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not have had the opportunity to practice speaking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ gaˬ la taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>probably won't arrive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ gaˬ ve ceh ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>until they arrive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ htanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>can't abide, can't tolerate, can't stand the site of, have no respect for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ hteˇ maˇ cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>improperˬ illegalˬ immoral</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ jawˬ maˇ hk'ehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unexpectedly, with no preparation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ jawˬ maˇ hkehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unexpectantly, extemporaneously</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ทันตั้งตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ k'ai gaˇ k'o yawˇ htaꞈ taˇ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if he doesn't want to go, don't force him</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ k'ai ve daꞈ leuˉ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it would be better not to go.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ k'oꞈ-e peu ve ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he says they won't make you go back home.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's nothing to be afraid of. it's not scary.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่กลัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ keh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nevermind! i don't care!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เป็นไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ lawꞈ hehˉ tehꞈ ngaˬ dawˇ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm worried that it might not be enough.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ maˇ maˇ kuiˇ ve awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we are not numerous, few in number!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ mi taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>probably won't catch up with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ nawˇ maˇ hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>befuddledˬ dazedˬ unable to understand what is going on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ nawˇ maˇ hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be dazzed and confused</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ naˬ maˇ gawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be free from sicknessˍmisery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ naˬ maˇ gawˬ tiˉ cawˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>may there always be only health and comfort for us</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ pehˆ mehˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not stale - it tastes fine!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ pehˆ nehˆ - naˉ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not shallow - it's deep!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ peˍ maˇ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unchangingˬ changelessˬ immutable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ shiˍ paˇ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feign ignoranceˬ pretend not to know</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำไม่รู้ไม่ชี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ tawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>uneven, not level</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ taˍ uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>disrespect someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ tcuhˉ maˇ nuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not give off an odor, not know anything</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ tcuhˍ maˇ faˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be evasive, not try to hide anything</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ tcuhˍ tuˬ ve naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cough-medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ tcuhˬ maˇ k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be serious in one's intentions (esp. to marry)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ te gaˇ leh...(clause)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not do (clause) on purpose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่อยากทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ ve kuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be many and numerous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ yaꞈ taw puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be shamelessˬ brazen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˇ yuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abstain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˍ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>instruct to leave</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˍ piˇ ve hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words of advice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำแนะนำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˍ tuˬ ve liꞈ teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>curriculum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maˬ tcuhˉ ve, cunˍ tcuhˉ ve, yinˉ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix a seal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ bawˆ daꞈ ve tcuhˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the reason forˍcause of the war</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ caˉ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play mahjongg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ caˍ vaˇ caˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feed and give sustenance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ caˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to feed someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ htawˍ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telescope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ keuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a war begins, breaks out</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิดสงคราม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ keuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>serve in a war</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ poˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>military officer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ taˉ htawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear glasses (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ tehˆ ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>musketˬ muzzle-loading rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ tewˬ shiˍ jawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake dice with each other, play dice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ yaˇ taꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>military camp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>maꞈ yaˇ taꞈ nyiˇ tawˆ shawˍ-aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the soldiers are deployed in two camps.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meh htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old woman (respectful)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meh tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a name to, name someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ cuˉ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be blind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be blind, close eyes tightly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ g'aw nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have weak eyes for reading</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ g'uiˬ teunˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tears overflow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ g'uiˬ teˇ jaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a teardrops</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hk'awꞈ tuˍ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have deep-set eyesˬ be hollow-eyed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hk'oꞈ tuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eye socket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เบ้าตาโกน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hkaꞈ hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a cataract</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้อกระจก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hkehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's eyes dazzled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hpfuhˇ nawˍ tiˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a pinched and worried expression</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หน้าที่แสดงถึงความเป็นหวัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hpfuhˇ nawˍ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a sad expression on one's face</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มืหน้าเศ้รา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hpfuhˇ nyiˉ-ehˍ te leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>... with a red face.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hpfuhˇ tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be face to face</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ hpfuhˇ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash one's face, compensate for offense, apologize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ keawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eyeglasses</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แว่นตา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ keawˬ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear eyeglasses, put on glasses</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ kuiˉ ehˬ te nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squint at</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตาขยิบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be selfish and hardhearted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ ngaˉ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to open eyes wide to see</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ nyi kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cat meows</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมวร้อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ nyiˉ mehˆ k'a te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have red and burning eyes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ puˉ hkanˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get something stuck in one's eye</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผงติดตา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ shiˍ chawˇ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a back eye</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ shiˍ cuˉ tsuhˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>close someone's eyes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˆ teh kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the space between the eyes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˇ chawˇ paˍ | ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>widowˬ divorced man or woman</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พ่อม่ายแม่ม่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˇ chawˇ paˍ, mehˇ chawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>widower, widow, divorced person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vote for someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลงคะแนน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˉ noˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scissors</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˍ htuˇ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an erect tail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˬ shaˇ de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grove of meh sa bamboo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˬ taiˍ yoˬ, mehˬ suh-e la yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's really delicious!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mehˬ ve hkuiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>delicious, rich taste</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อร่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuˆ k'uˉ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise one's eyebrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blow into</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป่าใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuˆ pu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inflate by blowing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป่าลม, พองตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuˇ teh kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the space between the nose and lips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuˇ tuˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pout, purse one's lips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuꞈ keu hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>falling star, meteor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดาวตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>meuꞈ ve-awˍ, jehˇ aˇ g'a oˬ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we're starving! we can't stand it anymore!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˇsaˇ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen to mass</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˉ chaw chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weave a shoulder bag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˉ jawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flint (for starting fire)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˉ jawꞈ hteꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike flintˬ start a fire with a flint stone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ chaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>floor, earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ duˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>archaeologist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ awˬ han</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>map</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผนที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ awˬ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>underground, in the ground</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างในโลก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clump of earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ guˆ caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bulldozer, tractor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the world, on the earth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บนโลก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ hk'oˆ paw sha kuiˬ awˬ leh meuˇ teˇ hk'ehꞈ gaˬ ve ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he reached the utmost stage of success on earth.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาบอกว่าแผ่นดินโลกนี้เป็นที่รวยสุดๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ htaiˉ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>level out land</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ htaꞈ caw k'ai tuˬ hehnˇ chaweh bawˆ tuˬ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it will be shot with great force so that it orbits the earth.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ jawˇ mawˇ aꞈ chiˇ aꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they handed him over to the authorities</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ kwanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>govern a country</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครองแผ่นดิน, ครองเมือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ teˇ peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a piece of land</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ guiˬ tuˉ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earth is mounded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ hiˆ htaˇ ngaˬ jawˬ ve awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i did feel the earthquake!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fertile ground</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดินดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fertile ground</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปุ๋ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fertilizer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hole in ground</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ k'oˍ k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into a hole</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตกหลุม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ nawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peanut</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถั่ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ nuˇ nehˆ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soft earth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ tawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>level groundˬ a plain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boundary, border</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ tcuhˉ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boundary line, border</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พรมแดน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ tcuhˉ taꞈ noꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>border police</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ ti vaˇ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>land for cultivation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>miˬ toꞈ k'oˍ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hole is deep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>moˇ awˍ doˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stuff down intoˬ be packed downˬ sink downward into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>moˇ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>down there</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้างล่างโน้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>moˍnoˍhtiˍiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monotheism</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>moˬ du-ehˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hazyˬ haze hovers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>moˬ hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rainy fog</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mui caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat sitting down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mui guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit around and socialize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mui hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stool</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ม้านั่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha cha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun shines</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get sunburnt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha hkui e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun shines</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แดดออก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha k'aw huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry something in the sun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตากแห้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha k'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sunburned, exposed to sun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตากแดด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ cha nuˇ la ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sunlight has become less intense.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ duˬ mvuhˇ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>descendants of heaven</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw cheuˬ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a breeze blows refreshingly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw dehˬ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the wind has calmed down.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw g'aˬ meuˆ g'aˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the wind blew more and more.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw jawꞈ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>propeller, rotor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw juˆ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have gas pains, stomach cramps</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw laˬ htaˇ maˇ heuˆ tuˬ htanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shield oneself from the wind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw meuˆ leh geuˆ ve caꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>windmill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ haw teˇ puˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a gust of wind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hk'awˇ chawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suck in smoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hk'awˇ hk'awˬ awˍ tawˆ la ve ceˇ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where did he say the smoke was coming fromˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาบอกว่าควันออกมาจากที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hk'awˇ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reek of smoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hk'aˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a drought</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hpe kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sky is clear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ท้องฟ้าแจ่มใส</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hpe poˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go flying through the sky</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hpehꞈ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dinner</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อาหารเย็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ hpeuꞈ teˇ hkawˬ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the afternoon, p.m.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอนบ่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ htehˆ daˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>electricity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ htehˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be struck by lightning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ htehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it lightensˬ lightning flashes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ htiˇ (la) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dawn breaks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ kawˍ miˬ yaꞈ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from the beginning of creation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ kuiˉ htawˆ ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk on stilts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ law miˬ law henˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scientist</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ดาลาศาสคร์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ lawꞈ k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>daytime, afternoon</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลางวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ maˇ hpeuꞈ sheˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>before it gets dark</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ miˬ awˬ lawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>political news, current events</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข่าวการเมือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ miˬ gawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the country calms down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ miˬ jawˇ mawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the authorities, government officials</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ miˬ keuꞈ ve, mvuhˇ miˬ ve kanˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>serve the country (politicianˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ miˬ teˇ peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a country</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sky darkens</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the early morning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nui g'euˆ baˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in the shade</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แสงอาทิตย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi ha pa teˇ ceh yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun and moon are a pair.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi hti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun shines down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi k'ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun goes down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะวันตกดิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi tawˆ hehnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun comes out strongly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi tawˆ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the east</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ nyi tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the sun risesˬ the sun comes out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ shawˉ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breakfast</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อาหารเช้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ shawˉ teˇ hkawˬ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the morning, a.m.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอนเช้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ tawˍ mvuhˇ duiˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to thunder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ tiˉ pawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lightning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ tiꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an everlasting thing, something that can never be used up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for fine rain to be in the airˬ a constant drizzle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ gawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rain softens</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ hkawˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's raining really hard!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงฝนตกใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ jehˇ oˬ vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the rain has stopped!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ laˬ gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it looks like it will rain.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝนกำลังจะตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ mvuh cha tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>time between rainy season and sunny part of year (octˍnov)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rain pours downˬ be a pounding rain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˇ yeˬ yaꞈ e tuˬ ve awˬ hk'oꞈ shuwehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rain-gutter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำฝนใหลลงตามร่องเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˬ hkui tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stem of a mushroom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhˬ oˇ teˇ ceuˬ miˬ guiˬ aꞈ tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that kind of mushroom grows out of the ground.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>mvuhꞈ hk'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cooking pot</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หม้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>myi ma pui htanˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chest-protectorˬ breastplate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in front ofˬ in front of and above</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na bawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tired of listening to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na cawˉ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nickname for skinny woman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na chu ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nickname for a fat woman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na daꞈ cehˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a wide-ranging discussion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na daꞈ cehˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>converse, talk things over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>understandˬ catch what is saidˬ succeed in hearing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>understand, catch what is said</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na guˬ na gaˉ pehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spider</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na guˬ na gaˉ pehˬ hpui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spiderweb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen and understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask to get something, ask for in marriageˬ propose marriage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na hkawˇ, na nyi hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>question</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na hkaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>woman's name (incorporates 'gold'-hka)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na k'awꞈ k'ehˉ veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name of a decorative pattern on shoulderbags</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na k'aˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stupid girl, silly girl (insult)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na laˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listenerˬ audience (non 3rd person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen to (non 3rd person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask (non-3rd person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name given to last-born girl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na leh bvuhꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oriole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na luˉ piꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>willow warbler</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na maˇ kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot hear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na maˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not understand what one has heard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi gaˇ ve awˬ ceuˬ cawˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is there anything you want to askˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีอะไรอยากถามใหม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi hk'awˇ ve awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>question mark</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายคำถาม(ˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>question</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>question</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of cicada</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi tuˬ ve awˬ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>question-mark</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask to exchange something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask to exchange something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แลกคำถาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen and understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen and understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na peꞈ piˇ ve, na peꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offer something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen to (3rd person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask (3rd person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be (meekly) obedientˬ docile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na sha hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>euphemism, fancy expression</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไพเราะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na sha hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poetic languageˬ words pleasing to the earˬ polite expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na sha lawehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rather nice-soundingˬ pleasant enough to hear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be pleasant to hear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na shiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hear and understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen wellˬ listen and remember what one has heard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na tiꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>first woman (eve)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na uiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name for eldest girl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>name given to firstborn daughter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>listen toˬ heedˬ pay attention to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be goodˬ virtuousˬ morally right</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na ve, na-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get betterˬ healˬ recoverˬ be cured</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na yeˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of waterbug</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na yuˬ puiˉ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a heedful personˬ someone who listens to reason</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>na yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heedˬ listen wellˬ take someone's advice to heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>officialˬ lordˬ chief</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ (naiˇ) k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go slowly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปช้าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ chaweh yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak slowly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ chaweh yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak slowly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดช้าๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>princess</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจ้าหญิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ naiˇ jaw-e jaw-e te juˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trudge along in a daze</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be slow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ช้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˇ hawˉ hkanˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>queen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˇ hkawˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catholic nun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>movie, film</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˉ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>watch a movie, watch a film</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˉ seuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bookˬ writingˬ a letter (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˉ seuˉ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>write something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˉ shaꞈ kun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>surname</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˍ baꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>number</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˍ baꞈ g'aw hpehꞈ aw laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do you know how to countˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˍ baꞈ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to count</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˍ hawˉ meunˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mulberry tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nanˬ hkawnˉ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the mekong</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>greenˬ blueˬ blue-green</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw iˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put to sleep by rocking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deep greenˬ deep blue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rock somethingˬ move something back and forth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw ve suhˆ hpaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>green leaves</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naw yawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>salamander</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something green and tender (a plant)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poolˬ swarmˬ lagoon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawnˉ bo veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water lilyˬ lotus</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ (awˬ) shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bean kernal, a bean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถั่วหนึ่งลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ hk'ehˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soy sauce</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซอสถั่วเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ hk'ehˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soybean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถั่วเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>harvest beans</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ jawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>harvest beans</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ kuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>"rotten bean"ˬ tua nao</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถั่วเน่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ taˆ shiˍ, nawˆ nyiˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kidney bean</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ teuˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>green pea</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˆ yeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beansprout</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˇ chehˇ aw shawˍ laˇ, nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>are you still awakeˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>awaken, wake up, regain consciousnessˬ come to realizeˬ come to understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to awaken from sleepˬ be awake, conscious, aware</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ (nehˆ) pehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swamp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock over and smash</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ paˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock overˬ push down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lakeˬ large body of water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock overˬ uproot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shore upˬ support from belowˬ prop up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>green, blue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˉ-ehˬ chawˇ nawˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get bruised black and blue</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gourd-flute</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขลุ่ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flute musicˬ sound of the gourd-flute</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงขลุ่ย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ k'ai goˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to wither</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ meuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blow the gourd-flute</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขลุ่ยน้ำเต้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ piˇ veˬ nawˍ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>awaken someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>awaken (someone)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˍ tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wake someone up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ตื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ awˬ ceuˬ awˬ hk'aˇ hk'a nyiˇ co-e shiˍ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many generations of your lineage do you knowˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณรู้จักรบรรพบุรุษกี่ชั่วอายุ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ awˬ pon choˬ kaꞈ teh taˍ tuˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll leave it here for you.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ awˬ tanˇ hk'aˇ nyiˇ tanˇ gaˬ oˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what grade have you reached in schoolˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณเรียนอยู่ชั้นอะไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ aꞈ maˇ ca taˍ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm not accusing you!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ aꞈ nyi ma haˍ jaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i feel so sorry for you.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ aꞈ yawˇ nyi ma cawˇ jaˇ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he says he likes you a lot.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ceˇ nawˬ caˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your animals</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัตว์เลี้ยงของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ cuˇ yiˍ te daꞈ gaˇ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you want to have a contest of skill...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ dawˇ g'a ve hk'e na laˇ ve tiˉ te&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just ask me whatever comes into your head.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ g'a g'euꞈ nyi oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have you managed to try harvesting it yetˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'awˬ ca k'ai k'awꞈ la ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where are you coming back fromˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณไปไหนมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'awˬ k'ai ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where are you goingˉ (greeting)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณไปไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'awˬ lawˇ awˬ piˍ heuˆ gaˇ k'o nawˬ aꞈ cawˬ leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you want an old basket, that's up to you, isn't itˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'aˇ nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you yourself, by yourself</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวคุณเอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'aˇ nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all by yourselfˬ yourself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'aˇ nawˬ te ve maˇ heˆ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>didn't you do it of your own free willˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ใช่คุณทำคนเดียวหรือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'aˬ lo tu la le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where do you come fromˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hk'aˬ nyiˇ tuˇ ti tuˬ dawˇ aˍ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how many baskets (of seeds) had you intended to plantˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your wordsˬ what you say</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hkawˇ tiˉ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're talking nonsense!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป็นเพียงคำพูดขอ
+ งคุณเท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hkaˬ lo tu la le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where do you come from</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาจากไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hkiˇ nawˬ maˇ heˆ o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your appearance is so different!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hkuiˇ nawˬ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your daughter in law and your son</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะใภ็ของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hpuiˇ shaˍ caˇ puiˉ-aˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your dog will eat the meat if you don't watch out.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ htaꞈ taꞈ ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't mean to challenge or offend you.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ htaꞈ te ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm not challenging you.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hui hk'aˆ hk'aw awˍ yaˇ miˇ haˉ daꞈ ve deˇ deˇ g'a mawˬ ve leh ngaˬ ha lehˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm pleased to see that all the girls in your village are so pretty.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hui hk'aˬ hk'e dawˇ g'a ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what do you all think about itˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hui laˇhuˍ awˬ meh taˇ ca chiˇ baˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go throwing away your lahu names.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ hui laˇhuˍ yaˇ awˬ hkawˇ awˬ suhˉ teˇ hpaˍ g'a te yuˬ ve k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you must invent a bunch of new lahu words!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ huiˉ maˬ deˇ daꞈ hk'eh jaˇ , ngaˬ na bawˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm sick of hearing you two squabble all the time!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ huiˉ maˬ hk'aˬ ve teˇ g'aˇ a ciˉ a shaꞈ uiˍ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>which one of you two is olderˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองคนนี้ ใครอายุมากกว่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get stale</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหี่ยวเฉา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ k'awꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're really crooked!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณคดมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ laˇhuˍ awˍ chiˇ caˇ jaw oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have you ever eaten a lahu curryˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ laꞈ naw naˬ shawˍ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>does your finger still hurtˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ maˇ htanˇ laˇ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you don't truly care for me...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ maꞈ maˇ te k'o, maˇ suh taˬ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you don't make war, you won't die.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ na awˍ nyi ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look up in front of you!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ na awˍ nyi ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look up there ahead of you!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ naˬ kuiˬ a ciˉ hkehnˇ la oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is your wound a bit better nowˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผลของคุณดีขึ้นบ้างใหม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ngaˬ aꞈ maˇ nyi maˇ koˍ laˇ aw.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're not taking good care of me!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ngaˬ htaꞈ taˬ aw laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>are you willing to be separated from meˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ngaˬ hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of usˬ we inclusive</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณ และพวกเรา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ oˇ ve caˇ k'o, naˬ tuˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you eat that, you'll get sick.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your father</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พ่อของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ pa tiˉ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(sarcastically used to indicate something is impossible for you to do) you're father!ˬ you and what army!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พ่อของคุณเท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ paw taˍ ve yaˇ miˇ ehˉ nyiˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the two little girls you have given birth to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ puˍ nawˬ pi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your grandparentsˬ your father-in-lawˬ your mother-in-law</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บรรพบุรุษของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ tanˇ k'o ngaˬ yehˬ aꞈ laˬ oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you're free, come on over to my house.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ tawˇ daꞈ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you're true to your word...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ taˍ naˍ shiˍ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you really understand...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ te gaˇ k'o, nawˬ aꞈ maˇ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you want to do it, i won't object.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ teˇ cuˇ oˬ, haˆ laˬ oꞈ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey all you guys, come here!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ teˇ g'aˇ pehˆ jaˇ neˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're good for nothing!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ tzuhˆ kuiˬ gaˆ a nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scratch yourself where it itches.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ uˉ nawˬ ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for your sakeˬ for your benefit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำแทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ uˉ nawˬ tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for your sake</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำแทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ uˉ nawˬ tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for your sakeˬ substitute for you</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวแทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ uˉ nawˬ tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for your sake, in order to help you</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be staleˬ wilt, wither</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>your (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ของคุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve awˬ lawn a ciˉ kaˇ laˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let me hear a little about what's been happening to you!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งข่าวของคุณให้ฉันด้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve awˬ yaˇ miˇ suh-e ve htaꞈ ngaˬ g'a kaˇ leh, ngaˬ kaꞈ nyi ma haˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i was also very sad to hear that your daughter died.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve haw hk'aˬ ma te tuˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much will you charge for your elephantˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ ve mawˇ nawˬ hk'a dehꞈ nyi loˍ cawˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you really ought to take proper care of your things.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawˬ yawˇ htaꞈ maˇ keunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you're not worthy of him</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณไม่เหมาะกับเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bean</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถั่ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawꞈ nehˆ, nawꞈ nawꞈ nehˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be soaking wet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grow something on one's self, bear fruit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิดผล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tremble slightly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สั่นนิดๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be well-cookedˬ soft enough to eat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สุกดี นุ่ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lie in wait to shoot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try out a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lie in ambush to kill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ gui (e) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose one's footing, slip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hawˍ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get one's foot caught in something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hoꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hoꞈ naˆ k'ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pitch dark</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hoꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pitch darkˬ too dark to see</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>step on purposefully</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ hpiˆ ve, naˆ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a misstepˬ lose one's footing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ k'awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>neck of rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>step into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place to step on, footrest, a pedal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ meuˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dark brownˬ navy blueˬ dark purple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shatter underfootˬ smash by stepping on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ pa caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do target practice with a gun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปืนยิงเป้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trample to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ shiˍ poˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bullet fires</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pistolˬ revolver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew by machine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tawˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jet black</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tawˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very black, jet black</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun barrel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tcuhˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat medicine, take poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tcuhˇ chi teˇ hkehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this packet of medicine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาหนึ่งแผง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tcuhˇ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat with medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tcuhˇ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bitter medicine</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาขม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ teˇ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one gun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปืนหนึ่งกระบอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>immobilize by stepping on, hold down with the foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold down with the foot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rifle misfires</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>medicine, sometimes used for chemicals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>medicineˬ drugˬ poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ bvuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be over-medicated</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take medicineˬ take poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ caˍ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poison someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ gu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat with medicineˬ medicate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quinine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ hpfuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cost of medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ juˆ fanˍ ve, g'aˆ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inoculate, vaccinate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give an injection, inject medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have an injectionˬ inject medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ meu-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>powdered medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ pawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for paint to come off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ shaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a medicinal steam bath</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>doctorˬ medicine-man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ shehˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>painter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give medicine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ tsuhˇ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clinicˬ hospital</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a stepˬ step on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lie in waitˬ lie in ambush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seize in ambush</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˆ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's black now. it's gotten black.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˇ naˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shaking, wobbling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˇ naˇ k'ai ve, naˇ naˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake back and forthˬ wobble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>perch on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake, wobble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ hawˆ, laˉ hawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>coolie hatˬ pointed straw hat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ hk'aˇ naˉ buiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>densely overgrown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ jaˇ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mysteryˬ a deep matter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ leh faˉ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it is deep and hidden.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ suhˆ gawehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of cicada</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be deep, thick, denseˬ steep (slope)ˬ profound (idea)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˉ ve, (v) naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act selfishlyˬ (v) only to please oneself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreheadˬ brow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ bawˍ, naˍ bawehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ baꞈ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dial a telephone number</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ euˆ, naꞈ euˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breast of a killed animal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ faiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tree that grows in forest used for coal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ g'awˇ juˬ lu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earring with an ornament, pendant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ g'awˇ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on earringsˬ wear earrings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ g'awˇ, naˍ g'awehˇ, naˍ vawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>string passed through the nose of an animal to lead it around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ g'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nose-ring (for cattle)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nostril</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce the noseˬ have complete control of someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce the noseˬ have someone where you want him</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ k'ehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pick one's nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ leh meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tip of the nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ meuˇ nuˇ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>alae nasi (movable flaps on each side of tip of nose)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hk'awˇ suhˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a nosebleed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ hkehˍ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shinˬ tibia</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ jaˇ, naˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>edgeˬ rimˬ border</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreheadˬ brow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ k'aˍ pui aꞈ teˍ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be forced to do somethingˬ be painfully obvious that one must do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ k'aˍ pui kuiˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrinkle one's brow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ k'aˍ pui tzuhˆ ve suh-e la ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my forehead was itching me to death.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ k'uˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banyan tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ liˍ (kaˍ) suhˉ tehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set one's watch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ liˍ teˇ hkawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half an hour</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครึ่งชั่วโมง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ liꞈ, naˍ liˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>o'clockˬ time of dayˬ an hourˬ watchˬ clock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oilˬ greaseˬ gasoline</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ bawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oil well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ hawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hair oilˬ perfume</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anoint with oil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anoint with oil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ manˇ shehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smear with oilˬ lubricate with grease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ maˇ bawˆ tuˬ ve naˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>accelerator pedal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ g'uiˬ tzuhˇ hpoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ink cartridge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ g'uiˬ tzuhˇ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ink cartridge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to tattoo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ juˆ-aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tattooˬ tattoo marks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>penˬ fountain-pen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ meuꞈ taˬ chi fiˍ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this pen has gone dry.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ moˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>holy water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ naˆ tsuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>measure the weight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ear</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw cehˇ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have the ears pricked up (dogs, cats, etc.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw ci ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grate on the ears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw ci ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be annoying to the ears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw hk'aw loꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach one's ears (as news, gossip)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw hpaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole external earˬ the earlobe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce the ears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pierce an ear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htaˆ ve, kaˇ puiˉ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have sharp earsˬ have keen hearing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htaˆ ve, naˍ paw paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have sharp ears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be disobedientˬ stubborn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be disobedient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw k'aˍ-ehˬ k'ai ve, naˍ paw k'a-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's ears droop, stick out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ear-hole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw kaw-iˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the outer ear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gill of a fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw laꞈ mehˍ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>left ear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw laꞈ sha paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>right ear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw pawˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>deaf personˬ deaf man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw pawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be deaf</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw pawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be deafˬ hurt the ears</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have keen hearing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หูเบา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw tcuhˉ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the temple (in front of ear)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw tcuhˉ tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>temple (of the head)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ paw veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ shaˉ caˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weld together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoil (a child or animal)ˬ lure with bait</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>difficultˬ tiring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ yehˬ nyiˉ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a receding hairline</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ yehˬ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bald</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ yehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hairline at the forehead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˍ, naˍ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ awˍ, naˬ wehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sugarcane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ beuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>severe illnessˬ the fluˬ the miseries</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ beuˬ naˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>painful illness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ beuˬ naˬ hk'aˇ suh-e&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(curse) may he die like a dog</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ beuˬ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suffer from a serious illness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ beuˬ ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>"plague-bird" - vultures and other carrion-eating birds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ g'uˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be delirious (as with high fever)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ gawˬ ve, naˬ ve gawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sick and miserable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ heuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry out in painˬ scream in agony</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hk'anˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>groan in pain</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คร่ำครวญ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>moan in painˬ cry out in pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hkehˆ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ice-cube</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hkoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>water bucketˬ pail for water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hpanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a half-breed, hybrid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hpeuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>malaria</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hpeuˆ chi kawˆ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of fever is very frightening.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ hpeꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>naam phrick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel painˬ experience pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ jaˇ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it hurts a lot!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suffer, be in pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ jehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sufferˬ be in pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place that hurtsˬ a woundˬ a sore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ la gawˬ la</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into great distressˬ fall seriously ill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ la gawˬ la k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when troubles come...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not recover from illness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ maˇ na puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be incurably ill</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ meuꞈ juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tattoo, be tattoed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ meuꞈ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ mvuhˇ naˬ taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>outrageouslyˬ offensively</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ na ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>recover from illness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ naˆ hk'aˬ ma hawˇ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>how much does it weighˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ pa laiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ocean</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ paˆ ku ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have anemia after childbirth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โลหิตจางหลังจากคลอดลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ penˇ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the mae ping river</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ piꞈ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a way with wordsˬ be highly articulate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีศิลปในการพูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sick man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sick womanˬ disease-causing germ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ shiˍ peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grape</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ shiˍ peˆ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grape juice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die of a disease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>commit immorality, be disrespectful and arrogant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taw, naˬ taweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an outrageˬ an offenseˬ loose or improper behavior</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taw-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>casuallyˬ carelesslyˬ insouciantly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taw-ehˬ taˇ te, hk'e leˇ taˇ ca te-o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't do it carelessly, don't go doing it any old way!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taweh naˬ taˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with disdainˬ mockinglyˬ in a humiliating way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ taweh naˬ taˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mock someoneˬ humiliate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ tuˬ gawˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sicknessˬ misery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ tuˬ, naˬ tuˬ baˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>injuryˬ wound</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ vaꞈ maˬ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eupatoria (aggressive weed that grows in abandoned fields almost before anything else)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sick, ill, in pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ ve ciˉ ciˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it hurts a whole lot.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naˬ, naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>magic powerˬ supernatural power</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>early morning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ chaweh, naꞈ shaˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rather early in the morning (6 a.m.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ hkeuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>multiply (in arithmetic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ htuiˉ, naꞈ hteuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>respect someoneˬ believe in (a deity)ˬ worship</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ naꞈ suhˆ suhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very earlyˬ in good timeˬ in advance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ tsuhˇ tawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ tsuhˇ tawꞈ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give poison to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>conversation, a chat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a chat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ hk'a dehꞈ aˇ te piˇ hkawˇ neˍ, nawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's probably because you didn't converse properly with her!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คุณไม่คอยพุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spoken language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงสนทนา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ mehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a sweet talkerˬ a good conversationalist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ uˉ uˉ (daꞈ) ve, naꞈ uˉ te (daꞈ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a chatˬ converse intimately</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bless withˬ provide with good things</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ wehˍ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a piece of candy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ wehˍ shiˍ teˇ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a package of candy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>naꞈ wehˍ, naˬ wehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unrefined cane sugar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ne</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strip of fiber</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i, you (feminine) used in poetry</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เธอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neh ceh yaˇ ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a betrothed couple, a courting pair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neh daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fair maidenˬ pretty girl</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>net (for badmintonˍvolleyball)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and wetˬ all soaked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ hk'oˆ heuˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go over the net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ hpeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie the net in place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ nawꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dampˬ humidˬ moist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wetˬ moist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get pulverizedˬ be reduced to fragmentsˬ shatter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ yuˬ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take the net down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>powdery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weˬ us (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stuckˍattached to each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick on a patch and wear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>next year</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ hk'awꞈ (htaˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>next year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีหน้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick to and be carried along (burrs on clothing)ˬ spread by contact (as a disease)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ maˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>notˍnever (v) eitherˬ though, although, even if</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someday (in the future)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a patch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stickyˬ be magnetic</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ tawˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a patch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ tawˉ ve, tawˉ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>affix by sewing, sew onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick something intoˬ patch onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˬ haˉ tiˉ k'o kaˍ tiꞈ teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ maˇ luˬ jaw leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since we have never once broken a promise to each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be lowˬ be short</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be young</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nehˬ-aˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the two of us</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neuˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try and compare the weightˬ balance and see (which is heavier)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เทียบน้ำหนักดู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weighˍbalance against each otherˬ compare weight of two things</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เทียบน้ำหนัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˆ neˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to limp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>demonˬ spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ baˬ ve, neˇ g'aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cast out a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek out a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unwittingly harbor a demon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be related to evil spirits, involved in spiritism</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ caˬ neˇ lawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fierce demons</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be near each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ geh lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pray to a spiritˬ invoke a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ geh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become possessed by a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ haiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the devil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ haiˬ sheh haiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>evil spiritsˬ demons</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ haiˬ ve kanˇ paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the power of evil spirit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อำนาจของพญามาร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ hk'o ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>summon a spirit</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียกผี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ hpiˆ ve, neˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offend a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a nearby place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ mawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spirit doctor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ nyiˇ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two evil spirits</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผีสองตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ shoˍ k'oˬ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>throw away something because a spirit is attached to it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make an offering to a spirit, demon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make offerings to spirits</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ tawˍ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block a spiritˬ keep an evil spirit at a distance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>worship spirits, perform animism</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ teˇ hk'eh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ ve, neˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be near</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spirit-peopleˬ inhabitants of the spirit world</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˇ-ehˬ hpehꞈ ve, neˇ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beˍbecome near</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>neˉ ve, neˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have body, consistency, cohesive, chewy, sticky</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nga le awˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pull gun trigger</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไกรปืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be easy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stupid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>enough, about right amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rambutan</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˆ ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>upright, erect, sticking out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ daꞈ puiˉ ve awˬ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>glue, adhesive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick to each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sticky</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stick to, to cling to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ ve, ngawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stare, raise one's head to see</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with staring eyes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngawˉ-ehˬ te nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to stare at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bird</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ awˬ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>barrel of a rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ awˬ mvuhˍ mvuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bird sets on its eggs, nests</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ awˬ shiˍ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small shotˬ buckshotˬ birdshot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot with a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ behˇ nehˆ, ngaˆ viˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bayonet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ boˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bolt of a rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strap for rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ chi mehˆ g’euˆ aꞈ poˬ pawnˍ a tehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bird tried to fly through the glass.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ chui-ehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machine-gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun barrel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handgunˬ pistol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ hawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun is heavyˬ sell a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ hk'aw hawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clean a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>noise of a gunshot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ hkawˇ jawˬ puiˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an expert at imitating bird-calls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ hkui shiˍ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talon of a bird</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เล็บนก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ htaw (keu) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cock a rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ htaw caˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a birdcatcher</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a bird trap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bird hole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ ka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>armed with a gun</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถือปืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ lehꞈ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun license</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ mawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trigger-lock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ mawꞈ k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bird's bill, beak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ maꞈ htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telescopic sight of a rifle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ mehˍ caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drongos</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ meuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blow a whistle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ meuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gunpowder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feather</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ oˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tip of a gunˬ gun muzzle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ oˬ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun-barrel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ pa caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice shooting at a target</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ pa neh, ngaˆ puiˉ bui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>double-barrelled shotgun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ pehˍ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trap birds with a net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bullet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ tawˍ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rifle-butt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trap birds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ toꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun firesˬ rifle goes off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ tuˇ (hpehˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fire a gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bird's egg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ ve toˍ laꞈ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bird's wing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˆ yehˇ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baby bird, nestling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>five</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ awˬ biˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ awˬ goˇ hkehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dried fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาแห้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ biˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish-hook</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ biˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish with a hook and line</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ ca beuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go diving for fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ ca paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fisherman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go fishing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ caˇ la piˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make fish come by offering food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ deˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of stinging catfish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ deˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stinging catfish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ diˆ diˆ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fish bites so that the line vibrates</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ hpeh tuˬ ve geuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fishing net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a baited line for fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ htawˆ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hook a fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ iˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explosive used in fishing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fishing hole in stream</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ kawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catch fish with a basket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไซดักปลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dried fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาแห้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ liˉ leu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swordfish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a whale, big fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ maˇ pawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>does not faint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ mehˉ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>loach</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ mvuhꞈ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fishbone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ nawnˉ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fishpond</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ nawˉ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fishpond</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ naˆ tcuhˇ dawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catching fish by poisoning stream</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ naˆ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ naˍ paw koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gill of a fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ ngaˇ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>five fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goldfish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goldfish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>faint, lose consciousness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ pawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to faint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish (as food)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ shaˍ bawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tinned, canned fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ shehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish scale</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ teˇ ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my spouse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish eggs, spawn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ vuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˇ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to catch fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˉ heuˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go stepping over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˉ k'oˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>step over</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ข้าม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spread apart, open up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>split, spread out, forked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˍ piˇ ve, ngaˍ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to lend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to borrow, lend, rent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to borrow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i, me</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ a ciˉ na gaˇ kuiˬ k'awꞈ cawˬ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are still some things i'd like to ask about, please.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ awˬ baˬ taˇ koˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't block my view.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าบังฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ awˬ chawˇ htaꞈ iˉ kaˆ tuˍ piˇ ve laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>will you baptize my friendˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ awˬ chawˇ mawˇ jeˬ htaˇ ngaˬ yawˇ awˬ tan g'a hkanˍ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when my friend buys something on credit, i have to vouch for him.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ awˬ pon kaꞈ a ciˉ koˍ laˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please take him under your wing for my sake.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ awˬ to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i myself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ aꞈ a ciˉ koˍ laˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please give me some protection!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ aꞈ kawˆ tuˬ taˇ te laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't threaten me!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ aꞈ taˇ cheˬ baˬ aˉ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't leave me behind.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ beuˬ htawˇ nawˬ aꞈ maˇ yaꞈ maˇ dawˆ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even if i am mad, it's no skin off your nose!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ chehˇ a tehˬ te ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm planning to stay.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ chi haweyˉ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when i was a little kid, yea high</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ chi teˇ maˬ heuˆ a!</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i want this one!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันจะเอาอันนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ dawˇ ve lehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what i think is..., i think that...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my baby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ha pa suhˉ venˇ hk'aw k'awꞈ k'ai tuˬ dawˇ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i have decided to go to town again next month.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ heuˬ-aˬ a ciˉ dehˬ a shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm tired, i'll take a rest for a while.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hk'aˇ ngaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i myself, i all by myself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hk'e leˇ laˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>came without a special reason</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาเหมือนกับฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ htawˇ k'ai gaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i want to go tooˬ even i want to go.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we, us</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui awˬ pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for our sake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui awˬ pon tiˉ dawˇ nyi ve teˇ ceuˬ maˇ g'a cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we shouldn't just think of ourselves always.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui aꞈ chaw maˇ shawˍ ve laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do you despise usˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui dawˇ ve hk'e leˇ...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what we think is...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คิดเหมือนฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui hk'aˇ ngaˬ hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we ourselves, we all by ourselves</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui hk'aˬ hk'e g'a te tuˬ ve le?</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what will we have to do?</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พวกเราจะทำอย่างไร</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui hk'e htaˇ k'ai jaw ve vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when i was your age, i used to go.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui laˇhuˍ naˆ hkawˇ maˇ chaweh awˍ ve laˇhuˍ nyiˉ hkawˇ pawnˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>our black lahu dialect is mostly understandable to the red lahu dialect.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui mawꞈ k'aw geh tawˇ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we speak with our mouths.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui mehˆ shiˍ geh mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we see with our eyes.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui teˇ hk'oˇ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>our family, household</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครอบครัวของเรา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of us</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ hui ve awˬ to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we ourselves</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวของเรา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ huiˉ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the two of us, both of us</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ jawˇ mawˇ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sir! my lord!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'ai kaꞈ k'ai tuˬ yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll certainly go too.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันก็จะไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'ai tuˬ yoˬ kwaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i most certainly will go!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันจะไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for me...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'oˆ gaˇ ve awˍ, chi hk'e yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what i mean is this.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่ฉันพูดนี้หมายความว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'oˆ ve hk'e, nawˬ g'a te ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you must do as i say.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำตามที่ฉันพูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ k'oˆ ve nawˬ shiˍ aˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do you know what i'm sayingˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งที่ฉันพูดคุณรู้ใหม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ kaꞈ k'ai gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i want to go too.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันอยากไปด้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ kiˬ jaˇ leh law maˇ hpehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm very busy so i can't wait.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันยุ่ง รอไม่ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ koˇhteˆ awˍ maˇ g'a k'ai jaw sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i've never managed to go to bangkok yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ laˇ kawˆ aˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm afraid of tigers.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันกลัวเสือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ laꞈ naw kuˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my fingers are all stiff.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นิ้วของฉันเย็นมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ laꞈ sheh nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my hands are wetˬ i have wet hands.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ mawˇ maˇ g'a gu sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i haven't got my things ready yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ maˉ oˬ, maˉ caˬ k'o, aˬ puˍ hk'ehˇ tehꞈ ve g'aꞈ yuˬ a nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>okay, son in law, if you're so smart, just try to catch this fart of mine!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ mehˆ keawˬ chi maˇ tcuhˉ jaw sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm not used to wearing these glasses yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ mvuhˬ htaꞈ caˇ dawꞈ jaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i ate so many mushrooms i could puke.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ nawˬ htaꞈ piˇ laˇ tuˬ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll give it to you.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันจะให้คุณ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ nawˬ hui aꞈ hto laˇ gaˇ ve teˇ hpaˍ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>some of the things i want to tell you all</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ nehˉ maˇ k'ai jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i've never gone either.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ nyi hk'aˇ maˇ suh sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm still undecidedˬ i haven't made up my mind yetˬ i'm still satisfied</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ pa oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>father!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ paˇ neˇ taˇ laˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't come near me!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าเช้ามาใกล้ฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ pi oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandmother!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ shiˍ ve hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as far as i know</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนฉันรู้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ teˇ g'aˇ tiˉ te a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll do it by myself.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉันจะทำเอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ teˇ hk'oˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my household</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ teˇ shiˍ tiˉ heuˆ gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i only want to get one fruit.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ tiˉ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for me</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สำหรับฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ tiˉ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for me..., as far as i'm concerned...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แค่ฉัน...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ tiˉ k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as far as i'm concerned...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ uˉ hkeh mvuh maˇ tcuh cawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my hair isn't curly.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ uˉ ngaˬ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my area, my fellowmen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ vaꞈ htaꞈ taˇ kawˇ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't fool around with my pigs.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่ามาใกล้หมูฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ve awˬ chawˇ teˇ g'aˇ le le chaw daꞈ deˇ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all my friends are nice people.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ve dawˇ hk'aˇ taˇ k'oˆ pehˍ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't kill my idea!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าฆ่าความคิดของฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ve maˇ heˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>most likely not mine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ ve teˇ paˉ g'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my side (team) won.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngaˬ yaˇ miˇ awˬ pon tawˆ oˍ deu teˇ maˬ te a shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm going to make a swing for my little girl.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit leaning against something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh piˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abbreviate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lean something against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to shorten something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leaning against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lean against, recline on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be short</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bird (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whine, whimper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngehˇ (piˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to look after, care for (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngehˇ lehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nasal (of a voice)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silver, money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeuˇ leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monthly wages</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeuˬ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour out, empty out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeuˬ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour something onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngeuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pour (into container)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ngoˆ pa man</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>budget (from thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˆ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snip offˬ cut off (as with scissors)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˆ kiˉ kaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blossom-headed parakeet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นกแก้วหัวแพร่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pinch tightly, hold fast as in a vise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a clampˬ a vise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut with an instrument having two moving partsˬ clampˬ pinch together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up there, up there ahead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˇ awˍ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's up there!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˇ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up there</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บนโน้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˇ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up there</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˇ teˇ mvuhˇ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the country to the northˬ the land up aboveˬ heaven</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>term of endearment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>my dear! my friend! (between husband and wife, intimate friends)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>musical note</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noꞈ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beat time (in music)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noꞈ koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catapult</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noꞈ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a note in printed music</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>noꞈ ve, noꞈ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>subtract (in arithmetic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place over there</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nu lehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to kiss</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be moist, damp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut, snip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cattle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ (awˬ) tawnˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>castrated ox, steer, etc.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ awˍ behˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow chews it's cud</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ cuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an udder, cow's milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ cuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ cuˉ awˬ uˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cream of cow's milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ cuˉ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's milk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ cuˉ g'uiˬ awˬ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>butter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ fuiˉ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's stomachˬ tripe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ ha tehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's tongueˬ a legume</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ hawˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grazing grounds for cattle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow dung</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's horn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาวัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ hkaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cow's horn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ hkawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cattle pen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>softenˬ get softer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ lawˬ teˇ kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one oxcart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกวียนหนึ่งคัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ mawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old ox, old cow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ mawˇ k'o mvuhꞈ naweh caˇ k'o hk'ehˇ hawˆ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if an old ox eats young grass, he gets diarrhea. (old people should act their age)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hump on an ox's back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ nehˆ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soft and yieldingˬ relaxed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ nehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>patient, meek, humble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ pan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hut lived in when tending cattle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอกวัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>male bovine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ paˍ ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>young bull</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beef</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ teˇ hk'eh vuiˬ peuˬ hk'awꞈ nawˉ leh yawˇ k'oꞈ-e ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>after buying a cow he went home.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังจากซื้อวัวหนึ่งแล้วเขาก็กลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ teˇ hkui cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a medicinal plant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be soft, weak, gentle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ-ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>calf</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ-ehˉ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>veal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˇ-ehˬ, nuˇ lehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>softlyˬ tenderlyˬ gently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ (hk'ehˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snotˬ phlegm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ haw baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blow one's nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ hk'awꞈ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sniff back mucus in nose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สูดน้ำมูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spit up phlegm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ hpuꞈ-ehˬ hpuꞈ-ehˬ te hawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry and snivelˬ sob with one's nose running</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ shiˆ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wipe one's nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ shoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snot drips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˉ hk'ehˇ shoˇ-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a runny nose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sesame</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sesame plant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ hpu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>white sesame</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry out sesame</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black sesame</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sesame weed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be young</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˬ hk'aˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bitter stenchˬ be acrid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something smelly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˬ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sniff somethingˬ try to smell something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smell somethingˬ perceive by smell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that stinks!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuꞈ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>live by kickbacks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuꞈ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a commissionˬ take a cut of the money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nuꞈ-i</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talking mynah bird</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heartˬ chest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi cehnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at carefully, inspect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi cehnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at carefullyˬ inspect thoroughly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have something in mindˬ intendˬ try to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good dayˬ lucky dayˬ auspicous day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take care of each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take care of each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi guiˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tourist attraction, a view, scenic view</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at for fun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at for pleasureˬ tour around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hard to seeˬ be ugly, an eyesore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi haꞈ shaˉ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>caretaker, leader, overseer, guardian</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi haꞈ shaˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take care ofˬ assume responsiblity for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>viewpoint, opinion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>view pointˬ opinion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ hk'a suh-ehˍ te tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>satisfy someone, placate someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ทำจนพอใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ hk'a suh-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be satisfied, be agreed on something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้พอใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ suh (-ehˬ) te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be satisfiedˬ to satisfy someone, to please someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to an agreement</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be agreed, settled, decidedˬ be willing to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hk'aˇ suh ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as one likesˬ as one pleases</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi hpfuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be turned against somethingˬ be disgusted with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi k'awꞈ mehˆ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat people heartlessly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi k'awꞈ mehˆ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be indifferent to the misfortune of others</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi k'o, mawˬ tuˬ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you look you'll probably see it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rib, spoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi kuˇ awˬ kaˍ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>between the ribs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi kuˇ aꞈ yuˬ leh yaˇ miˇ ma htaꞈ hpanˍ leh aˍdanˍ htaꞈ piˇ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he took a rib and created the woman and gave her to adam.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi kuˇ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>side of the bodyˬ the ribs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi leh naˆ hkawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>red and black mixed together.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi loˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take proper care ofˬ supervise something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma paiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cleverˬ brightˬ quick-witted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma (hk'aw) cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be to one's likingˬ be pleasing, satisfying, agreeableˬ suit one's wishes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma awˬ tawˬ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the bottom of one's heart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สุดหัวใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma awˬ tawˬ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from the bottom of one's heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma beuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be angryˬ be nauseous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma biˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in full possession of one's faculties</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma canˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>feel hate, have hate in one's heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma cawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>agree with each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma cawˇ tcuh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>satisfy someoneˬ placate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be interested in something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma cheˆ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be startledˬ have a twinge in heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma chu-i ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be impatient, in a hurry to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma chu-iˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have an evil heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be broad-mindedˬ tolerantˬ be calm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma dawˇ zuhˬ gaˇ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be painstakingˬ thoughtful and careful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be of good characterˬ be kind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma g'eu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be angry at what someone has done to another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma gawˬ lehꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be calmˬ act calmlyˬ be relaxed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma ha lehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be gladˬ happy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be wicked-heartedˬ evil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haw haw chiˆ chiˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be extremely upsetˬ be all hot and bothered about something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haw naˬ cheꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in anguishˬ suffer great mental distress</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be worriedˬ be all worked up about somethingˬ have a hot temperˬ have heartburn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hawˇ buiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be heavy-heartedˬ be sick with worry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hawˍ (daꞈ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>agree with each otherˬ be in accord</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be boldˬ daring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sadˬ grievedˬ upsetˬ disappointedˬ long for someoneˬ feel sorry for someoneˬ sympathize with someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma haꞈ hanˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be brave-heartedˬ courageous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma heh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hard-heartedˬ callousˬ stubbornˬ inflexible</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in one's heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hk'aw cawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hk'aw hkaˇ ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be startled, alarmed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โล่งอกโล่งใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hkoˇ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die of a broken heart (emotional cause)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>broken heart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อกหัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hkoˇ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a broken heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hpawˇ sha ha lehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be happy and content</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be brave</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hpu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a pure heart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htawˇ dawˇ nawˬ dawˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep changing one's mind, hesitant, reluctant to make a decision</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htawˇ dawˇ nawˬ dawˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep changing one's mindˬ vacillate beack and forth in one's thinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htaˇ daꞈ hawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in perfect accord with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htaꞈ dawˇ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please someone, satisfy someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htaꞈ dawˇ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please someoneˬ satisfy someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma htaꞈ heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for something to hit homeˬ for something to make deep impression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hteˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be honest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma hui (daꞈ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in harmonyˬ have a meeting of the minds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma i ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cowardlyˬ be timidˬ be bashful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be shocked, upset by something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma juˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be shockedˬ be very upset by something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'a pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chestˬ breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'a pui hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cardiac region (side of the chest where the heart is)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'a pui nyiˉ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a naked torso, a bare chest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'aw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>happy relationship together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัมพันธภาพดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'aw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in harmonyˬ have a mutually happy relationship</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma k'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crookedˬ dishonestˬ deviousˬ evil minded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a pure heartˬ have peace of mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma kinˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tense, anxious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma kiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be mentally tenseˬ be wound tight with anxiety</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma kiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be impatientˬ be flustered, rattled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma lawˇ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>investigate someone feelings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma lehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>warm-heartedˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใจอุ่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma luˬ piˇ ve, nyi ma luˬ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>discourage someoneˬ make someone sad</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be depressedˬ downheartedˬ discouraged</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma maˇ biˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not be all thereˬ be an imbecile</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma maˇ biˇ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mentally retarded personˬ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma maˇ haˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be timidˬ faint-hearted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be inconstant, distractable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma maˇ yeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vacillateˬ hesitate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma naˬ tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offend someoneˬ cause someone mental anguish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be grievedˬ sorrowfulˬ heartsick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma ngeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be short-temperedˬ have a short attention span</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma nuˇ nehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be patient, calm, humble</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tiredˬ worn out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tiredˬ worn out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma nyiˇ hk'aˇ dawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be of two mindsˬ have mixed emotions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's mind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change one's mind, have a change of heart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be interested inˬ be enthusiastic about</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chestˬ breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma pui htanˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breastplate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma sha daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be happyˬ be content</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma sha tuˬ htoꞈ piˇ g'a piˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>allow him to meet with happiness!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma sha tuˬ te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do something to make someone happy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be happyˬ easy in one's mindˬ contented</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>heart (physical organ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shiˍ cheꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear resentment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shiˍ hkawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a heart attack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shiˍ hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a heart attack</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวใจสลาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shoꞈ shaꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bother someoneˬ exasperate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma shoꞈ shaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be botheredˬ annoyed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma taˇ haw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take it easy!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep control of one's emotionsˬ keep calmˍcool</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be interested inˬ preoccupied with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma teˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one heartˬ a single heartˬ undivided attentionˬ singleness of purpose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma teˇ shiˍ tiˉ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>concentrate one's efforts, united in spirit with others</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma teˇ shiˍ tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be united in feeling with othersˬ concentrate on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma uiˍ nyi ma mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>proud and haughtyˬ agressively</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>proud (neg.), courageous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มั่นใจ, ใจป้ำ, กล้าหาญ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be courageousˬ brave</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma vaiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a quick temperˬ be hot-headed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be steadfastˬ faithfulˬ dependable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma zuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be steadyˬ even-temperedˬ calm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma zuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be angry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ma zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be carefulˬ perseveringˬ be slow to angerˬ be patient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi mawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at and see</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi maˇ cehnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unobservant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi maˇ mawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot seeˬ can't find</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi maˇ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at something without understanding what it is</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>consider things from selfish point of viewˬ want everything one see's for himself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi piˇ ve, nyi piˇ ga piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take care ofˬ look after</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>interesting to look atˬ good-lookingˬ take care ofˬ look out for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look upward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi ve koˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take under one's protectionˍwingˬ look after carefully</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyi-ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look here..., you see...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ (clf) teˇ (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the second (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two kinds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ ceuˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>both kinds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ ceuˬ teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the second thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>twenty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>twenty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ g'aˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>both people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ ha laˆ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>about 20 miles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประมาณสองร้อยไมล์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ ha laˆ hk'e vuiˇ kuiˬ lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at a place about 200 miles distant</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไกลประมาณสองร้อยไมล์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ hkuˇ baˉ tawˍ aˍ ve mvuhˇ miˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a country divided into two parts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two places</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ nyi teˇ pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every other dayˬ every two days</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ paˉ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>both sides</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ pun g'a k'awꞈ saiˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we have to pay back double as compensation.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใช้คืนสองส่วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ pun maˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to doubleˬ become twice as muchˍmany</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มากสองเท่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ pun uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be twice as big</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใหญ่สองเท่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˇ shinˉ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for two weeks</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถึงสองสัปดาห์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>red, become red</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop out and throw away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze out and discard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ cehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crush by pressingˬ squashˬ mash</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>press tightly into place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ cuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>press something tightly into place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop out and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze out and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ ehˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become red</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลายเป็นสีแดง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ ka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>immobilize by pressing against</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับไม่ปล่อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ ka ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>immobilize by pressing against something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ keu hiˆ keu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>press something in and shake it down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ leh tiˇ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn off by pressing a button</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ lehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>force someone to provide something to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ naw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dark red</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ paˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze something flat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ paꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rape</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strangleˬ chokeˬ be crushed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ shi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>orangeˬ reddish yellow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ shu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>orangeˬ light brown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>force someone to do somethingˬ coerce someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>immobilize by pressing or squeezing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place to pressˬ thing for pressingˬ button</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scoop upˬ dip out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeezeˬ press</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ yeꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze and rub</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take by dippingˬ skim off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grab hold ofˬ seizeˬ take by force</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ-ehˬ ve aˉ poꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a red shirt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˉ-ehˬ ve maˇ heˆ k'o, maˇ pehˆ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it hasn't faded except of the red.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ (hk'ehꞈ), nyiˍ taˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>penis</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>masturbate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ hk'ehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>semenˬ spermˬ smegma</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ hk'ehˇ, awˬ yawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sperm</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อสุจิ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ hk'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>penis</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>องคชาติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>male pubic hair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ shiˍ hpui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scrotum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ shiˍ piˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut off the testicles, castrate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้เป็นขันที</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ u tehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>testicle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>nyiˍ u tehˉ, nyiˍ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>testicles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ooˇ dawˇ aˇ tawˆ o yaˇ-o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oh, i can't figure out what to do!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ (awˬ) nu awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>over there (quite a distance away)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ awˍ hk'a gaˬ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep going until you get there.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ไปถึงโน่นเลยนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ awˍ laˇhuˍ yaˇ pehˇ-aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey, there are some lahu over there!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ awˍ tawˬ tawˬ nawˆ cawˬ kuiˬ nawˬ taˆ a nyi.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try climbing up over there where there are steps.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ hpawˇ a ciˉ jiˆ mui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit a little bit over, please.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ hpaˇ tuˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that guy's really stingy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that timeˬ those days</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ htaˇ gaˬ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when that time comes...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ htaˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that was the very time (it happened)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ hui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that size</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขณะนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that much</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yonder, overthere</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝั่งโน้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that side</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้านนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ paˉ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that area over there</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝั่งโน้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ taw taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to that extentˬ so very much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ teˇ (clf) baˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>over in the next (clf)ˉˉˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ teˇ hkui htaꞈ tanˬ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from that moment on...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ teˇ shinˉ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>before next week</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่อนสัปดาห์นั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ teˇ shinˉ maˇ gaˬ sheˍ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the week before last</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve awˍ na maˇ taˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm tired of hearing about that.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve awˍ teˇ g'aˇ le le shiˍ taˍ ve hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everybody probably knows that already.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve aꞈ nyi&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look at that!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that guy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ของคนนั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve ngaˬ ca hkanˍ maˇ g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i just can't bear that.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อันนั้นฉันทนไม่ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve ti mi ngaˬ aꞈ maˇ piˇ gaˇ k'o, ngaˬ shu awˬ mehˍ mi ve aꞈ k'awꞈ heuˆ a.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you don't want to give me that field, i'll take the one below everybody else's instead.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˇ ve yehˬ aˬ miˍ toꞈ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that house is on fire.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ aꞈ htawˇ hpuˆ nawˬ hpuˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn one's head from side to side</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ aꞈ teˍ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be forced to do somethingˬ be painfully obvious that one must do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shave one's head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ gaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scratch one's head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scalp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ heh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hard headed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวแข็ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ hk'ehˇ hk'aw pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reverse the front and backˬ turn completely around</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลับหัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ hkaꞈ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sparse head of hair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ k'ehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bald</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หัวถลอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ maˇ nawˇ maˇ hteh hpehꞈ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be dizzyˬ have one's head spin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ maˇ nawˇ naˇ hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be dizzyˬ have one's head spin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spout (teakettle)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ mvuh ciˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hair stands on end</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a headache</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ noˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut one's hair</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัดผม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ noˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut one's hair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ nyiˉ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bald head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ paˉ-ehˍ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a flattened head</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้หัวแบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ ponˬ ve (puiˍ poiˇ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>save oneself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ puiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comb hair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ shiˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blond hair</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผมสีเหลิอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>behead, decapitate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ tawˉ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>haveˍget a splitting headache (migraneˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k'oˍ tsuhˇ tuˬ ve naꞈ tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shampoo</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แชมพู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>skull</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กะโหลก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oˉ k’oˍ pfuhˬ geu te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have unkempt hair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>oꞈ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to brag, boast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p. 276</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p. 300</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p. 321</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p. 377</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p. 548</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p.111</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p.280</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p.321</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>p.584</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote/>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>target</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เป้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa (v) daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) by turns</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot at a target</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิงสลับกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa caw jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have target practice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have target practice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa caw ve, pa caw jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot at targetˬ have target practice</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิงเป้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa daˇ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of small, edible black fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาก้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trade with each otherˬ exchange</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exchange something for something else, switch things around</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take turnsˬ switch with one another</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa faˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>softshelled turtle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะพาบน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa faˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hide something by changing its location, change something (from former state)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนที่ซ่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>return something to be exchanged</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>relatives on one's father's sideˬ paternal lineage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa htuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of dried salted fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาทู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa kawˍ laˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาหลี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa kaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>canned fishˬ tinned fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลากระป๋อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa kaˆ juˆ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a fish-can opener</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>broadcastˬ announce on the radio</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประกาศ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa kehˬ pa caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of sucker fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาดูด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa laiˉ maˬ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set up several targets</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วางเป้าหลายอัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa liˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black lahu (as called by red or yellow lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa lo ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dolphin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาโลมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa luˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>catfish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาดุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa nai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small, thin, smooth white fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาไน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>daddyˬ papa (child language)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พ่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa piˇ htaiˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause something to be changed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนผ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa taiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rabbitˬ hare</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระต่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>because ofˬ due toˬ thanks to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เพราะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set up a target</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วางเป้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa vaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whale</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาวาฬ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exchangeˬ tradeˬ barter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยน, แลก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa ve htaiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>changeˬ undergo alterations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>use something by turnsˬ take turns using something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนใช้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa yeˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eelˬ swamp eel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลาไหล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pa, ngaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fish</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hutˬ small house set up in fields, hunting campsite</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เต็น, กระโจม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pan haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>problem</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปัญหา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pan haˉ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a problemˬ for there to be problems</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีปัญหา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pan haˉ taˇ cawˬ tcuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't let there be any problems.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าให้มีปัญหา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pan teˇ pan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one hutˬ a hut</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระท่อมหนึ่งหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be born</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give birth with difficulty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw haˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>man whose engagement has been called offˬ divorced manˬ widower</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw heuˇ a, paw heuˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>householderˬ family manˬ adult man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hkuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>witch doctor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมอผี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hkuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>priestˬ spirit-doctor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hkuˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>high priest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hkuˇ pawˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be called to be a spirit doctor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hkuˇ uˉ tcuhˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of conical hat with a pom-pom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw hoˆ tehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pocket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old man (respectful)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw htawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>old man (respectful)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw htoˆ sha htoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>layers of wealth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many are born</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lidded basket or box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw kanˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>merchantˬ trader</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bornˬ come into the world</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw leˬ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tomato</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw leˬ, paw leˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sirˬ bossˬ mister (respectful address)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw nehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>woodpecker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw nehꞈ k'awehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snailˬ slug</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>birthdayˬ day of one's birth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw sha kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>successˬ prosperity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw sha la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>become prosperous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw sha paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rich man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be born easilyˬ be prosperous, well off, fortunate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stillbornˬ die at birth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ta sha ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all comforts, everything needed for good life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ta sha ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wealthˬ all manner of riches</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bornˬ give birth toˬ be in labor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be flat and rounded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paw ve sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pleasantˬ comfortableˬ prosperous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawehˇ jiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get all dressed up for a festival</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˇ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>multiply (arithmetic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˇ k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>say togetherˬ form a single word or expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ache all over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mix withˬ combineˬ add toˬ join together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˍ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek to fathom the significance ofˬ seek to gain power through understanding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>understand each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˍ g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach all the way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>penetrateˬ go throughˬ reach all the way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawnˍ-e kuiˬ, pawnˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meaningˬ significanceˬ explanation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>timeˬ occasionˬ instance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spring-like part of a trap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ cheuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leap, jump high</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ cheuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leapˬ jump high</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ cu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hk'ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump from place to placeˬ dance imitating fencing combat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hk'eˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump aroundˬ dance around noisily</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hkehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump from place to place</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระโดดแข่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hpfuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn and jumpˬ jump in the opposite direction</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hteˆ pawˆ hteˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep bouncing up (as something in the water)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hteˆ pawˆ hteˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bounceˬ jump up and down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bouncing up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bounce up and down (on horseback, bumpy road, etc)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ jawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bounce up and down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go jumpingˬ gallop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ k'uˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump up and hang on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ lawˆ pawˆ lawˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hop around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump to a new spot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jump</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come out, be removedˬ come clean</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be deafˬ be deafening</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ lawˆ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an infected scabˬ an ulcerˬ running sore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ lawˆ k'uˉ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have an ulcer, running sore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ache all over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be cheapˬ inexpensive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ yiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cleared-off area</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˇ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blazingly (of a fire)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˍ jaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leak through something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawˍ kuiˬ juˆ maˍ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>parentheses</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วงเล็บ()</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawꞈ (hpeuꞈ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have convulsions, a seizure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pawꞈ maˇ hpeuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not have convulsions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pitfall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>verb intensifier</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ ce la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>collapse and come falling down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พังลงมา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ hawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cry bitterlyˬ wailˬ sob</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร้องให้คร่ำครวญ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ shoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trickling copiously</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใหลย้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ordain and establish, command with lasting effect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fatedˬ ordainedˬ established (animist)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พังแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trap game by a pitfall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ uiˍ paˆ i k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to be of unequal size</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนาดเล็กขนาดใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crackˬ come undoneˬ collapseˬ fall apart</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(animist) order, command, ordain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˆ zuhˬ paˆ ngeh hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be of unequal lengths</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เท่ากัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nearby placeˬ vicinity</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lower part of the faceˬ chinˬ jawˬ cheek</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>droolˬ slobber</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>น้ำลายเหย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ henˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>study in a group</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เลียนแบบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ jaˇ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dewlap</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหนียงสัตว์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ k'awˍ buiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whiskersˬ a bushy beard</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เคราแหลม, หนวดแมว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ k'euˆ leuˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ k'euˆ leuˆ, paˇ pi (li)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ kaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jawˬ cheek</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ kaˇ htaw keu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for the jaw to be dislocated</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ kaˇ htaw keu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a dislocated jaw</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขากรรไกรค้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ kaˇ kuˇ ve a naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lockjawˬ tetanus</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บาดทะยัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ tcuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beardˬ moustacheˬ whiskers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนวด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ tcuhˆ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shave one's beard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be thinˬ be sharpˬ be keen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bring someone alongˬ take another person along with one</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาคนอื่นไปด้วย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bring someone alongˬ join others in doing something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ร่วมกับคนอื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thinˬ scrawnyˬ sharp</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sideˬ part</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ bo lo, piˉ bo lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>katydidˬ locust</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จิ้งหรีด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ ceꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grasshopper</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตั๊กแตน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ ceꞈ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grasshopper leg</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาตั๊กแตน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ ceꞈ hkui kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gear and trigger lever (part of a rifle mechanism)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขาดีดตั๊กแตน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ ceꞈ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>locust</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตั๊กแตน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>areaˬ regionˬ part</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ nuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dung beetleˬ flying horned beetle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมลงกุดจี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ paˉ (te toˇ ve)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(walk all) bent over</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ด้อมๆ มองๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ pehˬ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tadpole</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกอ๊อด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ, hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for one of a pairˬ for sidesˬ for aspectsˬ for parties, factions</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝั่ง, ฝ่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˉ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flattenedˬ flat and elongated</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียบแบน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>frogˬ toad</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a maleˬ masculine noun-suffixˬ nominalizer (neutral as to gender)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้, เพศผู้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something wildˬ forestˬ woods</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall face downˬ fall on one's face</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมอบยิง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ chuˇ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of a toad</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คางคก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ diˬ k'uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tadpole</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกอ๊อด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ gaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rotorˬ propeller</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ gaˍ oˇ ve gehˬ miˇ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that rotor is spinning around fast.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ hkoˇ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall and break</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มแตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ jaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mouth-organˬ harmonicaˬ accordion</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หีบเพลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall intoˬ fall in someone's way</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of a frog</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อึ่งอ่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ lawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of tall grass found in old fields</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ paˍ k'uˉ tu nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dragon fly</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมลงปอ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be able to fall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ sheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall over and spill (as liquid in a container)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มแล้วหก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crushed by a falling object</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ taˍ ve kawˉ faiˇ a ciˉ k'awꞈ cawˍ laˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please set the lamp that fell over upright again.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to trap an animal by pitfall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall over and stay putˬ remain where fell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โค่นล้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ tehˉ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of small frog</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขียด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ tehˉ nehˆ u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>frog's eggsˬ tapioca</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไข่เขียด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be crushed by a falling object</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มทับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>doorˬ gateway</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประตู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall into a liquid</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตกน้ำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ ve, paˍ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall overˬ fall flat from an upright position</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้ม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ viˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>civet catˬ tree civetˬ palm civet</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อีเห็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ yawˬ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>salamander</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สัตว์คล้ายกิ้งก่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ zuhꞈ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pimpleˬ acne</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ-eh ve, paˍ ngeh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prop something up to keep it from falling</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอนหลัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍ-oˍ kaꞈ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fall crashing downˬ fall from a height and end up flat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้มแล้วตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˍleˆ, taꞈ noꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตำรวจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˬ euˆ a naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hiccups as an illness</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โรคสะอึก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>penetrateˬ go through</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>copulate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>paꞈ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have casual intercourse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pe</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spleen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>forkˬ crotch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh aˬ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's still plenty.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh jaˇ maˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be plentiful and abundant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh k'ai ji k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>increaseˬ become more numerous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie up with a clothˬ tie into a cloth bundle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be plentifulˬ abundantˬ numerous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˆ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>charge somethingˬ buy something on credit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˆ choˆ-o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tasteless, insipidˬ barren</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˆ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be shallowˬ slightly concave</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sparkle, crackle (of a fire)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dissipateˬ lose its powerˬ be tasteless</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beeˬ waspˬ hornetˬ beeswax candle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>powder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>taro</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ awˬ dawˇ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swarm of bees</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ awˬ viˇ htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stung by a beeˍwasp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ awˬ viˇ htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stung by a bee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peekaboo!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bee stings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a beeˍbee's sting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ g'awˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>row a raft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>honey</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ g'uiˬ hk'e chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be as sweet as honey</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ g'uiˬ hk'e chaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be as sweet as honey</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ g'uˬ li</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bumblebee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ gaˇ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tree-wasp's next</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bees arrive, come and form a new nest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talcum powder, baby powder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beeswaxˬ beeswax candle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˍ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>candle wick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส้เทียน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˍ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>candle-wick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˍ keu kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>candle-holder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hawˍ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>candle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ haˉ awˬ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>compartment in a honeycomb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hk'awˇ nawˍ hk'awˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beeswax candles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ hpuˇ chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to smoke out a wasp's nest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ htawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pole a raftˬ punt a raft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ jawˇ mawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a queen bee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ jawˇ mawˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>queen bee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beesnest in hollow tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bee's nestˬ hornet's nest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ law ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drift downstream on a raft</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>honeybee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ ma awˬ dawˇ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swarm of honeybees</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ mehˍ pi deˇ puiˉ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>you might get stung by a hornet!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ nawˉ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>honeycomb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ nawˉ diˬ, pehˇ haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>honeycomb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beehive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ po k'oˍ, pehˇ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beehiveˬ beesnest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of bee that makes excellent honey</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ teˇ hpoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hive of beesˬ a swarm of bees</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ toˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>apportion somethingˬ divide something upˬ allocate tasks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ toˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie a thread to a beeˍwasp and follow it to it's hive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ toˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie a thread to a beeˍwasp and follow it throught the jungle to it's hive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spirit-worshipper, an animist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˉ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an animist lahu</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˉ teh ve, pehˇ tuˉ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn a candle and stick it onto something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>light a beeswax candle, worship a spirit by lighting candle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>giant wasp with a red head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ tuˬ ma ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>find a wasp's nest by attaching something to it and following it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bee's egg</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be enough</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ viˇ, pehˇ awˬ viˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stinger of bee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>use sparinglyˬ use economicallyˬ use just enough of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get scattered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˇ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that's enough already.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>locative morpheme</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ aˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>over thereˬ thataway</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crossed over each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross two objects and fasten them</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spread (a disease)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ keu yuˬ leh iˉ kaˆ che ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filter water through a rag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ keu, yaˇ pehˉ keu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swaddling cloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ tiˉ pehˉ shan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each go their own way</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระจัดกระจาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ tiˉ pehˉ shan k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be dispersedˬ scattered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cross two objectsˬ cross something overˬ fold something over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>netˬ web</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˍ htaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set a net-trapˬ trap with a net</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sidewaysˬ beside</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ baꞈ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hillside slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share and eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ daꞈ hti daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share with one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share with one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ jawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>relatively low land alongside a river</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ jawꞈ= pehˬ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>relatively level land alongside a river</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ k'awˍ lawˍ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sidewaysˬ diagonally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swellingˬ protuberanceˬ goiter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ k'u nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a goiter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide up and add to each person's stock</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ lawꞈ hti lawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be enough to divide up and enjoy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ piˇ ve, pehˬ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share withˬ distribute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ piˬ k'u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chicken's breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cropˬ crawˬ chestˬ breast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ puiˉ fuiˍ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>know how to divide up equallyˬ be discerning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ shaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sandy area beside a river or lakeˬ lakeshore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share something out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ tawˬ laꞈ tawˬ hk'a dehꞈ je piˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please give everybody his proper share!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ tawˬ laꞈ tawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>equallyˬ everyone the same</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ teh leuˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sorth things out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ teh leuˆ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sort things out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ toˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>apportion somethingˬ divide something upˬ allocate, assign tasks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divideˬ shareˬ distribute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ yehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>share the use of somethingˬ use something in common</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide and takeˬ take one's share</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehˬ zuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sideways</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for unit of moneyˬ hundredth of a rupee</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sexual immoralityˬ promiscuity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ hk'aˇ tzuhˆ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the path of immorality, bad morals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ shanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>coinsˬ change</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ tzuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flirtatious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be restlessˬ be lascivious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peu la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sendˍbring (to center of interest)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send away</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งออกไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sendˍtake away (from center of interest)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peun daꞈ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to be different</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peun daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be different</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peun daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>differ from each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peun ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>differˬ be different</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peun ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trustˬ depend on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peunˍ shehˍ kwanˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruler, governor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ปกครอง, ผู้ดูแล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop up fineˬ mince</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˇ leh ngaˬ maˇ te g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i can't do it anyway.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˇ leh ngaˬ maˇ te g'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i can't do it anyway.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˇ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even soˬ anywayˬ in any caseˬ at least</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˍ fuˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be moth-eaten</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˍ shehˍ kawnˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>our ruler and shepherd (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˬ paˇ neˇ gaˬ la-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's almost finished.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้จะหมดแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peuˬ ve teˇ nyi k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>once the day it will be finished</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for sliceˬ piece of landˬ country</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peˉ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flaring to a wide endˬ smaller at the root and bigger at the tip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for ‘feet’ unit of measurement</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change somethingˬ transmutate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peˍ ve pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>changeˬ be transmuted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>odorˬ smell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peꞈ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>could you provide...ˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peꞈ piˇ ve, peꞈ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>present withˬ favor withˬ grantˬ bestow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>peꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>splitˬ crackˬ get cracked</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silkwormˬ silk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>betel-vine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(clf) basketful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry something around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sugarcane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ chaw tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>harvest sugarcane</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ faˍ awˬ hawˍ dawˇ k’ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>termites go in swarms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ faˍ, pfuhˇ faiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flying antˬ termite wˍ wings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ faˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry something around in readiness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ g’uˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>termite</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ g’uˇ haw tawˍ aˇ g’aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a termite can’t stand in the way of an elephant. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ hpa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silk cloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ hpu ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of white grub</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ htu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inchworm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ hu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise silkworms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry intoˬ carry and put into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ k’oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kerosene tin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ k’oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry back something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ naw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rock while carrying around (an infant)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ sheh ma ehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small weevil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ shehˍ aˉ loꞈ k’uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slugˬ snail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bearerˬ carrier</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>any of several kinds of bugs that eat leaves, wood, or bamboo (silkworms, weevils, etc.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ tcuhˍ lawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stinkbug</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ tiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earthwormˬ intestinal worm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ tiˬ hk’aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrinklesˬ creases</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ tiˬ k’uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hookworm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ toˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>portable objectˬ something that can be carried around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry something around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carryˬ bearˬ carry on the back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˇ veuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silk clothing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extinguish by squirting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squirt onto something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put a load on someone’s back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sprayˬ squirtˬ splashˬ apply a liquid to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bloom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to carry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tasselˬ pompom (as on hmong hat)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lower parts of the bodyˬ hipsˬ loinsˬ thighs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ chuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one’s bottom get numb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ diˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thigh</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ geu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>messyˬ sloppy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inner side of thighsˬ loinsˬ groin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ koˆ baˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hipboneˬ the hip area</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ laˆ pfuhˬ laˆ k’ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>limp alongˬ walk with a limp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ neˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with a limp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ neˆ pfuhˬ neˆ k’ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to limp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ neˆ pfuhˬ neˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to hop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ tcuhˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>groinˬ hip-joint</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ teh k’u</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the thighsˬ one’s lap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ tiˉ hk'aˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hip socket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pfuhˬ tiˉ hk’aˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hip socket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>phu tuˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wager money</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stringˍcord used as fastener</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrap a child in a clothˬ ferment, become fermented</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หมัก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pinˬ yaˬ, pinˬ yaˬ cuˇ yiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>educationˬ wisdomˬ cultureˬ talent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>containerˬ clf for basketful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kerosene tinˬ gasoline can</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถัง, ปิ๊บ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ chawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shan</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไทยใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ chawˇ haˍ htaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shan-style trousers, loose pants with very wide waste</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>การเกงไทยใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ chawˇ miˬ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shan state</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แผ่นดินไทยใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>causative particle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้เกิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give (non-third person)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be generous</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใจกว้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>giveˬ spend onˬ pay for</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˇ-oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>indicates encouragementˬ urgingˬ exhortation (for action impinging on a third person object)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ htawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very low stool</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ม้านั่ง, ม้ารองเข่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ htawˆ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long, low stool</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ม้านั่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ kaw-eˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clamˬ bivalve</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หอย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ kaw-eˍ awˬ hoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clam-shell</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลือกหอย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ kaw-eˍ shehnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pearl</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หอยมุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ laˬ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>donkey</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวลา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cockroach</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แมลงสาบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ pa teˇ ceuˬ lehˬ chaw yaˇ ve yehˬ aꞈ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cockroaches live in people's houses.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squirt a liquid into something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปัจสาวะรด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squirt onto</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ piˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urinate, pee (childish)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้ปัจสาวะ(เด็ก)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ tawn leuˉ, hpiˉ tawn leuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hill tribe, 'spirits of the yellow leaves'</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผีตองเหลือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ taˍ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a eunuch</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขันที</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spurtˬ squirt outˬ cause to squirt out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>castrate, sterilize</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˉ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spurtingˬ squirtingˬ gushing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>footstepˬ pace</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝีเท้า, ก้าว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˍ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get old</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก่าขึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be old</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เก่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oak</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oak tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ k'ai ce k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come loose and fall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล่วงโรย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cricket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จิ้งโกร่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ paˍ she ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hunt for crickets at night</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จับจิ้งโกร่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>acorn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roasting-stickˬ skewer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตะแกง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come looseˬ fall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast (by holding over the fire)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak clearly and well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clearly and well</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชัดเจนดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piꞈ hpa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machine-made cloth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ้าลินิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>piꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>accurateˬ clearˬ well articulated</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชัดเจน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for receptacles, baskets, wallet, envelopes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for drops</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>po k’oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>large loosely woven basketˬ cage for birds or other small animals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>po lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tin canˬ receptacleˬ enclosed body of water</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>po ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gallop of horses</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>great-great-grandchild</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>safe placeˬ refuge</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ k’ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pass overˬ go on past something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a few days ago</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in the pastˬ previously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la htaˇ tanˬ leh yaꞈ nyi hk’a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from the past until todayˬ up to now</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the past (n)ˬ (n) ago</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la ve nyiˇ chi hk'awꞈ hpaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>more than 20 years ago</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยี่สิบกว่าปีแล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la ve nyiˇ hk’awꞈ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>two years ago</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ la ve nyiˇ shehˆ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the past coupleˍfew years</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สองสามปีที่แล้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ laˇ ve, ponˬ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exemptˬ spare from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>transgressˬ violateˬ offend against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ mawꞈ ponˬ sheˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a nuisanceˬ be insensitive to others</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ naˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly and then land on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ peuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be freedˬ be deliveredˬ be at liberty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>save someone fromˬ rescueˬ deliver</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>let someone pass by</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>passˬ pass byˬ go past</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a free person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ponˬ veu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pass overˬ except</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blast something awayˬ chip something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ hkoˇ e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burst open</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ระเบิด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ hkoˇ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to burst open</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ poˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snapˬ make snapping noise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explodeˍfire (esp. accidentally)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to crackˬ crackleˬ snapˬ pop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˉ poˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of owlˬ or bat (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for meals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ ce ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly downward</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ k’ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go flying</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be about to flyˬ about to take off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bat (animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly through something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ poˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go bang</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly out of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly upwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>poꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for torches or fires</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bushˬ clumpˬ small tree</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พุ่มไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu kehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>village elder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu leˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>slide down (a slope, incline, etc.)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไถลลง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roll something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ้งลงไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rollˬ tumble down</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get bloatedˬ swell upˬ inflate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu-e hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tracks (left by vehicle or person)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยกลิ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu-e hk'aˇ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wheel-tracks are visibleˬ there are tire-tracks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go rolling along</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลิ้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pu-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blown upˬ inflatedˬ puffed up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pui lui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knotˬ rounded lump-like part</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to bowˬ incline the head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ (caˉ k'awˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mosquitoˬ insect</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ awˬ hawˍ dawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swarm of mosquitoes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝูงยุง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ beu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shotgun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ boˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of fly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mosquito bites</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mosquito</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ koˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>machine gun</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ ma k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flyˬ housefly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ naˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a mosquito lands, perches</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ ve hpehꞈ ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the best of one's abilityˬ as much as one can</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˉ ve hpehꞈ ve hk'e leˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as much as one possibly can</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตามความสามารถ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ kaˆ puiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comb with a comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ kaˆ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teeth of a comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ kaˆ, puiˍ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ li puiˍ taˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clutteredˬ messy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ taˆ ve, puiˍ puiˍ taˆ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be messyˬ disorderedˬ cluttered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ tzuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fine-toothed comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to comb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>pun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shareˬ portionˬ fraction</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>punˍ g’uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hot springs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>punˍ, ponˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sulfur springˬ hot spring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for gust of wind, a shower of rain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>verse in a song or poemˬ stanza</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unwindˬ unravel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˇ chaw hkoꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to munch on sugarcane</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินอ้อย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˇ g'uˇ haw tawˍ aˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a termite can't block the way of an elephant (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˇ naiˇ (lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>forefathersˬ ancestors</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บรรพบุรุษ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˇ tiˬ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have intestinal worms</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>insectˬ bugˬ vermin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˉ g’awˆ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>black ant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˉ g’awˆ niˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small red ant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grandfatherˬ father-in-law</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˍ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruffledˬ tousledˬ puffed up (hair, feathers)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˬ chuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's bottom go numb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˬ luˉ k'aˍ teˇ maˬ hta poˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a butterfly fluttered by.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>puˬ ve, puˬ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be frayed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>raˍsaˍvanˍ bvuhꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>historian</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>raˍsaˍvanˍ, praꞈva saꞈ, kaˇ puiˇ kaˇ lao</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>history, folklore</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประวัติศาสตร์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sa hpinˇ hteˆ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a spring (as in a watch)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sa tiꞈ piˇ mehˍ, hteh law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be careful, it'll break.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>se leˇ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>syringe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>se nyi daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>delouse each otherˬ groom each other for lice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha g'uˇ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lunch</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อาหารเที่ยง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha guiˬ htunˉ pui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leather bagˬ hide bag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words of charm</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำง่าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha hpawˇ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suit one's fancy, be as one desires</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha ma geuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grind corn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha ma naˬ hpanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hybrid corn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha ma poˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pop corn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha tiꞈ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be careful, take care</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sha tiꞈ te puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be carefulˬ attentive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaw dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lie in wait to beat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˇ jiˆ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>zip up, fasten a zipper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˇ jiˆ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unzip, unfasten a zipper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˉ pawˍ teˇ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>early tomorrow morning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˍ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>think something through to a conclusion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>include for consideration</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำนวณใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shawˍ nyi tehˆ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>considerˬ calculate carefully</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˆ pehˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a magic charm loses its power</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ chuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a boil (on body)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ g'awˬ kuiˬ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comma</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คอมมา(,)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>inhaleˬ breathe in</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เด็ดผลไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hk'aˆ naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ear of rice-steamer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hk'oˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pant, gasp for breath</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แยก, ฉีก, แงะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hkiˆ hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take an oath, bear witness, swear to something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พยาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break off a piece</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฉีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ hpehˇ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>exhale</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ nanˉ taˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bring a matter to court</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>breathe</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หายใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold one's breath</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ tsuhˇ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>choke someone to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˉ tsuhˇ ve a naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>asthma, respiratory disease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ (ca) naˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go lie in wait for game</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ awˬ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tame animal</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปศุสัตว์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ bawˆ cheuˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an expert hunter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ bawˆ pan te chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>build a hut to stay in when hunting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ ca toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look for game</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ chaw bawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shoot an animal after following its trail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ chu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fat on meat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ ci ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pickle meat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ g'aꞈ hpuiˇ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>train a hunting-dog</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animal skin, hide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ g’uiˬ po</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leather wallet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ htiˆ ngaˇ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>packets of meat and fish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ lehꞈ chawꞈ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a magnet attracts</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ mvuh piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shed fur, feathers</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขนล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ peˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>piece of meat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ piˉ htawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chopping-blockˬ chopping board</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ piˬ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roasted meat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย่างเนื้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ piˬ piˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roast meat on a bamboo frame by the fire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ย่างเนื้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animal is at bay, (trapped)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shaˍ tuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meatball</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>she pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put the blame on someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sheh hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead someone back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นำกลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehnˉ poˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>high-ranking officerˬ general</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ ceuˬ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three kinds of languages</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ ceˍ shehˆ naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>triangle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สามเหลี่ยม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ hk'awꞈ hpaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>over three years</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สามปีกว่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ hkoˇ baˉ tawˆ ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut it into three pieces.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัดเป็นสามชิ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ maˬ awˇ pawˆ pawnˇ g'aw k'o, teˇ chi nyiˇ maˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>four times three is twelve.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˆ maˬ lehˬ awˇ maˬ pawnˇ k'o, suhˍ maˬ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three plus four equals seven.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˇ geuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sandy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˇ kawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pile up sand</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ก่อกองทราย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˉ ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rifle-sight</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shehˍ k'aw hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>midnight</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เที่ยงคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shi ciˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gold tooth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shi jiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gold ornament</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shi naw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yellowish greenˬ greenish brown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shi naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dark yellowˬ light brown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shinˉ nyi htaˇ ngaˬ hui ce ka ve - kanˉ maˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on sunday we abstain - we don't work.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˉ g'euꞈ tuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn charcoal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>classifier for round objects</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูก(ผลไม้)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ cehnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>know something by detail, be enlightened</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>know very much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead someone along</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พาไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>see someone off, 'send' someone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พาไปส่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ puiˉ ve nyi ma shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>conscience</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ toˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a guide</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shiˍ toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead along</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho caˆ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send a telegram</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho chi teˇ ceuˬ yawˇ maˇ caˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of iron doesn't get rusty.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>smelt iron, heat iron red hot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho cuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a nail (metal fastener)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho cuˇ htaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fasten with a nail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>iron pipe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho dehˍ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rocket</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กระบอกเหล็กใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho dehˍ loˉ ve awˬ tawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stage of a rocket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>iron ring</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหล็กกรวง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho hk'aweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>iron ring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>metal wire</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหล็กเส้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho k'uˉ kawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>anchor</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขอเกี่ยว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho k'uˉ lu k'awehꞈ g'awˬ chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise anchor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho koˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bicycle</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จักรยาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho koˇ gaˉ yaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bicycle wheel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมจักรยาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>sho nuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tractor (iron ox)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shoˍ kuˇ cawˍ nyi kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bicycle-wheel spoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu awˬ htaꞈ hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be superior to others</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu awˬ pon maˇ k'awꞈ dawˇ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be ungrateful, un appreciative</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ luˬ tuˬ taˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't try to make other people fail!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ mawˇ pfuhˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have someone carry things</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ taˇ deˇ piˇ&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't scold other people.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าดุเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ taˇ hkawehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't envy other people.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าอิจฉาคนอื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ taˇ te naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't hurt other people!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu aꞈ taꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block other's, stand in other people's way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu ceˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a servant to others</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu chaꞈ leh maˇ te ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>since people are disgusted (by it) we don't do it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu dawˆ laˇ leh ngaˬ ji jaw ji jaw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm staggering because they hit me.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu dawˇ sha tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>console someoneˬ soothe someone's feelingsˬ comfort someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what other's say</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภาษาอื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu hkawˇ shu shaˉ shiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be familiar with foreign languages, customs</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รู้ภาษารู้ประเพณี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu hkawˇ yuˬ yaw htaˇ awˬ kaˍ tawˍ ve awˬ mehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quotation marks</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องหมายคำถาม(ˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu htawˇ laˇ htawˇ maˇ jawˬ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be unable to feel it when someone touches you</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu htaꞈ maˇ k'awꞈ dawˇ nawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not remember someone anymore</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu htaꞈ piˇ puiˉ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a generous person</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนใจกว้าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu liˇ shu k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>foreign customs, other's laws</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประเพณีของคนอื่น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu maˇ beuꞈ ceh ceh aˬ htoꞈ ma awˬ ceuˬ htawˇ te hpehꞈ aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as long as people don't get angry, you can do anything you want.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu maꞈ lonˉ bawˆ ve teˇ yanˇ htaˇ chehˇ haˍ jaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when they were fighting the great war life was very hard.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu mehˆ hpfuhˇ aꞈ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do someone a favorˬ discriminate against someone because of appearance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu nehˉ k'ai peuˬ-oˬ, nawˬ maˇ k'ai sheˍ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the others have gone already, and you haven't gone yetˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu toˬ shu law ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>criticize other people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shu yaꞈ k'aw taˇ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't block other people's way.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˉ dawˬ hk'eh jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's a heavy smoker</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สูบบุหรี่จัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˉ leꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cigarette, cigar</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บุหรี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˉ maˇ dawˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a non-smoker</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ไม่สูบบุหรี่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˉ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stop using tobacco, quit smoking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be the same</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>shuˍ hpu nuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>garlic</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>so k'uˉ lu k'awehꞈ g'awˬ teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>raise anchor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die for good, definitely dead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a good deathˬ die well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh geꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drop dead suddenly, to have just died</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh hk'aˇ nawˬ taˇ ji laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do not prepare the path of death for us.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh hkawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blood gushes, hemorrhages</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh maˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die an evil death (as in an accident)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make him dieˬ let him die</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้ตาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh suh teꞈ teꞈ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dead or alive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suh-e htaˇ gaˬ k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when the time to die arrives</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ awˬ kaˍ kaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stack up wood in a wood pile</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำไม้เป็นกอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ cehˬ chi tehꞈ nehˉ nehˉ lehˬ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this tree is quite short.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ cehˬ chi teˇ ceuˬ tiˉ k'o, chaw teˇ g'aˇ ve a shaꞈ hk'e caw caw maw ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this kind of tree lives about as long as a person.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต้นไม้ต้นนี้อายุเท่าหนึ่งชั่วของคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ cehˬ teˇ cehˬ peuˬ teˇ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one tree after the other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ gaˉ yaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden wheel, wheelbarrow</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ go</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a wooden ramp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ hpaꞈ htawˇ-ehˬ ve htawˇ a ciˉ ciˉ mawˬ hpehꞈ-aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even though the leaves are a bit thick, you can see a little bit.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ hpaꞈ piˬ (ce) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leaves fall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใบไม้ล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ hpaꞈ piˬ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fallˬ autumn</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฤดูใบไม้ล่วง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carve wood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ hteh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>log of wood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ htu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chop down a treeˍtrees</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ juˆ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be impaled to death on a piece of wood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ k'aˉ (nyiˇ k'aˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(two) branches of a tree</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กิ่งไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ k'aˉ chi maˇ k'awꞈ deu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this branch isn't swinging anymore.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ kaˉ kaweh aˬ miˍ meuˇ, yaˇ nehˬ chaw mawˇ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry branches are food for the fire, young folk are servants to their elders.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ kuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a dead tree</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม็แห้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ maˇ htu tcuh kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we aren't allowed to chop down trees either.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ให้โค่นต้นไม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ mvuhˉ k'u g'awˬ baˬ ve awˍ awˬ caˆ awˬ ku kaꞈ pawˇ naˬ jaˇ sheˍ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every bone in our body still aches from hauling away the tree-trunks.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ ta k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ taˬ (teˇ taˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(aˍone) wooden stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ taˬ-oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is there enough woodˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ tcuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to get a splinter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˆ tzuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treetop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˉ bvuhˬ de</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grassy ground</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˉ jehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>judge, arbitrate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˉ taˆ(-e) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take a matter to court</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˉ taꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to court</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˉ tehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>adjust by twisting</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ chi awˬ hk'aw lo nyiˇ chi caˇ a nyi sheˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try dividing 70 by 20 first.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ chi nyiˇ peˍ zuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be 72 feet long</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ hk'awꞈ hk'e caw-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just about seven years</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจ็ดปีเท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ jawˇ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die from loss of blood (miscarriage)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ nyi hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the year before lastˬ a couple years ago</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปีก่อนโน้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ tawˆ naˬ tawˆ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die from loss of blood and fluids</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>suhˍ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bleed (blood emerges)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stripe, checker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eye (shan)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all, so much, all kinds of (shan)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta (k'oˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>box</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>box</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta k'oˍ chi teˇ maˬ k'awˇ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this box is empty.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กล่องนี้ว่างเปล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta k'oˍ gawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>icebox, refrigerator</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta kawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be delayed, held up, waste time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta laiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very many, all kinds of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta laiˉ hk'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>many years</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta meuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brick wall, concrete wall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ta meuꞈ hpeꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gate in a wall (walled city, temple)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eternal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a substitute, symbolic representation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>behavior, conduct</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ heˆ tanˇ ca, kanˉ te taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>achievements, accomplishments</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offerings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ hkeunˇ tanˇ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all night and all day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ hkuinˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all night, the whole night longˬ at night</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trading, commerce</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tradeˬ buying and selling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ kaˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trader, merchant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ kaˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to do business</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>altar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ laiˉ ve kanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>obligatory work for everyone (in the village)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ naˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all future generations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ pi tanˇ co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>always (all years and eras)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give as an offering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ to tanˇ lehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's whole body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>offering, sacrifice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all day, a full dayˬ daytime, during the day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ vanˇ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>midday meal, lunch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make an offering</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be free, have spare time, be in time for something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˉ caiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whatever one wants to do, pleases (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a grade in school, a standard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start to (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>challenge, confront each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ nyi a k'o awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if we start to figure it out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start to look at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start to plant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to begin, to start</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tanˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>compete with, challenge someone, wager money with</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taoˬ (k'uˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turtle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taoˬ pawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>field turtle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taw taw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>degreeˬ extent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a drink to, give a smoke to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawn</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for section, length of something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawn nehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for lengths, passages (of written material)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ g'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>recite (from memory something one has read)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ taˍ tuˬ ve liꞈ k'oˆ, dawˇ nawˇ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>notebook, notes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep in mind, remember well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to remember</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ yuˬ tuˬ ve tawˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words which are to be carefully remembered</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˇ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remember wellˬ memorize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawnˍ tawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sound of a gun (bang!)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for sections, series of doors, military camps</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut offˬ cut through completely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to scoop up with hands and drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prop each other up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ g'a teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the thing that has emerged</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leaveˬ set outˬ go out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ k'aˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut through partially</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ k'ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the large gecko</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew intoˬ sew together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟันใส่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ la kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an outlet, a source</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come out, appear suddenly, occur, arise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ nehˆ aˍ ve awˬ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ground meat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shake something to bits</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ oˍ deu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a swing (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ oˍ deu te guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play on a swing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ pehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut something up and share it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ tawˆ loꞈ loꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep going in and out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prop something firmly against something else</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jam up by propping</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>emerge from, go out, come outˬ erupt, break out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut (with knife), cut with a blow, hack at</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>supportˬ prop up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go out ofˬ come from, derived from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aluminumˬ copperˬ brassˬ light metal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ (hkawˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words, speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ awˬ pa awˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prayer languageˬ language with elaborate expressions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ cawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sentence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ cawˬ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have someone's wordˍpromise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ chaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>filthy wordsˬ vile language</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ cheˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break off relations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a legal decision, lay down the law</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give a final decision</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ daꞈ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>euphenismˬ polite expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a man of one's word, keep one's word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ deˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quarrel, have words with each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ faˉ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a cryptic saying (symbolic sayingˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ faˉ-e daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask riddles</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ g'awˬ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a clash of words, a dispute, a debate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ g'awˬ hk'aˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak words of protest, denial, objection</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โต้เถียง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ heh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stubborn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak loudly, roughly, arrogantly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to answer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำตอบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>words, discourse</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำ เสียงพูด ภาษา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ jawˬ hk'aˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a linguist, good at studying languages</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้เชี่ยวชาญภาษา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ jawˬ hk'aˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a linguist</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for wordsˍlanguage to be understandable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a wordˍlanguage is understood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ tcuhˉ kuiˬ yuˬ taˍ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>word study bookˬ encyclopediaˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkawˇ yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to translate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkaꞈ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>interrupt someone's speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hkaꞈ keu ve, tawˇ hkaꞈ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to interrupt (speech)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hpaˉ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask a riddleˬ speak with hidden meanings</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hpu ma= tawˇ phu baˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>corrugated metal sheeting (for roofing)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hteˆ paˍ, tawˇ hteˆ mawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fortune-teller</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hteꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell fortunes, divinate the future</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ hteꞈ ve mawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fortune-teller</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ htiˆ shaˉ htiˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a wordy disputeˬ a long-winded quarrel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ jehˬ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>render a judgementˬ decide after consultation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ jehˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an adviser</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ jehˬ suhˉ jehˬ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>counselor, advisor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ jehˬ suhˉ jehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give advice and counselˬ discuss something thoroughly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ jehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give advice, consult</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ juiˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sharp tongue</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประชด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ kaˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fancy languageˬ word added for euphony</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ kehˇ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reminisce, talk about things making one homesick, nostalgic</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดอย่างเห็นอกเห็นใจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ kehˇ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reminisceˬ talk nostalgically</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ kuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>riddle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ kuˇ (kuˇ) daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ask riddles of each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ maˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talkative, tattle, tell tales about people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be deep or hard to understand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ naˉ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a difficult or profound bookˬ the book of proverbs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ naꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>celebrant in animist rituals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ naꞈ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>celebrant in animist rituals</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ nuˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gentle words, a polite expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ nuˇ shaˉ nuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>soft and soothing words</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ nuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be soft-spokenˬ be gentle of speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extract a promise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ pa haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>parableˬ proverbˬ figurative expression</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ pa haˉ yehˇ leh tcuhˉ kuiˬ maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>teach a meaningful lesson by using parables</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ peh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk too much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ phaiˉ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a riddle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to commandˬ send word, send a message</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ sha paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a well-spoken person</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pleasant words, a nice way of speaking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ shaˇ (piˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to whisper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ shaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>answer back rudelyˬ give a sharp retort</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tawnˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remember words, remember what was said</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a verdict, sentence in court</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a verdict, a sentence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˆ hkawˇ, suhˉ taˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>verdict, sentence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>decide a legal case</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˇ hehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't speak so roughly!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˇ maˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't talk so much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ taˍ tuˬ ve liꞈ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>notebook</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สมุดโน๊ต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tcuhˇ-ehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a whisper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tcuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be at a loss for wordsˬ stutter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a contest of wordsˬ debate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bring a (legal) case against someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ teˇ hkawˇ k'oˆ gaˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'd like to say a few words</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยากพูดหนึ่งคำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ teˇ peuˬ-eˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a few wordsˬ a short stretch of speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tsuhˇ-ehˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak in a whisper</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tsuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tongue-tied, at a loss for words, stutter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tzuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak irritably</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ tzuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak irritablyˬ snap at someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ veˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>flowery speechˬ figurative speech</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw cheuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a good talker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a talkˬ chatˬ converse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw haˍ ve k'o chaw aˇ mawˬ jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk to you and talk to the wall.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw maˇ tawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be at a loss for wordsˬ studderˬ stammer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw peuˬ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the discussion is endedˬ the matter is all settled.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fluentˬ articulateˬ glibˬ quick-tongued</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw tcuhˉ kuiˬ maˇ cawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>talk nonsense, rave senselessly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to speak, to say (words)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˇ yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be reliable in one's promises, be a person of one's word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ bvuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>embroiderˬ sew on patterns</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ hawehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew stitches as a design</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ hoˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew shut, sew up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ ne</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sewing thread (archaic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ ne teˇ ne tiˉ cawˬ ve yehˬ ma k'awˇ kaˍ te aˍ ve, aˬ htoꞈ ma le. a gawˬ liˉ pehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with a single thread it has built a nine-room house. what is itˉ a spider.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ nehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew ontoˬ affix by sewing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ teuˇ mvuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of edible ground mushroom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ teuˇ vuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of poisonous snake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sew</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>banish (as evil spirit)ˬ divert from causing harm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be divided off from one anotherˬ be set in opposition to each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ lehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be visible from among a group, stick out from the rest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ shuˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>butt of a gunˬ rifle-butt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ taˍ nyiˉ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blocked, repressed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ tcuhˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>obstructed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ tcuhˉ ve, tawˍ caˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be contagious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dam up, block up, hinder, intercept</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be evident, obvious, revealed, manifest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ ve tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block off (person, water, etc.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˍ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>obviouslyˬ clearlyˬ evidently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>small of the back, base of spine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break one's back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ hteh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break one' back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ kaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ahka</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ kaw ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an ahka woman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ kaw paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an ahka man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ lo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sprain the lower back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lower-back ache</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ tawˬ nawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a step, a rung, in steps</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawˬ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>level withˬ parallelˬ four-squareˬ evenlyˬ blunted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>vampire (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be revolted by thought of eatingˬ be unable to stand food</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>being revolted by foodˬ be sick and tired of something, someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to poison someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poisonous</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ puiˉ ve mvuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>poisonous mushroom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>die of poison</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be poisonous, be poisoned, intoxicated</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for dates according to western calendar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for loads carried on shoulders</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry something around, go around carrying something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to resolve, decide definitely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>solve, resolve, come to a decision</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แบกคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go climbing up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry out, carry away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ k'oˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a report (after considering evidence)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trench, ditch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ shiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>judge a case (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go up, climb, ascend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry on one's shoulders, load on one's shoulders</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ-e gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make it to the top</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ-e maˇ gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cannot reach by climbing, can't climb up to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go climbing up, be promoted</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>negative imperative, don't (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ beuꞈ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't get angry.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ ciˍ sheˍ, ngaˬ awˬ han htaw a shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't move yet! i'm going to take a picture.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ dawˇ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't worry!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ heˆ taˇ ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>achievements, accomplishments</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ heˍ, hteˇ-ehˬ k'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't lie, say it straight.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ hk'aiˬ sheˍ, ngaˬ awˬ han htawˍ a shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't move yet, i'm going to take a photo.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ hkiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all kinds of troubles</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่ากังวล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ hkuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all night</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลางคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ hkuiˇ taˇ vanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all night and all day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลางคืนกลางวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ k'ai mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please don't go.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ k'awꞈ dawˆ laˇ, naˬ jaˇ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't hit me again, it hurts a lot!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ k'oꞈ-e sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go home yet.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't be afraid.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ kawˆ maˇ cheꞈ puiˉ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't be afraid, it can't bite.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ต้องกลัวมันไม่กัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ kaˬ paˍ chi chaw hk'oˆ htaꞈ hpuiˇ cheꞈ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the merchant had his dog bite the thief.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ leh (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go (v)ing, don't you dare (v)!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ leh lawˬ loˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go begging them!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ leh leˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quit playing around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ sheˉ sheˉ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pay a divorce settlement</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ te, ngaˬ yaˇ paˍ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't do it, son!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇ tuiˬ hpaw, ngaˬ hui chaw haiˬ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't run away, we're not dangerous people.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇlaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>occult power</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇlaˇ moˬ naˆ hoꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hell</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇlaˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a shaman</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˇlaˇ yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>possessed by a spirit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ behˆ (le)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ladle, big wooden spoon, spatula, oar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ lawehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mole cricket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>aunt</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ maˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>praying mantis</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ maꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>axe (modern factory made)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ poˆ (k'oˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bag, sack, suitcase</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ poˆ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strap of a bag</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ taˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(said to children) no, no, be still!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ te paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>father or mother's sister</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ tuˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dragonfly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ u hpoꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have mumps, be swollen from mumps</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ ve (le)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cicada</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ yeꞈ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mother's older sister</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˉ yeꞈ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>mother's older sister's husband</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ g'unˍ, taˍ wunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>responsibilities, duties</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stand, pedestal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>really, truly, strongly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ nehˬ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>humiliate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ nuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ nuꞈ taˍ hanˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police and soldiers, authorities</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ uiˍ taˍ mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>glorify, extol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>respect someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place on, put on, set on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>appoint (to a position)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˍ wunˍ yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take responsibility, assume a duty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stick, stalk, clf for stick-like objects</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ taˆ k'oˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden leveler (house sites)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ taˆ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wooden rake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be enough</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>separate from, want to separate from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ ve (awˍ taˬ-oˬ laˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>enough (have you had enough riceˉ)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i've had enough.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>military camp, fortress</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ iˉ chehˇ hpawˇ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it is better to keep silent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ iˉ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be quiet, remain silent, keep still</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ iˉ gawˬ lehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in silenceˬ peace and quiet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ noꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตำรวจ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ noꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ noꞈ shaˉ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>police station</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ pa (cehˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kind of oak tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ pa shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>acorn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bar entrance to, block the way to, challenge someone, offend</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ ve (nawˬ htaꞈ taꞈ ve maˇ heˆ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>challenge (i'm not challenging you.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ-iˉ chehˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do something quietly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ-iˉ gawˬ lehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in absolute silence</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>taꞈ-iˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>silently, quietly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>market</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh caˇ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boss people aroundˬ send people on errands for their own interests</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to use servants, have someone work for you</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh haˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not hesitate to use people's services</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to market</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตลาด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh hk'ehˍ k'oˇ hk'ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kickback, tax, rakeoff (black market goods)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh hkehˍ k'oˇ hkehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kickback, tariff, bribe (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to market</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh kaˍ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a prophet, an agent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh kaˍ paˍ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a prophecy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh kuˇ yaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to prophesy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>boss people around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>red night wasp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send someone to do an errand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send someone off on an errandˬ send someone to do one's bidding</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh shehˍ paˍ, tcuh shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a servant (man, woman)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh tuˬ tcuh yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a servant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>send on an errand, dispatch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a messenger, apostle, angel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh yaˇ caˉ yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>staff, personnel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuh yehˇ geh naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to catch a cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ ehˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spring up everywhere</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have deep roots</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pluck out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pinch, pull and twist, pluck</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sharp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>strike a target, hit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fixed, stuck in place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sap, gum</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ (tcuhˇ ehˉ, tcuhˇ lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chisel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (v) very much</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lots and lots</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ maˇ naˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it doesn't hurt much anymore.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ maˇ vuiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not very far.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ taˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't (v) so much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ tcuhˬ taˇ g'uiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't laugh too much!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something raw, unsuitable for consumption</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>joint, section between joints</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for sectionsˍjoints</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ (pui)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>palm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ daꞈ ve, tcuhˉ daꞈ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stuck together, connected</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ hkeun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jewelry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rubber, pliable matterial</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rubber tree</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ dehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rubber tube, plastic tube</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ g'awˬ hk'e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stretch rubber by pulling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ hpa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plastic tarp, poncho</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ hpuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rubber ball, balloon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ k'ehꞈ mawˇ tsuhꞈ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rubber band</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>meaning, usefulness, cause, reason for</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be useful, have a purpose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be related in meaning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ caˉ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be related in meaning, semantic connection</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ hpeuꞈ ve liꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dictionary</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ hteˇ-ehˬ yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give the literal meaning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ hteˇ-ehˬ yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>extract the literal meaning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make no sense, be useless, meaningless</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ pawnˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the meaning gets throughˬ an idea penetrates</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be of great importance</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ kuiˬ yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>explain something, translate something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ mui tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>chair, stool</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit in one place, fixed spot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come together at a point, be closely adjacent to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nawꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>point of attachment, root of something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nawꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>junctionˬ point of connection</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จุดที่าบรรจบกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tightly attachedˍjoined to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a smell reach one, have odor cling to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a smell attached</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to divine (animist), predict</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>attach and carry (by strap)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fasten to the back to carry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be likely to stick to (object), be contagious</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ puiˉ ve a naˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a contagious disease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be joined to, fixed to, stuck to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be astringent, pleasantly bitter</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ muꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turn upside down (small objects)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cough</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ yehˇ lonˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the flu</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ yehˇ naˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pneumonia (black cold)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ yehˇ naˬ na-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>recover from a cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˍ yehˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a cold</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ (m)aˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not very (v)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ aˇ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's not very good.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tooth-mark</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอยฟันกัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to disintegrate, pulverize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ ve k'aw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be serious, sincere (esp. intentions to marry)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something real, genuine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tcuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be clear and unobstructed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>creeper, vine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>uncle, senior male relative</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te (v) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make something and (v) with it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te caˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kitchen</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te caˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a worker, someone who is earning a living</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cook, make something to eatˬ earn one's living, do for a living</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>settle something, bring matter to a conclusion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te daꞈ puiˉ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a person who habitually does the right thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te daꞈ puiˉ ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a person who habitually does the right thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make good, improve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do goodˬ do the right thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quarrelˬ light into each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te deˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scold someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te fiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dry something out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te g'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>succeed in makingˍdoing something, be able to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te gaˇ leh te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to do something on purpose</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te gaˇ leh... (clause)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do (clause) on purpose</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยากทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to like doing somethingˬ do according to intention</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do for fun, pretend to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play aroundˬ have funˬ do for pleasure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te guiˇ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a laughing matter, a joke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te haˍ hpehꞈ haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be very inconvenient</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te haˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be hard to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te heuˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make something and keep it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>respond (by action), do in return</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>retaliate, do in return</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>way of doing</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ประพฤติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hkoˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break something, split something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำแตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hpanˍ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>creator</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hpanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to create</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hpiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make (a place) levelˬ treat people equally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te hto ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make up something and tell it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te jaw te muiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do as regular, do as usual</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te jaw te muiˬ ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as one usuallyˍregularly does</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have ever done, to have done before</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te jawˬ henˇ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>learn how to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practiceˬ rehearse</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te k'ai sheˍ, taˇ jehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep on doing it, don't stop!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำไปเถิดหย่าหยุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>continue doing, carry on, keep on doing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to make pure, purify</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make and put in</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te keunˍ te cawˇ ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as is fitting and proper to do</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตามที่ควรทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te lehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to cook</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te luˬ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be harmfulˬ capable of causing harm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>destroy something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be improperˬ be taboo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te maˬ hpehꞈ hk'e k'oˆ piˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he said he couldn't do it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te mehˉ-e ve, te mehˉ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get rid of something, cause to disappear, wipe out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to do habitually, regularly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te muiˬ ve hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as one used toˬ as before</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act selfishly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>act selfishly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te naˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to spoil</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hurt (someone)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te naˬ ve, naˬ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hurt someoneˬ cause someone pain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te peuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>finish doing something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>treat in a certain wayˬ take care ofˬ do for the sake of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te ponˬ te leuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do to excessˬ violate standards of conduct</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te puiˉ jaˇ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an expert</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te puiˉ te hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be willing and able to do something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be able to do somethingˬ be an expert at something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te puiˉ ve yoˬ k'oˆ ma, ngaˬ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>somebody like me can certainly do it!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำเก่งเหมือนฉัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be easy to do, fun to do</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te sheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spill something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te shiˍ veu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lead someone awayˬ lead off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause to emergeˬ pull out, take out</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>promulgateˬ promoteˬ put forth (plan, idea)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep on as before, do in a permanent way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make and set down</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around doing something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set something upright</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do, make, do for a living, play the role of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te ya ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>baby someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te yaꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to quarrel with one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te yaꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a mistake, do by mistake, offend someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te yuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make something and keep it, invent</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te(-a) nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try something out, test something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>te-awˍ, (hk'e) te k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>thereforeˬ soˬ then</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for a fold, layers, folded up things</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh hawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sell on consignment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh hkaˉ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>watermelon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh kaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>space between</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fold up and put away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leave something in place, leave something behindˬ set something up permanently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to trap (an animal)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put, put onto, place, set up, establish</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to fold, to crease</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehnˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take the place of, act as a substitute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>compare, measure against each other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ enˍ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a contestˬ have a friendly competition</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ nyi ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>measure and see</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruler, measuring stick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ tehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scratching sound, crackle, snap sound (of fire)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ tehˆ te-a&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll give you a good spanking!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ tuˬ ve awˬ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>measuring-string</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>measureˬ calibrateˬ examine carefully</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shaft (machine)ˬ length of wood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ hwaˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telephone (chinese)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ k'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lap bosom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ k'awꞈ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>climb into someone's lap</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ paˍ cehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>toy air gun made of bamboo that shoots paper wads</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ tehˍ (baby talk), tehˉ tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quietly, asleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ tehˍ mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit quietlyˬ sit like a good child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˉ tehˍ te ve (baby talk)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sleepˬ go night-night</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the truth, a true thing, a real thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be true</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>marks the end of a quote</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehꞈ buiˉ buiˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>short and puny</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehꞈ poˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stumpy, low and broad (persons or objects)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>short and stubby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teuˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crave something to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teuˇ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wish for something to drinkˍsmoke</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look forward to, crave something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˆ kaꞈ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go with little jerky repeated movements</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to jerk, move abruptly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one, a, an, the whole, the first, the same</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole (clf), all the (clf)ˬ some (clf) or another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) baˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the next (clf)ˉˉˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) k'awꞈ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) another (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) le le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every (clf)ˬ whatever (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) peuˬ teˇ (clf)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one (clf) after the other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf) ve (num)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(num) per (clf), (num) apiece</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ (clf1) teˇ (clf2)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one (clf1) per (clf2)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ baꞈ keunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a baht and a half</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนึ่งบาทครึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ca te daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be a married couple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caw haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suddenly, abruptly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caw haˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suddenly, abruptly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caw zuhˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all aroundˬ the whole way around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caweh poˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fly around once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caˆ k'awꞈ htehˍ hpeh mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>add one more cord to it!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ caˉ peuˬ teˇ caˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>generation after generation</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one thingˬ one kind of thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something or other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>something or other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ leh teˇ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>any kind of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ teˇ hk'euˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sharing common ancestry, same lineage, family</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ceuˬ teˇ hkeuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one kindˬ the very same kind</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วงศ์ญาติ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ten</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi baꞈ ceh tiˉ leuˉ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only ten baht left.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi baꞈ k'awꞈ piˇ htehˍ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please add another ten baht.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi hk'a gaˬ g'aw ve (p. 265)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>count to ten</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นับถึงสิบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi naˍ liꞈ gaˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's now ten o'clock.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi nyiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>twelve</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chi teˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eleven</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chiˇ tiˉ paw jaw shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's only given birth once so far.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ chiˉ maˇ hkeuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't have any work to do.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ลำบากเลย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ co-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of one's life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ cuˇ kaˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a small group, a handful of people</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กลุ่มเล็กๆ, หยิบมือเดียว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someone or other, anybody</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ hkawˇ teˇ g'aˇ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when one speaks the other doesn't listen.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ htaꞈ teˇ g'aˇ (v) daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) one another</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ kaꞈ maˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no one is (v)ing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ le le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everyone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ le le aꞈ g'a cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it must suitˍplease everyone.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ le le miˬ guiˬ awˬ hk'oˇ loˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ g'uiˬ sha te teh taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>god has made all the things that everybody needs on earth.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ peuˬ teˇ g'aˇ pa ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to take turns</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ suhˆ cehˬ taˆ k'o teˇ g'aˇ hkui mehˉ k'awehꞈ htaꞈ g'awˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one climbs a tree, the other pulls on the back of his knees. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ te k'ai k'o, teˇ g'aˇ g'awˬ tiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when one person tries to go, another pulls him back.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ teˇ hk'oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each person in his own field</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนละหุบเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ teˇ kaꞈ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each person (v)s in a different place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ teˇ kaꞈ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for people to be separated, living apart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ teˇ maˬ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>each person (v)s one (thing)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ teˇ pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one person at a time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only one person, all by oneself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'aˇ...teˇ g'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one... the other...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ g'oꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a household</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ geh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ geh awˬ ho caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat together in a big group</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>กินด้วยกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ geh dawꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crowd close together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ geh te k'o lawˬ, teˇ geh caˇ k'o mehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>work together and the load is light, eat together and the food tastes good. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ geh teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assemble, meet in one place (intrasitive verb)ˬ put things together in one place (transitive verb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one hundred</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ha pa hkanˍ teˇ ha pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every other month</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ haˉ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one night (past)...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hinˉ baꞈ tanˬ leh awˬ hk'oˇ taˆ e ve maˇ heˆ k'o, maˇ te gaˇ o k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't want to do it unless (i get) at least 1000 baht.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถ้าไม่มากกว่าหนี่งพันบาทไม่อยากทำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'awꞈ uˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beginning of the year</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตลอดปี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'aˆ hk'aˆ ve yaˇ miˇ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a woman from some village or anotherˬ all the women from some village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'aˆ teˇ lawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the same lineage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'e tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suddenly, all at once</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทันทีทันได</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'e tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>suddenly, all at once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hk'eh lehˬ g'a piˇ-oˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good hunting!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one half (especially units of time)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkawehˇ naˍ liˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half an hour</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one word, one voice</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkawˇ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only one wordˬ a synonym</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkoˇ baˉ tiˉ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be numb, paralyzed (one body part)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อัมพาทครึ่งตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkoˇ nyi a k'o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if we look at it from a certain point of view...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>now, a while, a short time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui gaˬ (e) leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>then, at that point, when the time cameˬ finally</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui gaˬ la yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'll be here in a moment</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui gaˬ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>after a while...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มาถึงเดี๋ยวนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui jehˇ aˍ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wait a minute!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a short whileˬ pretty soon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui law-a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wait a minute!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>รอสักครู่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wait a minute!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดี๋ยวก่อน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui sheˍ (mehˍ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wait a moment! wait a second!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui teˇ hkui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>oftenˬ again and againˬ frequently</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui teˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>occasionally, once in a while, temporarily</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั่วครู่ชั่วยาม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui teˇ yanˇ (ceh) tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>temporarily, for a short while</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui teˇ yanˇ tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>temporarily</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ชั่วคราว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at once, immediately</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เดี๋ยวนี้เท่านั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkui tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at once, immediately, suddenly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkuˇ baˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pieceˬ a part</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hkuˇ baˉ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be paralyzed in part of one's body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one side (of a concrete object), one aspect (abstract, idea)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ hpawˇ k'oˆ k'o lehˬ...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from one point of view, from a certain angle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ jaw peh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one full 12-day week</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ kaˆ k'awꞈ piˇ-a-</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give me another handful.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้อีกหนึ่งกำ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ kaˬ kaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>somewhere or other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ kaˬ kaꞈ maˇ k'ai</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm not going anywhere.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ kaˬ le le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everywhere</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทุกที่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ keunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a half</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ku teꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ten million</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ lanˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one millionˬ 1,000,000</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ maˬ k'awꞈ cawˬ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's still one left.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ maˬ peuˬ teˇ maˬ g'a hpuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to constantly encounter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจอแล้วเจออีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ maˬ ve ngaˇ baꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>five baht pieces</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ meunˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ten thousand</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ mi (tiˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a short while, temporarily</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ mi moˇ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be stunnedˬ momentarily dazed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ mi zuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to sleep, nap for a time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ moˍ teˇ hk'euˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>people of the same lineage</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ naˍ liˍ hkawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an hour and a half</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนึ่งชั่วโมงครึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ naˍ liˍ hkawehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an hour and a half</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ naꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>very early in the morning (4 a.m.)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ ne chiˇ teˇ ne nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>interweave one fiber at a time</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>monday, one day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every other day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันเว้นวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every other day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi hkanˍ teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>every other day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one day (in past)ˬ on a certain day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi k'o...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>someday</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi le le iˉ kaˆ hehˉ piˇ&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give them a bath everyday!</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อาบน้ำให้ทุกวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi mvuhˇ hk'a hpeuꞈ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all the livelong day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทั้งวัน, เช้าถึงเย็น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi mvuhˇ hk'a hpeuꞈ htawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all day until it gets dark</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi nyiˇ nyi hk'e k'ai yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one day seemed like two (because of all the trouble).</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi shehˆ pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>three times in a day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi teˇ hkoˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half a day</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ครึ่งวัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ nyi teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>day after day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a temporary dwelling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>some, a certain group of</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pa pa</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a few</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>once, one timeˬ for a while</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ ceh tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>once, some time ago</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ k'awꞈ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to (v) once againˬ (v) once more</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ k'awꞈ (vb)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(vb) once again</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ k'awꞈ guiˇ la mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please come and visit again!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ lehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>right away, at once</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ต่อไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all togetherˬ all of a suddenˬ only once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ-ehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>right nowˬ right awayˬ at once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even onceˬ ever</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ (maˇ k'ai jaw)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>never</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่เคยเลย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ pawˆ-ehˍ kaꞈ maˇ te jaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to have never (v)ed even once</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ paˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one sideˬ one of a pair</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ peuˬ-ehˬ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to take a sip, drink a mouthful</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ sehnˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one hundred thousand, 100,000</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ sha g'uˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>half a dayˬ the first part of the day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ shawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one morningˬ early in the morning</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ shiˍ ve shehˆ hkoˇ shehˆ hkoˇ tawˆ laˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut each ball into three pieces, please</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หนึ่งลูกแบ่งเป็นสามส่วน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ tanˇ henˇ awnˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be promoted one grade</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จบป.หนึ่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ tawn nehˉ teˇ tawn nehˉ tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do half-heartedly, procrastinate about doing, hesitatingly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ tawn nehˉ teˇ tawn nehˉ tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do half-heartedly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ tcuhˉ teˇ yanˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>temporarily, for a time, for a couple of weeks</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's whole body</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ to ve awˬ mvuhꞈ ku</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole skeleton, every bone</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โคลงกระดุก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ vuiˇ lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at a certain distanceˬ a little distance away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ yanˇ htaˇ (k'o)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whenˬ while</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ yanˇ le le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wheneverˬ always</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ yanˇ le le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>always</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˇ yehˬ tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a single house(hold)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˍ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nudge something free</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˍ keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nudge something (into place)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˍ pehˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>crush to death</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to pound, crush, squeeze, wear away by friction</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teˬ hkawehˇ tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only one wordˬ a whole word</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at allˬ in the slightestˬ anythingˬ nothing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ awˬ bon cawˬ tuˬ ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there's nothing to be gained by that.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ awˬ bon maˇ tawˆ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>no good came of it! it didn't do any good!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ maˇ (v)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not (v) anythingˬ (v) nothingˬ not (v) at all</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nevermind, no problem, it doesn't matterˬ you're welcome</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ chiˉ maˇ te te leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not doing anything</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ teꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as a living thing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come alive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>teꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be alive</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tho la saˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>telephone (thai)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>felon, whitlow (inflammation of finger or toe, near nail)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lowland irrigated rice-field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi awˍ veꞈ peh jaˇ law</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are plenty of leeches in the patty fields.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>irrigation channel in paddy-field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi hk'aˇ k'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a path through a paddy-field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi hpfuhˍ tehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dike around a paddy field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti mi htaiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plow a wet-rice field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be in pain from a felon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fixed, stable (of one's residence)ˬ birthplaceˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be fixedˬ permanent (residence)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti poˍ ti sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>safe and happy place (red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti sha</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a happy place (animist)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get a felon, have a felon develop</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to plant, implant, stick firmly into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti ve hk'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant and sow, do the planting</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti ve hk'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plant and sow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ti yeˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be firmly planted, rooted in one place (plant, person)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tinˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an asian musical instrument, guitar, banjo, harp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tinˍ shiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>violin, home-made instrument played with bow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tinˍ shiˉ hteˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>play the violin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tinˍ shiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tune a stringed instrument</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˆ kaˍlaˍ uˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>giraffe, cameleopard</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˆ tiˆ k'ai ve, tiˆ tiˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to beat (as a pulse), tick (as a clock)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>saturate, soak, moisten, dip in a liquid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill for food, slaughter to eat</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˇ loˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>assault verbally, scold soundly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˇ pehˍ (piˇ) ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to murder, cross out (wrong words), switch off, turn off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill, strike a fatal blow, attack</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>only</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ hk'aˆ hpui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buttonhole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ hk'aˆ shiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a button</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ hk'aˆ shiˍ hpui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unbutton a button</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ pawehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fetlock (bony protrusion on animal's leg, near hoof)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ shiˆ muiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to whistle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ tehˆ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>click beetle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pestle</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to button</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ gaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to strum a guitar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ hehˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>violin bow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ hehˆ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>violin bow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ hteˆ jawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>practice playing the guitar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ hteˆ tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>plectrum, guitar-pick</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pegs of a guitar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ naˍ paw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>peg of a guitar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>restrain, hold back, fix in place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>earthworm</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whittle, scrape with a knife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be impure, unclean, muddy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tiꞈ tawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>contact someone, get in touch wˍsomeone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a plainˬ flat area</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>body, self</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for bodies, (for animals - red lahu)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to bo ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wife of an animist priest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to bo paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an animist priest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to bo to htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>high priest</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to chi teˇ kaˬ k'ehˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this plain is very broad.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to hkawˍ toˍ mehꞈ-a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>abundant yield and rich income</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to hkaˉ to li</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>framework of the floor of a houseˬ flooring</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>red pineapple</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to nu to shaˆ htawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>zoo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to nuˇ to shaˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>animals, creatures</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to nuˇ to shaˆ htawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>zoo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>to suh viˇ aˇ suh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the body is dead but the stinger lives. (proverb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>table</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for layers, levelsˬ cohorts, schoolmates, peers</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>petal (flower)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be together but separable, be one on top of the other</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay one atop another, stack things up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>divide into shares</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˇ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wander around for pleasure, at leisure</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˇ paˍ zuhˬ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>male and female travellersˬ people on the road</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˇ toˇ k'awꞈ k'awꞈ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pace back and forth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปไปมามา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˇ toˇ k'awꞈ k'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>coming and going, to and fro</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk along, roam around, go around</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˉ laꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>beamˬ lateral wooden roof-support</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˉ yaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>example, sample</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˍ laꞈ (k'uˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toˍ laꞈ k'uˉ nawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have wings</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีบีก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to burn well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>toꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn, be on fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>barking-deer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh hpu k'aˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a barking-deer buck</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh kuˇ te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a kind of vine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>night wasp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a balance, a scale</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to weigh (something)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for handfuls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˆ fiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>squeeze something dry, wring out liquid from something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˆ ve chaˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear a bitter grudge against</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lungs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ fuiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash something and put it on someone (clothes)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ kehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash clean, purify by washing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to wash</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>close off, obstruct, plug</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˇ-ehˆ tsuhˇ-ehˆ te hawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whimper, cry softly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhˬ dawˬ leh ji jaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stagger after drinking</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for bundles, packets</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhꞈ kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie together</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มัดติดกัน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhꞈ kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhꞈ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tie up and carry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tsuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to tie, make a knot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(clf) young plant, sapling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>eat standing up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu gaˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get up, stand up, manage to get up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stand up, rise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu la oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good morning</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อรูณสวัสดิ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu la oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>good morning!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu mui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sit up, rise into a sitting position</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get up, rise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuiˬ hpaw-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>run away in frightˬ flee in terror</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to flee (in fright)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuiꞈ kuiˉ-e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a hopeless situationˬ at the end of one's rope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach the limitˬ be at the end of one's rope, unable to act further</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tunˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clf for basketfuls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cupboard, cabinet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>handle, holes made for planting seeds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for free, gratuitously</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ aˬ hk'e leˇ pehˬ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>distribute freely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ aˬ hk'e leˇ, hk'e leˇ tuˇ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>freely</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ kaˆ hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an extra syllable put in to "sound good"ˬ a particle, syllable with no meaning of it's own</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ shuˍ aꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for no good reason, unexpectedly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>(slang) to fire, shoot</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ball (clf)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn up, burn away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scorch, burn something (on purpose)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ chiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn something, scorch something (on purpose)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ hkeuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>singe</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>set fire to, set off a fire (burning a field)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ li paˍ li k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to go head over heals, rolling over and over</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ maˇ toꞈ (puiˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>does not catch fire, cannot light</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ moˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>expose to fire, apply fire to</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ paˍ kaꞈ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do a somersault</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ piˇ ve, tuˉ laˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put bad motive towards others</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใส่ร้าย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ tanˇ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>altar</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>burn something, light something on fire</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bulging, lumpy, rounded</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˉ-ehˬ bvuhˉ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all puffed-up, swollen</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˍ hpfuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a grave, a tomb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˍ hpfuh cawˬ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>gravesite, cemetery</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bury (in the ground)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buddhist monk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buddhist monk</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ chehˇ hkanˍ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be continually distressed</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ hkanˍ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cause someone distress, torment someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be troubled, distressed, suffering, experiencing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be poor, in distress, suffer</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>summit, top part</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuh kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a hiding place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>remain stationary, stand still</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˆ hk'aˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>prurient, immoral desires</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˆ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an itchy place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>itch</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˆ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>itchy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ (g'uiˬ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ hawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lose control of one's bladder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ hpfuhˇ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a bladder infection</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ juˆ taˇ te, a yehˉ yehˉ te&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't do it sloppy, do it carefully!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ juˆ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do roughly, without gentleness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ piˉ kawˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pisspot, urinal</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ piˉ pfuhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urinate on</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ piˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urinate</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ piˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>urinateˬ piss</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปัจสาวะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ tehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>examine urine</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ tehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>examine urine, urinalysis</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snap back at someone, irritableˬ irritate someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>liquor, intoxicating drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ dawˬ hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drink to excess, be a problem drinker</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to drink liquor, alcohol</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ dawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>drink liquor</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ dawˬ ve tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all he does is drink liquor.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ hpeuˬ (lonˉ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a drunkard (an alcoholic)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ maˇ dawˬ ve k'o daꞈ leuˉ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if you don't drink liquor it's much better.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ pi chehˇ htaˇ awˬ fuˇ ehˉ tawˆ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when liquor is fermenting little bubbles come out.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ ponˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>an alcoholic</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ขี้เหล้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ taw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give liquor to drink</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ tzuhˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>goˍwalkˍmarch abreast</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhˬ-ehˬ te huˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>stand in a straight line close together</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tear off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tear into two pieces</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ luˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>ruinˍdestroy by tearing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ suhˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tear off, tear apart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tear upwards</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to tear, rip</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>tzuhꞈ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sparkling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>u deu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>swingˬ hang from</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place where important people are, important place</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ chaweh keu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put in quite a large amount</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ htonˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach the limit of one's growth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ la mvuh la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to progress, advance in life</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เติบโต</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ lonˉ o</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on a large scale, in a big way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ lonˉ o ve (n)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the biggest (n)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนใหญ่นั้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ lonˉ o ve awˍ hpuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the biggest rice cake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ sha mvuh sha ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grow fast</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โตเร็ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ shehˍ mvuh shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the most high</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้สูงสุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ tuiꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>reach the limits of one's growth, as big as it will get</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>big, large, great</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใหญ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˇ nyiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>turbanˬ towel wrapped around the head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˇ nyiˉ hpaˉ ceꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a towel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผ้าโพกหัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ ceuˬ miˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the whole of something, from head to tail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ gehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pillow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ gehˇ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put a pillow under one's head</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ gehˇ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a pillowˬ use as a pillow</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hk'eh tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hair bun, chignon</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hkeh hpehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>braid the hair</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปล่อยผม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hkeh mvuh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hair of the head</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เส้นผม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hkeh mvuh aꞈ gaˆ peu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brush hair away</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hkeh pui ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>comb one's hair</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หวีผม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hkeuꞈ tcuhˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wear a head-basket</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ hpu cheꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a headache from changing weather</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ htuˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the side or direction where the head is</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ nawꞈ nehˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the brain</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ nawꞈ nehˆ vaiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>intelligent (quick-minded)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สมองไว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ paˍ maˍ awˬ suhˉ teˇ maˬ te maˍ laˇ hpehꞈ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>can you give me another exampleˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยกตัวอย่างใหม่ได้ใหม</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ paˍ maˍ te k'o awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for example...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวอย่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ paˍ maˍ te maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to give an example</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยกอุทาหรณ์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>uˉ tcuh hk'awˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on a hat, wear a hat</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สวมหมวก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ awˬ tawn tawn nehˉ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cut bamboo into sections</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัดไม้ไผ่เป็นท่อนๆ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ meu-e suhˆ hawˆ hk'oˇ htaꞈ k'a teunˇ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the snow had fallen thickly on the trees.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ meu-eh k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snow falls</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หิมะตก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ meu-eh pehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a snowy slope</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ meu-ehˬ tsuhˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snowball</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ nawehˬ tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fresh young bamboo that springs up after burning a field</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ nawehˬ tuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fresh new bamboo</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หน่อไม้ไผ่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ ne</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bamboo strip (used for tying)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ ne tiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whittle bamboo strips</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ shiˍ hkawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hail is thick</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ลูกเห็ดเยอะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a bamboo pole</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ teˇ tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a sectionˍjoint of bamboo</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>young bamboo plant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaˇ tu teˇ tu</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one bamboo sapling</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ chu chi dawꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this pork-fat is disgusting.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ dawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>kill a pig</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ goˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>scrawny pig</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ guˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go off to sulk, refuse to see people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ hk'ehˇ pehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wasp with yellowˍblack stripes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ hk'o ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>call a pig</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เรียกหมู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ nyi kuˇ shaˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>spareribs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ sha hkeuꞈ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the pork is burnt.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เนื้อหมูไหม้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ sha htaw chiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hang up pieces of pork</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ shaˍ tcuhˇ taˇ ca caˇ, kawˆ kuiˬ cawˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go eating raw pork, it's dangerous!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ teˇ chiˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a litter of pigs</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vaꞈ, g'aˆ, nuˇ chi ngaˬ ve deˇ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>these pigs, chickens and cattle are all mine.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vb &amp; a nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try and (vb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vb &amp; a te</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>try and (vb), plan to (vb)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vb &amp; maˇ tanˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>not ready yet (to vb)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไม่ว่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vb &amp; maˇ taˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be tired of + vb, mai wai leew</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ve (teˇ ha pa ve nyiˇ pawˆ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>per</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veh naˉ hiˉ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>struggle selfishly for an unfair share</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veh naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>claim too large a share for oneself</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veh teh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>lay claim by leaving a visible sign of ownershipˬ reserveˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vehˬ kuiˬ jaw kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>place one goes to avoid people</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vehꞈ tcuhˉ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>keep wearing</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ awˬ hkuiˉ peuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>capital city</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมืองเริ่มแรก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ awˬ hkuiˉ puiˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>capital city, principal town</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมืองหลวง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ baˆ ca taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to accuse someone, take a matter before authority</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ baˆ hk'a peuˬ-eˬ ngaˬ awˬ hk'oˆ taˇ teˍ la laˇ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't go putting all the blame on me!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ baˆ hk'ai maˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>confess a sin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สารภาพบาป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ baˆ ponˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be saved from sin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ baˆ taˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>accuse someone</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ hk'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to the city</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เมือง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>venˇ ta meuꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>city wall</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dress well</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ htoˆ k'aˇ htoˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>layers of clothingˬ plenty to wear</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ k'aˇ awˬ suhˉ jiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on new clothes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ k'aˇ jiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>put on one's best clothes, get all dressed up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ k'aˇ pa piˇ htaiˍ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>change someone's clothes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เปลี่ยนเสื้อผ้า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ k'aˇ tsuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wash clothes</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veuꞈ ve deh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wearˬ be attired</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>veꞈ lehˬ chaw ve awˬ suhˍ chawꞈ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>leeches can suck people's blood</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vi daꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>nice and dry</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vi goˇ ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all dried up</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>viˆhta ya saꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>science</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>viˇ tehꞈ ve, hk'ehˇ tehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fart, break wind</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˇ kuiˬ neˇ kuiˬ lo g'a kaˇ jaw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>has been heard near and far (famous)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ได้ยินทั้งใกล้และไกล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buy out, buy outright, pay last installment on something</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ chi hk'aw chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the snake is coiled up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งูอยู่รูนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ chi teˇ ceuˬ awˬ ta lawehˆ te ve laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>does this kind of snake have stripesˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a snake bites</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ kawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snake venom</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ laiˉ hkeh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>several snakes</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>งูหลายตัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ naˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>king cobra</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ oˇ teˇ ceuˬ htawˆ laˇ k'o nawˬ suh tuˬ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if that kind of snake bites you, you will die.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>vuiˬ paˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>buyerˬ customer</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ผู้ซื้อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>ya naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get one's way by being childish and stubborn</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaw maˇ piꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>speak incorrectlyˬ mumble one's words</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พูดไม่ชัด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˆ yan hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>respectful language</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำให้ความนับถือ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ awˬ ceuˬ teˇ ceuˬ le le caˇ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he can eat anything at all.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขากินได้ทุกสิ่งทุกอย่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ awˬ han te cheuˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's very good at drawing pictures.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ awˬ miˇ ma chaw aꞈ hka puiˉ a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>his wife is always criticizing people.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ภรรยาของเขาขวางคนเก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ awˬ to kaꞈ peˍ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he can even change his bodily shape.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aˉ hk'aw k'oꞈ-e htaˇ awˬ miˇ ma maˇ cawˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when he got home his wife wasn't there.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aˉ vaˬ geh k'awꞈ la oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he has returned from the lawa.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aꞈ chi hk'e k'oˆ piˇ&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tell that to him.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aꞈ kawˉlawˉ dawˇ aˍ ve yaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i thought he was a northern thai!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aꞈ maˇ tcuh gaˇ, te maˇ puiˉ hehˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i don't want to send him, he probably
+ couldn't do it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aꞈ taˇ tawnˇ piˇ&lt;</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do not remember him!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ aꞈ teˇ g'aˇ g'aˇ tcuh peu a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have somebody or other send him.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ bon htaꞈ chiˇ mvuh ve, k'a muiˬ chiˇ mvuh chehˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we praise his grace, with songs we praise it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ caˇ tehˬ tehˬ ve maˇ heˆ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's really not eating.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ caˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be corroded, eaten by rust</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ chaw daꞈ ve htaꞈ ngaˬ hkanˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i guarantee that he's a good person.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาเป็นคนดี ฉันรับรองได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ chaw daꞈ ve htaꞈ ngaˬ hkanˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i guarantee that he has a good character</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ chehˇ haˍ ve htaꞈ pa taw leh ta kawˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>because of his illness there was some delay.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ daꞈ la tuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's trying to make it better.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ g'aˆ u lawˬ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he had already asked for chicken eggs.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ geh ca na&lt; mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go to him and ask!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'a cawˇ cawˇ k'aˍ hk'ehꞈ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he can dance fairly well</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาสามารถเต้นรำพอใช้ได้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'a mawˬ daꞈ ve teˇ g'aˇ le le htaꞈ g'uiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he smiles at whoever he meets.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยิ้มให้ทุกดนที่เขาพบ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'a shiˍ gaˇ ve awˬ ceuˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all the things he wants to know</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สิ่งที่เขาอยากรู้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'a shiˍ gaˇ ve teˇ hpaˍ a ciˉ hk'a dehꞈ ga hto piˇ-oˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please help explain to him nicely everything he wants to know.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บอกสิ่งที่เขาอยากรู้หน่อยนะ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'awˬ kaꞈ chehˇ ve le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>where is he (at the moment)ˉ, where does he liveˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาอยู่ที่ไหน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˆ sheh htaꞈ a ciˉ chu ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's fatter than the headman.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˇ yawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he himself, by himself</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ตัวเขาเอง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˇ yawˇ oꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>conceited, braggart</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˇ yawˇ toꞈ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>capable of burning all by itselfˬ be spontaneously combustable</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ chi hk'e ca te toˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's always going around acting like that.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'aˬ htaˆ kaꞈ tcuhˇ tcuhˬ-aꞈ na laˇ ve na bawˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm tired of how he's always asking me questions!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'e lehˬ,</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for someone like him,</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hk'e ve chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a person like him</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คนที่เหมือนเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hpaw-e htaˇ htaꞈ nawˬ dawˇ nawˇ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>do you remember the time he ran awayˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hpu cawˬ naˍ maˇ cawˬ naˍ nawˬ g'a shiˍ-oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have you found out yet whether he has any money or notˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hpu cawˬ ve hk'aˬ ma ma maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he doesn't have all that much money.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขามีเงินไม่มาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ htaꞈ heuˆ tehˬ tehˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it really did hit him.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ htaꞈ hk'aˆ sheh hpehꞈ tcuh ve aꞈ nawˬ nyi ma cawˇ aˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>are you in favor of making him headman.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ htaꞈ miˬ guiˬ jawˇ mawˇ hk'aˆ sheh taˍ teh piˇ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the government has appointed him headman.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ htaꞈ te deˇ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they are scolding him</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui caˇ tuˬ maˇ cawˬ ve pa taw (leh) suh peuˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they died because they had nothing to eat.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาตายหมดเพราะไม่มีอาหารกิน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui ceˇmaiˬ awˍ caˇ tuˬ ve tiˉ maˬ heˆ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they won't just eat in chiang mai.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui chaw tawˇ deˇ deˇ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they're not all eunuchs.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui haꞈ daꞈ ngaw ngaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they're at the point of falling in love.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui kawˆ jaˇ leh tuiˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they fled in fright</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui kaꞈ tuˍ hkanꞈ jaˇ tehˬ tehˬ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they were also suffering quite a lot.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui laˬ tuˬ ve deˇ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of them will come.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui tiˉ k'o nawˇ awˍ ya finˍ ti caˇ ve nehˬ-awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i wouldn't be surprised if they grew opium up there.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ hui yaꞈ daꞈ ngaw ngaw te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they're on the verge of ˍjust about to quarelling.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ iˉ kaˆ hk'aw loꞈ-e htaˇ hkanˍ maw ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he can stay under water a long time.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เชาดำน้ำได้นาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ k'ai htawˇ ngaˬ maˇ k'ai gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>even if he goes, i don't want to go.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ k'awꞈ la htaˇ hk'a gaˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>up until the time he comes back</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ k'awꞈ la ve ha pa hk'aˬ ve htaꞈ le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in which month will he come backˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ k'awꞈ la ve htaꞈ ngaˬ dawˇ law ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i hope that he comes back.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ kanˉ te caˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's a very good worker.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ kanˉ te kaiˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's a very hard workerˍindustrious.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาขยันทำงาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ kaˇlaˇ hpu hkawˇ yaw puiˉ muiˬ suh-ehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he pretends that he can speak english.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ laˇhuˍ tcuhˬ tcuhˬ aˬ maˇ heˆ, kaˇlaˇ hpu tcuhˬ tcuhˬ aˬ maˇ heˆ, awˬ hpehꞈ yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's not a real lahu, not a real white man, he's a half-breed.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ laˬ htawˇ maˇ laˬ htawˇ teꞈ chiˉ maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it doesn't matter whether he comes or not.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ laˬ ve htaꞈ ngaˬ hui dawˇ law ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>we're looking forward to his coming.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ laꞈ sheh aꞈ hk'aw kuiˬ cawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he has an open wound on his arm.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ liꞈ g'aw hpehꞈ ngaw ngaw k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he can almost read now!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ liꞈ hpu g'aˇ hteꞈ hkehˬ ca chehˇ mawˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there he is seeking intently through the bible!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ maˇ shiˍ ve hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's probably because he doesn't understand.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>คำที่เขาไม่รู้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ naˬ htaˇ naˆ tcuhˇ dawˬ hkawˇ maˇ nawˇ ve awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when he's sick, doesn't have the sense to take medicine.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ngaˬ htaꞈ taꞈ laˇ leh yawˇ ve mehˆ hpfuhˇ aꞈ maˇ k'awꞈ mawˬ gaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he has offended me, and i never want to see his face again.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ngaˬ hui hk'oˆ awˍ uiˍ ve hk'e te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he acts as if he's superior to us.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาวางอำนาจบนเรา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ pon</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for his sake</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ shaˍ bawˆ hk'aˇ aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's a good hunter</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาล่าสัตว์เก่ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ shu hkawˇ jawˬ puiˉ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's very good at imitating other's voices, impersonating</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ tawˇ maˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he talks your ear off.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ tawˇ yaw ve piꞈ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he speaks very clearly.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาพูดชัดเจนมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>get overripe, get rusty</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ taˍ wunˍ yuˬ tuˬ kawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's afraid to take any responsibility.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ teˇ ceuˬ k'oˆ leh teˇ ceuˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's a hypocrite. he says one thing and does another.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ teˇ ha pa ve teˇ meunˍ baꞈ caˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he lives on 10,000 baht a month.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ teꞈ chehˇ shawˍ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he is still alive.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ teꞈ chiˉ yaꞈ kuiˬ maˇ cawˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's completely innocentˬ he didn't do anything wrong.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ tiˉ k'o aˬ ma te htawˇ ha leh paw ve maˇ heˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>whatever that guy does, he screws up.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ tiˉ k'o maˇ te hpehꞈ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>if it's him, i doubt he can do it.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ uˉ yawˇ tan</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>for his sake, in order to help him</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ vaꞈ hk'e chu ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's fat as a pig</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เขาอว้นเหมือนหมู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ve a shaꞈ awˬ leh meuˇ htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the end of his life</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ve hpawˇ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>support, cooperate</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อยู่ฝ่ายเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ve hpu hk'a peu-eˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all of his money</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เงินทั้งหมดของเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ ve mehˆ hpfuhˇ kuiˉ tsuhꞈ ui k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>his face is all scarred up.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หน้าของเขาเหี่ยวย่นมากขึ้น</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ veuꞈ ve awˍ pehˉ keu deˇ deˇ yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all he's wearing is rags.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ yaw ve hkawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the words he spoke</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เสียงพูดของเขา</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ yaˇ ehˉ htaꞈ zuhꞈ tcuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>she put the baby to sleep.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˇ yehˬ awˬ suhˉ daꞈ daꞈ ve te-a tehˬ nyi dawˇ chehˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he's been intending to build himself a fine new house.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yawˬ guiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sheepskin</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ caˆ cheˆ piˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break off relations with a child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ caˆ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a vasectomy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ ceh duˬ ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>children and their spouses</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ cehˬ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>twin</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฝาแฝด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ cehˬ k'a teˇ ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a pair of twins</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ chi teˇ maˬ tzuhˇ jaˇ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>that kid is really irritating meˍgetting on my nerves.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ dawꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have morning sicknessˬ be nauseated during pregnancy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ duiˆ-ehˬ k'a duiˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bustling with domestic activity</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ ehˉ aꞈ aˉ htaw lonˉ chi taˇ piˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>don't give this big knife to a child.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าให้มีดใหญ่กับเด็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ ehˉ chi hawehˉ-ehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a tiny baby, infant</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ ehˉ hk'e</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>like a child</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมือนเด็ก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ gaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pacify a baby (by playing wˍ it)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>โอ๋ลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unborn child moves around in womb</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ hkanˉ suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>child dies during birth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เกิดลูกตาย</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ hoꞈ yaˇ duiˆ-ehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>with childish noise</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ htiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wrap a baby in a swaddling cloth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ k'a duˬ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>descendants</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สืบสกุล</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ k'a duˬ k'a</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>children and grandchildren</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ kuiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have one's children spaced</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีลูกห่าง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ ehˉ chi awˬ e chehˆ nehˉ aˍ ve hk'e yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this little girl is the spitting image of her mother.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ ehˉ chi awˬ e chehˆ nehˉ aˍ ve hk'e yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this little girl is the image of her mother.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ ehˉ chi hkui sheh laꞈ sheh dawˆ-ehˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this girl's legs and arms have gotten nice and plump.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ g'a guiˇ ve htaꞈ tiˉ jehˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all they talk about is visiting the girls</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ g'a kuiˬ ve htaꞈ tiˉ jehˬ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all he talks about is getting a girl to marry.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ hawˇ lehꞈ kuiˬ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>brothel</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ซ่อง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ haˉ oˇ ve ngaˬ caˆ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm really attracted to that girl!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ miˇ k'ehꞈ leh hawˉ hk'aˆ paˍ teˇ geh k'ai tuˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>both men and women will go together.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ nehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>youthˬ adolescent boyˬ young man</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paw be awˇ nyi gaˬ-oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>she has been in labor for four days now.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paw piˇ shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>midwife</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paw shehˍ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>woman giving birthˬ woman in childbirth</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paw suh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dead at birth (of child or mother)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a child is bornˬ give birth to a child</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paˍ chi kawˆ tuˬ te chehˇ k'oˆ ma</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they're making this boy afraid!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paˍ-oˬ, nawˬ shaˇ pehˍ hpuˇ maˇ pawˆ sheˍ law - uˉ hkeh mvuh aꞈ ngawˉ taˍ shawˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey kid, you haven't got the soapsuds off yet - they're still sticking to your hair!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ paˍ-oˬ, yehˬ miˉ chi htaꞈ teꞈ chiˉ taˇ ca tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hey kid, don't go sticking anything to this door.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ pfuhˇ yaˇ jawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>having one's hands full with children</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ pi pfuhˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry around a child wrapped in a cloth</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สะพายลูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ tcuhˬ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>one's own child (not adopted)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ te jaˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>induce an abortion</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˇ-ehˉ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>carry a baby</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˍ cuˍ tsuh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>weigh with a scale</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˍ finˍ dawˬ ve htaꞈ caˉ daꞈ ve tcuhˉ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the consequences involved in smoking opium</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˍ finˍ tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>break off opium habit</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaˬ-oˬ pawꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>yeah! sure! that's right!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ daꞈ dawˆ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>come to blows in a quarrel</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ daꞈ jiˆ daꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bicker and quarrel, be at odds</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ hpawˇ jiˆ hpawˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the wrong side of the dispute</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw awˬ hk'aw lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on one's wayˬ enroute</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในถนน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw ceh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fork in the road</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw chi k'ehˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this road is very wide</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทางนี้กว้างมาก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw chi teˇ caˆ maˇ pawnˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this road doesn't go throughˬ this isn't a through road.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw chi teˇ caˆ tawꞈ naˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>i'm sick of going on this road.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw choˬ paˉ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>on this side of the road</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถนนด้านนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw hk'aˇ suh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>along the trail</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ไปตามถนน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw hpuiˇ tsuhˇ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>blockˍclose off a road</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw htaiˉ baˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>grade a road, level out a road</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wayside, roadside</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clear a pathˍtrail</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw juˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>walk along a path</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw k'awˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clear the land for a road</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ถางถนน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw k'awꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bend in a road</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทางโค้ง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw kaꞈ iˉ kaˆ dawˬ tuˬ cawˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is there water for drinking on the roadˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw laiˉ caˆ ceh daꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a place where several roads meet</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the upper part of the road, the road ahead</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw naˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>road is overgrown</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw paˇ lo</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>near the roadˬ at the roadblock</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้ทาง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw tawˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>block the way, block someone's way</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw teˇ caˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a road</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ k'aw teˇ vuiˇ nyiˇ vuiˇ cawˬ ceˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>they say it's one or two stretches away.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi awˍ hk'e leh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>as for today, today now...</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันนี้ก็...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi awˬ nyi daꞈ-aˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's a good day. there's a good day for it.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันนี้อากาศดี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi awˬ pon peuˬ oˬ laˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have you finished for todayˉ</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>จบสำหรับวันนี้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi gawˬ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's very chilly today.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi hk'a gaˬ mehˆ ceh kaˍ lo cheˆ kuˉ lehꞈ hpehꞈ sheˍ ve yoˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>and to this day he has a dent in between his eyes.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi hk'aˬ nyiˇ nyi le</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>what's today's dateˉ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi lehˬ hkuiꞈ deˇ yoˬ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>everything went wrong today.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันนี้เหนื่อยเปล่า</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi lehˬ tuˇ shuˍ aꞈ chi hk'e hpehꞈ sheˍ oˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>today it just happened for no reason at all.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi tanˬ oˇ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>from today on</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>วันนี้เป็นต้นไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ nyi teˇ nyi</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>all day long today, today all day</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ puiˉ ngaˬ hui geh chehˇ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>please stay with us tonight!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ sheh htaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a few moments ago</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yaꞈ taw puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be bashful, timid</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˇ hk'eun</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tools needed to do a job</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เครื่องใช้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˇ miˉ hk'a gaˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go up to the door</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ให้ไปถึงประตู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ (awˬ paˇ)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>near (the house)</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ใกล้บ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>at the house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˬ caw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>around the house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านหมุน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˬ hk'oˇ meuˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>edge of a house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังคาบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˬ suhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a new house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˬ suhˉ teˇ yehˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>another house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านหลังใหม่</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ awˬ suhˉ teˇ yehˬ te a tehꞈ dawˇ taˍ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>he has been thinking of building a new house.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ aꞈ pehˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>distribute to each houseˬ divide among the householders in the village</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ ca k'a ca</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>seek a household, ask in marriage</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาครอบครัว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ cawˍ ko taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wall-stud (in framework of house)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ cawˍ ko taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wall-stud</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ chi puiˍ li puiˍ taˆ hpehꞈ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this house is an awful mess.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ daꞈ yehˬ ja</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a nice clean house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ go</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a house ladder</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ hk'aw chaw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the people in a household, the family members</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ hk'aw chaw maˇ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>there are many people in the house.</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>มีคนในบ้านหลายคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ hk'aw chaw(eh)</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>members of a householdˍfamily</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ hk'awꞈ nawˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>behind the house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลังบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ hk'oˆ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>roof of a house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ฟลังคาบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ htaꞈ caw ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>go around the house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ ji ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>clean up the house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ k'a tanˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>start a new household, family</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ ko aˍ ve aꞈ taˆ-e ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>climb over into a fenced-in house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อย่าปีนรั้ว</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ ko ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>fence a house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ล้อมบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ kui</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bear's gall</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ีดีหมี</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ kuiˬ ca ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>look for a house-site</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หาที่สร้างบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ miˉ hoˆ taˍ sheˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>shut the door first.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ miˉ hpehꞈ chi cehˍ jaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>this doorway is very narrow.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ miˉ htaꞈ htawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knock on a door</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ miˉ k'awˍ taˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>a stick used to keep a door shut</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>above the house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ ngaˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to rent a house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ paˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>house collapses</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านพัง</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ paˇ neˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>near the house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>บ้านใกล้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ shehˍ hpaˇ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>household head</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เจ้าของบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ suhˉ taˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have a housewarming party</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ tcuhˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>rooftop of a house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ tcuhˉ k'aw</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>area right next to house, under eaves of roof</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ te k'o nyiˇ hpawˇ g'awˬ maˇ na</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>when you're building a house you shouldn't pull in opposite directions</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ te kuiˬ awˬ ti</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>site for a house</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>สถานที่สร้างบ้าน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>make a house, build a houseˬ use as a house</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ teˇ hpuˆ pu sheˍ leh...</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>the bear, having rolled over once...</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yehˬ yaˇ k'a yaˇ teˇ hpaˍ gawˬ lehꞈ ve nawˬ hui awˬ hk'oˆ cawˬ piˇ-oˆ mehˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>may peace be with everyone in your households.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yeunˇ hkanˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>long-suffering</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>อดทน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yeˍsuˆ haꞈ k'aˉ ve teˇ pawˆ kaꞈ maˇ htaiˍ puiˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>jesus' compassion can never change.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yeˍsuˆ hk'aˇ g'aꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>follow the way of jesus</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ติดตามพระเยซู</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yeˬ piˇ lawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>preserve something in tactˬ make something firm</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ทำให้มั่นคน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yeꞈ nehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>knead into a pulp</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yonˍ cawˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be trustworthy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yonˍ hpehꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>trustworthiness</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yonˍ keunˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be trustworthy</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เหมาะสมที่จะเชื่อ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yonˍ puiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be credulousˬ gullibleˬ be believingˬ have faith</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˇnanˇ k'oˆ ve mvuhˇ miˬ awˍ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>in a country called yunnan</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ในเมืองที่ประเทศยูนาน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ geuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bite into</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take back</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ hk'awꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take back, recover something</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาคืน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ jiˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take something and move it</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ k'ai tuˬ maˇ loˍ naˉ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>of course we don't need to take it!</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take away</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ k'ehˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>just miss catching something, not able to hold on to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>หลุด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ k'oˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hand something up to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งต่อๆไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ k'oˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>give back, return, hand over to</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ส่งให้</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ pehˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>take something and cross it over something else</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ tawˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to quote from, to cite</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>yuˬ tiˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>hold back (by force)ˬ hold fast, seize</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuh-ehꞈ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>firmly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhˬ chaweh</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>quite long (objects or time)</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhˬ ve awˬ mawꞈ teˇ jaˆ hk'e te ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's exactly one cubit long</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ยาวประมาณหนึ่งศอก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhˬ ve ngeh ve maˇ heˆ, hk'a cawehˇ ve yoˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>it's neither too long or short, it's just right</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>พอดี, ไม่สั้นไม่ยาวเกินไป</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ chehˇ shawˍ laˇ.
+ maˬ tu la mawˬ.</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>is he still asleepˉ i haven't seen him get up.</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ cheˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>tear completely off</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ gawˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>cold while sleeping</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ guiˇ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to nap, snooze</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ hk'awꞈ bvuhˬ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>snore</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอนโกรน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ hk'eh ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sleep all the time</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>เอาแต่นอน</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ hkanˉ aˍ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>unable to wake up</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>นอนตลอด</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ k'a ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>sleep well, soundly</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ kuiˬ</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>bedroom, bed</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ที่นอน, เสื่อ, ฟูก</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ leh cheˆ kaꞈ k'ai ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to wake up startled</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ maˆ zuhꞈ mo nyiˉ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be oppressed by bad dreamsˬ have a nightmare where one feels immobilized</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ muiˉ geuꞈ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>be sleepy</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ muiˉ jo ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>dozing in and out of sleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ nawˇ la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wake up from sleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ teˆ ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>have nervous sleepˬ thrash about in one's sleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ tu la ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>awake from sleep</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ ve ce kan ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>to abstain from sexual relations</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zuhꞈ-e paˇ-ehˍ tiˉ te ve</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>pretend to be sleeping</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>แกล้งหลับ</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ <entry>
+ <form>
+ <orth>zui hk'a\</orth>
+ </form>
+ <sense>
+ <cit type="trans" lang="eng">
+ <quote>wheat, barley</quote>
+ </cit>
+ <cit type="trans" lang="tha">
+ <quote>ปลูกข้าวบาเลย์</quote>
+ </cit>
+ </sense>
+ </entry>
+ </body>
+ </text>
+</TEI>